(Created page with "Vedi anche il portale Localizzazione.") |
(Updating to match new version of source page) |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 70: | Line 70: | ||
Vedi anche il [[Special:myLanguage/Localization|portale Localizzazione]]. | Vedi anche il [[Special:myLanguage/Localization|portale Localizzazione]]. | ||
− | ;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode| | + | ;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|<!--[[-->Introduzione a Unicode]] |
− | : | + | :Un'introduzione a Unicode e a come gestire i dati Unicode nelle applicazioni KDE. |
− | ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n| | + | ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n|Scrivere le applicazioni tenendo conto della localizzazione]] |
− | : | + | :Questa guida spiega la localizzazione, la sua importanza e come assicurarsi che l'applicazione sia pronta per essere tradotta. Una guida assolutamente da leggere per tutti gli sviluppatori. |
− | ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes| | + | ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Evitare gli errori comuni della localizzazione]] |
− | : | + | :Ci sono numerosi errori comuni che impediscono di localizzare in modo adeguato le applicazioni. Scopri quali sono e come evitarli facilmente grazie a questa guida. |
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Building KDE's Localization Module]] | ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Building KDE's Localization Module]] | ||
:Building and installing language support from KDE's localization (l10n) module is a good idea for those working on applications in the main KDE repository. Doing so will allow you to test your application in another language and spot problem areas. Learn how to do just that in this tutorial. | :Building and installing language support from KDE's localization (l10n) module is a good idea for those working on applications in the main KDE repository. Doing so will allow you to test your application in another language and spot problem areas. Learn how to do just that in this tutorial. | ||
Line 212: | Line 212: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]] | ||
− | : | + | :[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Introduction to Phonon]] tells how to compile and run the code. If you like to work in Python, try [[Development/Tutorials/Phonon/Introduction/Python|this version]] of the same tutorial |
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]] | ||
:How to start creating a new backend for the multimedia API | :How to start creating a new backend for the multimedia API | ||
;Resources | ;Resources | ||
− | :Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/ | + | :Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/phonon-apidocs/phonon/html/ online documentation] for information on the Phonon API. If you prefer using Qt Assistant or Qt Creator you can also use our [http://api.kde.org/qch/phonon-kdesupport.qch offline documentation]. |
== Plasma == | == Plasma == | ||
Line 341: | Line 341: | ||
:Creating a slicer plugin for Palapeli | :Creating a slicer plugin for Palapeli | ||
− | === | + | === Gluon === |
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| Installation and your first KGLItem]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| Installation and your first KGLItem]] | ||
Line 347: | Line 347: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KGLEngine2d| kglpong]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KGLEngine2d| kglpong]] | ||
:Now use our knowledge to make a pong | :Now use our knowledge to make a pong | ||
+ | ;[[Development/Tutorials/Games/KALEngine| Play hello word sound]] | ||
+ | :''Using Gluon for games sound development using openAL'' | ||
== Using the KDE PIM Libraries == | == Using the KDE PIM Libraries == | ||
Line 405: | Line 407: | ||
== KDE2 and KDE3 Materials == | == KDE2 and KDE3 Materials == | ||
− | |||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|Porting Your Application from KDE 3 to KDE 4]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|Porting Your Application from KDE 3 to KDE 4]] | ||
:These tutorials cover topics related to the migration from KDE 3 to KDE 4. | :These tutorials cover topics related to the migration from KDE 3 to KDE 4. |
Le guide passo passo sono il modo più rapido per scoprire cosa è in grado di fare KDE e come farlo. Ecco un elenco delle guide attualmente disponibili per KDE4. Il materiale per KDE3 e KDE2 è disponibile in fondo alla pagina.
Vuoi scrivere applicazioni con KDE 4? Questa serie di guide è dedicata alle persone che ancora non conoscono la programmazione in KDE.
Se vuoi migliorare un'applicazione esistente, di solito puoi compilarla e installarla con facilità. Questa guida mostra come compilare un'applicazione in modo che non interferisca con il tuo sistema. Se non hai bisogno di modificare le kdelibs questo metodo potrebbe essere il più facile per iniziare con lo sviluppo.
Vedi anche il portale Localizzazione.
See Nepomuk tutorials.
See Plasma tutorials.
KDE mostly uses the Qt Printing infrastructure.
Old links for KNS2 and KNS1 content:
Runners