Search results
Appearance
- {{Warning|It programma is noch yn in alfa stadium}} Lykas it foar de measten miskien al bekend is komt KDE dat no allinne op linux rint ek nei M ...1 KB (245 words) - 14:11, 4 June 2008
- ...o edites páginas que ya han sido marcada para traducción, veras marcadores de sección similares a <nowiki>< !--T:1-- ></nowiki>. Normalmente cada párrafo ...on específicos del idioma origen que pueden resultar difíciles de traducir de manera convincente. ...5 KB (805 words) - 10:26, 11 March 2016
- Certaines informations de cette page ne sont plus actuelles. Il existe des aides (how-to) pour toutes ...i vous voulez déplacer une section, déplacez-la également avec le marqueur de section. C'est la seule fois où vous toucherez aux marqueurs - le système f ...5 KB (770 words) - 10:49, 28 May 2018
- ...ovadas para tradução. Se você quer mover uma seção, mova também o marcador de seção com ela. Esse é único momento em que você toca os marcadores - o sis ...rodutos não devem nunca ser traduzidos. Nomes próprios de empresas e nomes de produtos devem sempre permanecer em Inglês, não importa para qual língua vo ...5 KB (789 words) - 14:48, 11 October 2019
- * [[Special:myLanguage/Translation Workflow|Translation Workflow]] beschrijft de manier om naar het nieuwe vertalingensysteem over te stappen * Vraag een lidmaatschap van de Vertalersgroep aan: ...7 KB (1,009 words) - 19:18, 26 July 2012
- ...flux des travaux de traduction]] décrit la façon de migrer vers le système de traduction. == Flux de travail == ...8 KB (1,185 words) - 13:39, 2 February 2018
- ...la traducción]] describe el flujo de trabajo para migrar al nuevo sistema de traducción == Flujo de trabajo == ...7 KB (1,059 words) - 19:18, 26 July 2012
- == Flujo de trabajo Etapa 1 == * Checa que cada cabecera de sección y subsección tengan una linea vacía siguiéndola. ...6 KB (879 words) - 09:52, 10 February 2019
- ...r qué ser un proceso complicado. Actualmente, hay muchos scripts y fuentes de documentación que pueden ayudar. * $SVN se refiere a la ruta completa donde está localizada su versión de KDE subversion. ...9 KB (1,515 words) - 18:22, 15 July 2012
- * Vérifiez que chaque titre de section ou de sous-section est suivi d'une ligne vide. ...rtent des indentations. Ceci a été introduit dans les documents antérieurs de mediawiki, mais n'est plus acceptable car cela pose des problèmes pour l'ex ...7 KB (1,056 words) - 22:45, 18 August 2019
- {{Warning|This page is a duplicate of https://userbase.kde.org/Typographical_Guidelin ...irá que sua documentação pode ser precisa e facilmente exportada para fins de tradução. ...9 KB (1,372 words) - 15:00, 21 May 2019
- {{Warning|This page is a duplicate of https://userbase.kde.org/Toolbox and its conten ...lho. Evite usar um único - que indica um cabeçalho de página e o cabeçalho de página automático deve ser usado. Seus cabeçalhos principais usarão '== tex ...11 KB (1,789 words) - 17:40, 19 July 2019
- ...ontenu sera progressivement fusionné dans Userbase. Donc n'effectuez plus de mise à jour ici.}} ...emier niveau inférieur, '=== titre du paragraphe de niveau 2 ===' et ainsi de suite. ...12 KB (1,891 words) - 17:34, 7 September 2020
- ''Bienvenue, aventurier, dans l'univers de la traduction de KDE !'' {{warning|Cette page a été récemment traduite à partir de [http://techbase.kde.org/Localization la page anglaise], elle n'a donc pas ...17 KB (2,626 words) - 14:31, 18 July 2012
- ...ows, enquanto os usuários são incentivados a descrever a suas experiências de utlização em [[Talk:{{PAGENAME}}|Talk page?]]}} ...dê uma olhada em nossa [http://lists.kde.org/?l=kde-windows&r=1&w=2| lista de e-mail].''' ...10 KB (1,648 words) - 13:28, 11 March 2016
- ...um editor de texto precisa ser capaz de carregar arquivos do armazenamento de dados, salvar arquivos que você criou/editou e criar novos arquivos. ...ansparentes de rede. Ao mesmo tempo, o Qt também fornece caixas de diálogo de arquivo padrão para abrir e salvar arquivos. ...18 KB (2,403 words) - 16:44, 24 August 2020
- {{warning|The KDE on Solaris project, also KDE on OpenSolaris, was active from around Sergio Rodriguez de Guzman. ...16 KB (2,503 words) - 20:44, 28 July 2015
- ...actions. Actions são uma maneira unificada de fornecer ao usuário maneiras de interagir com seu programa. ...um botão na barra de ferramentas, em uma opção no menu Arquivo ou através de um atalho do teclado, ele poderá fazer tudo isso com um [http://doc.qt.io/q ...17 KB (2,359 words) - 16:44, 24 August 2020
- ...s par l'écriture d'applications avec les environnements KDE ? Cette série de tutoriels est adaptée aux nouveaux arrivants. :Une introduction aux bases élémentaires de la programmation dans l'environnement KDE ...29 KB (4,141 words) - 17:28, 7 September 2020
- ...umentation for more details on what types of properties can be defined. (''Warning:'' libpala's slicer properties have nothing to do with QObject's meta prope Name[de]=Mein erstes Schnittmuster ...10 KB (1,447 words) - 14:25, 31 May 2019