Difference between revisions of "Development/Tutorials/pt-br"

Jump to: navigation, search
(Updating to match new version of source page)
(Created page with "Introdução ao Attica")
 
(179 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 16: Line 16:
 
:Como realizar uma simulação física: animação e diagrama
 
:Como realizar uma simulação física: animação e diagrama
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Saving and loading|Salvar e Abrir]]
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Saving and loading|Salvar e Abrir]]
:Introduces the KIO library while adding loading and saving support to our application.
+
:Apresenta a biblioteca KIO ao adicionar suporte à carregamento e salvamento para o nosso aplicativo.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SqLite|Using SqLite databases and QtSql]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SqLite|Utilizando bancos de dados SQLite e QtSql]]
:Integrated databases without the need for a database server
+
:Bases de dados integradas sem a necessidade de um servidor de banco de dados
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KCmdLineArgs|Command line arguments]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KCmdLineArgs|Argumentos de linha de comando]]
:Adds the ability to specify which file to open from the command line to our text editor.
+
:Adiciona a capacidade de especificar qual arquivo abrir a partir da linha de comando para o nosso editor de texto.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/CMake|Introduction to CMake]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/CMake|Introdução ao CMake]]
:How to use the CMake build system used by KDE4.
+
:Como usar o sistema de compilação CMake usado por KDE4.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Common Programming Mistakes|Common Programming Mistakes]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Common Programming Mistakes|Erros comuns de programação]]
:Various common mistakes made while developing Qt and KDE applications and how to avoid them.
+
:Vários erros comuns cometidos durante o desenvolvimento de aplicativos Qt e KDE e como evitá-los.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Debugging Linker Errors|Debugging Linker Errors]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Debugging Linker Errors|Depuração de erros de linker]]
:How to understand and debug errors from the linker, at compile time.
+
:Como entender e depurar erros de linker na hora da compilação.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using Qt Creator|Using Qt Creator to develop your KDE program]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using Qt Creator|Usando Qt Creator para desenvolver o seu programa KDE]]
:How to use Qt Creator as an [http://en.wikipedia.org/wiki/Integrated_development_environment IDE] to develop KDE programs
+
:Como usar Qt Creator como uma [http://en.wikipedia.org/wiki/Integrated_development_environment IDE] para desenvolver programas KDE
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Libraries|Creating Libraries to share code]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Libraries|Criação de Bibliotecas para compartilhar código]]
:How to add the library to the buildsystem and how to prepare the source code.
+
:Como adicionar a biblioteca para o sistema de compilação e como preparar o código-fonte.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Session_Management|Session Management]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Session_Management|Gerenciamento de Sessões]]
:Make your application aware of X sessions
+
:Torne o seu aplicativo consciente das sessões X
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorial/Icons|Icons]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorial/Icons|Ícones]]
:Deliver your application with icons that are automatically installed to the right places. Based on the [[Development/Tutorials/Using_KActions|Kaction Tutorial]].
+
:Entregar seu aplicativo com ícones que são automaticamente instalados para os lugares certos. Baseado no  [[Development/Tutorials/Using_KActions|Kaction Tutorial]].
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Desktop_File|Desktop File]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Desktop_File|Arquivo desktop]]
:Let your application show up in the K menu and in application menus. Based on the Icons Tutorial.
+
:Deixe seu aplicativo aparecer no menu K e em menus de aplicativo. Com base no Tutorial de Ícones.
;[[Development/Tutorials/Building_An_Existing_Application|Building an Existing KDE Application]]
+
;[[Development/Tutorials/Building_An_Existing_Application| Compilando um aplicativo KDE existente]]
If you want to improve an existing application, you can usually build and install it easily. This tutorial shows how to build an application in a way that doesn't interfere with your system. If you do not need to modify kdelibs this may be the easiest way to get started with development.
+
Se você quiser melhorar um aplicativo existente, você pode compilá-lo normalmente e instalá-lo facilmente. Este tutorial mostra como compilar um aplicativo de uma forma que não interfira em seu sistema. Se você não precisa modificar a kdelibs esta pode ser a maneira mais fácil de começar com o desenvolvimento.
  
== Testing And Debugging ==
+
== Teste e depuração ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Debugging|Debugging your application]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Debugging|Depurando seu aplicativo]]
:Tips, tools and techniques to apply when debugging your KDE application
+
:Dicas, ferramentas e técnicas para aplicar ao depurar o seu aplicativo KDE
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Unittests|Writing Unittests for Qt4 and KDE4 with QTestLib]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/writingunittests/writingunittests.html Original link])
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Unittests|Escrevendo UnitTests para Qt4 e KDE4 com QTestLib]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/writingunittests/writingunittests.html Link original])
:Tutorial by [mailto:bradh@frogmouth.net Brad Hards] that describes how to write unit tests using the QTestLib framework. It is presented as an example based tutorial, and is still under development.
+
:Tutorial por [mailto: bradh@frogmouth.net Brad Hards] que descreve como escrever testes de unidade usando a estrutura QTestLib. É apresentado como um tutorial baseado em exemplo, e ainda está em desenvolvimento.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Code_Checking|Semi-automatic ways to detect code errors]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Code_Checking|Formas semi-automáticas para detectar erros de código]]
:Techniques you can use to detect errors in KDE code
+
: Técnicas que você pode usar para detectar erros no código do KDE
  
== Managing Configuration Data With KConfig ==
+
== Gerenciando configuração de dados com KConfig ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KConfig|Introduction To KConfig]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KConfig|Introdução ao KConfig]]
:An overview of the KConfig classes and how to use them in your application code
+
:Uma visão geral das classes do KConfig e como usá-las no código do seu aplicativo
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KConfig XT|Using KConfig XT]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KConfig XT|Usando KConfig XT]]
:Tutorial on how to efficiently use the KConfig XT framework.
+
:Tutorial sobre como usar eficientemente o framework KConfig XT.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files|Updating KConfig Files]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files|Atualizando os arquivos do KConfig]]
:Tutorial on how to write an update script to keep changes in your application's config file format in sync with the user's already existing config file
+
:Tutorial sobre como escrever um script de atualização para manter as alterações no formato de arquivo de configuração do aplicativo em sincronia com o arquivo de configuração já existente do usuário
  
== Services: Applications and Plugins ==
+
== Serviços: Aplicativos e Plugins ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|Introduction to the Services Framework]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|Introdução ao Framework de Serviços]]
:An overview of the services framework in KDE and what it provides the application developer. Covers the system configuration cache (SyCoCa), the source data files and what the indexed information can be used for.
+
:Uma visão geral do framework de serviços no KDE e o que ele fornece ao desenvolvedor do aplicativo. Cobre o cache de configuração do sistema (SyCoca), os arquivos de dados de origem e para o que a informação indexada pode ser usada.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|Finding Services Using Trader Queries]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|Encontrar serviços usando Trader Queries]]
:How to find services, such as plugins or mimetypes, that are indexed in the SyCoCa using Trader Query Syntax
+
:Como encontrar serviços, tais como plugins ou mimetypes, que são indexados em SyCoCa usando Trader Query Syntax
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|Creating and Loading Plugins Using KService]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|<span class="mw-translate-fuzzy">
:Learn how to define custom plugin types, find installed plugins (including 3rd party plugins) and load them in an easy and portable fashion using KService.
+
Criando e carregando plugins usando KService]]
 +
: Aprenda a definir os tipos de plugin personalizados, encontrar plugins instalados (incluindo plugins de terceiros) e carregá-los de uma forma fácil e portátil usando KService.
 +
</span>
  
== Localization ==
+
== Localização ==
  
See also [[Special:myLanguage/Localization|Localization portal]].
+
Veja também o [[Special:myLanguage/Localization|Portal de localização]].
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Introduction To Unicode]]
+
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|<span class="mw-translate-fuzzy">
:An introduction to what Unicode is as well as how to handle Unicode data in KDE applications.
+
Introdução ao Unicode]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n|Writing Applications With Localization In Mind]]
+
: Uma introdução ao que é Unicode, bem como a forma de lidar com dados Unicode em aplicativos do KDE.
:This tutorial covers what localization is, why it's important and how to ensure your application is ready to be localized. A must read for all application developers.
+
</span>
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Avoiding Common Localization Pitfalls]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n|Escrevendo aplicativos com localização em mente]]
:There are several common mistakes that prevent applications from being properly localized. Find out what they are and how to easily avoid them in this tutorial.
+
:Este tutorial cobre o que a localização é, por que é importante e como assegurar que seu aplicativo está pronto para ser localizado. Uma leitura obrigatória para todos os desenvolvedores de aplicativos.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Building KDE's Localization Module]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Evitando armadilhas comuns em localização]]
:Building and installing language support from KDE's localization (l10n) module is a good idea for those working on applications in the main KDE repository. Doing so will allow you to test your application in another language and spot problem areas. Learn how to do just that in this tutorial.
+
:Existem vários erros comuns que impedem que aplicativos sejam adequadamente localizados. Saiba o que são e como evitá-los facilmente neste tutorial.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Incorporating i18n Into the Build System]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Compilando o módulo de localização do KDE]]
:Once your application is ready to be localized, the next step is to ensure that translation files are built automatically and kept up to date. This tutorial covers the necessary CMakeFiles.txt additions as well the process of distributing the resulting message catalogs with your application.
+
:Compilar e instalar o suporte ao idioma do módulo de localização (l10n) do KDE é uma boa ideia para aqueles que trabalham em aplicativos no repositório principal do KDE. Fazer isso permitirá que você teste seu aplicativo em outro idioma e localize as áreas problemáticas. Aprenda a fazer isso neste tutorial.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Common i18n Challenges and Solutions]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Incorporando i18n ao sistema de compilação]]
:This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.
+
:Uma vez que seu aplicativo está pronto para ser localizado, o próximo passo é garantir que os arquivos de tradução sejam compilados automaticamente e mantidos atualizados. Este tutorial abrange as adições CMakeFiles.txt necessárias, bem como o processo de distribuição dos catálogos de mensagens resultantes com seu aplicativo.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Semantic Markup of Messages]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Desafios e soluções i18n comuns]]
:To ensure consistent presentation and more meaningful representations of messages in applications, semantic markup can be applied to messages marked for translation using the KUIT system. This tutorial describes how this system works.
+
:Este tutorial aborda desafios que você pode eventualmente enfrentar, como traduzir manuais e outros dados que existem fora do código-fonte, fusão e manipulação de arquivos .po obsoletos, lidar com freezes, codificação em outros idiomas além do Inglês e criação de lançamentos independentes ou troca de aplicativos entre os módulos do KDE.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Automated i18n Code Checking]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Marcação semântica de mensagens]]
:The Krazy code checker scans KDE's code and reports common i18n mistakes.
+
:Para garantir uma apresentação consistente e representações mais significativas de mensagens em aplicativos, a marcação semântica pode ser aplicada às mensagens marcadas para tradução usando o sistema KUIT. Este tutorial descreve como funciona esse sistema.
 +
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Verificação automática de código i18n]]
 +
:O verificador de código Krazy escaneia o código do KDE e relata erros i18n comuns.
  
== Documentation ==
+
== Documentação ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/API_Documentation|API Documentation]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/API_Documentation|Documentação da API]]
:This tutorial explains how to document your APIs properly.
+
:Este tutorial explica como documentar suas APIs corretamente.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Man_Pages|Man Pages]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Man_Pages|Páginas de manual]]
:Writing and Generating Reference Manual Pages.
+
:Escrever e gerar páginas de manual de referência.
;Source Code
+
;Código Fonte
 
: http://quickgit.kde.org
 
: http://quickgit.kde.org
 
: http://websvn.kde.org
 
: http://websvn.kde.org
Line 99: Line 103:
 
== Accessibility ==
 
== Accessibility ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility|Accessibility Overview]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility|Visão geral da acessibilidade]]
:A list of accessibility tutorials and general information.
+
:Uma lista de tutoriais de acessibilidade e informações gerais.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Checklist|Accessibility Checklist]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Checklist|Lista de verificação de acessibilidade]]
:What to look for in your application to make it accessible for as many people as possible.
+
:O que procurar em seu aplicativo para torná-lo acessível para tantas pessoas quanto possível.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Screen_Reader_Setup|Screen Reader]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Screen_Reader_Setup|Leitor de tela]]
:This tutorial will explain some details about using screen readers with KDE applications.
+
:Este tutorial vai explicar alguns detalhes sobre o uso de leitores de tela com os aplicativos do KDE.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Text-To-Speech|Text-To-Speech]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Text-To-Speech|Leitor de texto]]
:How to utilize Jovie text-to-speech service in your application.
+
:Como utilizar o serviço de leitor de texto Jovie no seu aplicativo.
  
== Application Automation and Scripting ==
+
== Scripting e automação de aplicativo ==
  
 
=== D-Bus ===
 
=== D-Bus ===
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Introduction|Introduction to D-Bus]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Introduction|Introdução ao D-Bus]]
:A straight-forward introduction to the core concepts in D-Bus from an application developer's perspective, this tutorial covers what D-Bus is and how it can be used by applications.
+
:Uma introdução simples e direta aos principais conceitos em D-Bus da perspectiva de um desenvolvedor de aplicativos, este tutorial cobre o que o D-Bus é e como ele pode ser usado por aplicativos.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|Accessing D-Bus Interfaces]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|Acessando interfaces D-Bus]]
:A step-by-step guide to calling D-Bus methods and connecting to D-Bus signals using QtDBus.
+
:Um guia passo-a-passo para chamar métodos de D-Bus e conexão com sinais D-Bus usando QtDBus.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|Intermediate D-Bus]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|D-Bus intermediário]]
:Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.
+
:Sugestões para fazer uso de QtDBus ao confrontado com interfaces reais problemáticas.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|Creating D-Bus Interfaces]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|Criando interfaces D-Bus]]
:Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
+
:Saiba como expor a funcionalidade em seu aplicativo criando e usando interfaces customizadas do D-Bus. Abora a geração das descrições XML, instanciação de interfaces em tempo de execução e configuração do sistema de compilação com CMake.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/CustomTypes|Using Custom Types with D-Bus]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/CustomTypes|Usando tipos customizados com D-Bus]]
: Learn how to use your own types in classes exported on D-Bus. Covers marhaling and unmarshaling of objects, the integration of custom types into XML descriptions and registering the custom types with the Qt Meta Object system.
+
: Aprenda a usar os seus próprios tipos em classes exportadas no D-Bus. Aborda marhaling e unmarshaling de objetos, a integração de tipos personalizados em descrições XML e o registro os tipos personalizados com o sistema Qt Meta Object .
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|D-Bus Autostart Services]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|Serviços de inicialização automática do D-Bus]]
:Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
+
:Transforme o seu aplicativo em um serviço de inicialização automática do D-Bus com este tutorial. Este recurso do D-Bus, também conhecido como "ativação do serviço D-Bus", irá garantir que, mesmo quando o aplicativo não está sendo executado, as chamadas D-Bus feitas funcionarão por depender do próprio daemon D-Bus para iniciar o seu aplicativo se e quando necessário.
 
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Porting_to_D-Bus|Portar do DCOP para o D-Bus]]
 
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Porting_to_D-Bus|Portar do DCOP para o D-Bus]]
: Port your applications from DCOP to D-Bus with this handy guide.
+
: Portar seus aplicativos do DCOP para o D-Bus com este guia prático.
  
 
=== Konqueror ===
 
=== Konqueror ===
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus|Creating Konqueror Service Menus]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus|Criando menus de serviços do Konqueror]]
:This tutorial shows you how to create mimetype-specific actions in Konqueror's context menu (aka "servicemenus").
+
:Este tutorial mostra como criar ações específicas de Mimetype no menu de contexto do Konqueror (conhecido como "servicemenus").
  
 
=== Kross ===
 
=== Kross ===
  
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Introduction|Introduction to Kross]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Introduction|Introdução ao Kross]]
:An introduction to the Kross Scripting Framework.
+
:Uma introdução ao Framework de Scripting Kross.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Hello World]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Olá mundo]]
:A first application with working kross code.
+
:Um primeiro aplicativo com o trabalho de código Kross.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|Calling Functions in Kross]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|Chamando funções em Kross]]
:Simple demonstration of calling scripting functions
+
:Simples demonstração de chamar funções de script
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|Connecting Signals and Slots in Kross]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|Conectando sinais e slots em Kross]]
:Simple demonstration of connecting object signals with script slots
+
:Demonstração simples de conexão de sinais de objetos com slots de script
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Scripts as Plugins with Kross]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Scripts como Plugins com Kross]]
:This tutorial provides a step-by-step introduction how to integrate scripts as plugins into a KDE application.
+
:Este tutorial fornece uma introdução passo-a-passo sobre como integrar scripts como plugins num aplicativo do KDE.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Script-Actions|Placing script actions in your application menus ]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Script-Actions|Colocando ações de script em seus menus de aplicativo ]]
:Simple demonstration on how to extend you application menus to execute script files.
+
:Simples demonstração sobre como estender seus menus de aplicativo para executar arquivos de script.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/ActionCollections|How to use an ActionCollection ]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/ActionCollections|<span class="mw-translate-fuzzy">
:A small Tutorial on How to use Kross::ActionCollections.
+
Como usar um ActionCollection ]
{{:KOffice/Plugin Tutorials}}
+
</span>]
 +
:Um pequeno tutorial sobre como usar Kross::ActionCollections.
 +
{{:Projects/Calligra/Plugin Tutorials}}
  
 
=== SuperKaramba ===
 
=== SuperKaramba ===
  
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SuperKaramba|SuperKaramba Tutorial]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SuperKaramba|Tutorial do SuperKaramba]]
:This tutorial provides an overview of SuperKaramba, theme files and scripting with Python, Ruby and JavaScript.
+
:Este tutorial fornece uma visão geral do SuperKaramba, arquivos de tema e scripts com Python, Ruby e JavaScript.
  
=== System Activity ===
+
=== Atividade do Sistema ===
  
: [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SystemActivity/Scripting|Writing script actions for the process's context menu]]
+
: [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SystemActivity/Scripting|Escrevendo ações de script para menu de contexto do processo]]
:This tutorial shows how to add a context menu action to show custom information about a process.
+
:Este tutorial mostra como adicionar uma ação de menu de contexto para mostrar informações personalizadas sobre um processo.
  
 
=== KWin ===
 
=== KWin ===
  
: [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWin/Scripting|KWin Scripting Tutorial]]
+
: [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWin/Scripting|Tutorial de Scripting do KWin]]
:This tutorial shows how to write a useful script for KWin.
+
:Este tutorial mostra como escrever um script útil para o KWin.
  
 
: [[Development/Tutorials/KWin/WindowSwitcher|QML Window Switcher Layouts]]
 
: [[Development/Tutorials/KWin/WindowSwitcher|QML Window Switcher Layouts]]
: This tutorial documents the new QML layouts for the KWin Window Switcher
+
: Este tutorial documenta os novos layouts QML para o KWin Window Switcher
  
== Plugins and KParts ==
+
== Plugins e KParts ==
  
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KParts|Using KParts]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KParts|Usando KParts]]
:A kPart is a plugin that you can just load into your application. For example, it is easy to integrate an editor (the katePart) or a console (the konsolePart) into your application's window.
+
:Um KPart é um plugin que você pode apenas carregar em seu aplicativo. Por exemplo, é fácil integrar um editor (o katePart) ou um console (o konsolePart) na janela do seu aplicativo.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing kontact plugins|Writing kontact plugins]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing kontact plugins|Escrevendo plugins para o kontact]]
:Kontact plugins are KParts. This tutorial describes how you can write one.
+
:Os plugins do Kontact são KParts. Este tutorial descreve como você pode escrever um.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing Qt Designer Plugins|Writing Qt Designer Plugins]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing Qt Designer Plugins|Escrevendo plugins para o Qt Designer]]
:Add your widgets to Qt Designer and thus make them usable in UI files.
+
:Adiciona seus widgets ao Qt Designer e, assim, os torna utilizáveis em arquivos de interface do usuário.
 
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KCM_HowTo|KCM HowTo]]
 
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KCM_HowTo|KCM HowTo]]
:KCM are plugins which are loaded by System Settings to display configuration elements. They can also be used within an application.
+
:KCM são plugins que são carregados pelas Configurações do Sistema para exibir elementos de configuração. Eles também podem ser usados dentro de um aplicativo.
  
== Search and Metadata ==
+
== Busca e Metadados ==
  
 
=== Strigi ===
 
=== Strigi ===
  
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing file analyzers|Writing file analyzers]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing file analyzers|Escrevendo analisadores de arquivo]]
:File analyzers extract data from files to display in the file dialogs and file managers. The data gathered this way is also used to search for files. KDE4 allows the use of multiple analyzers per file type. This tutorial describes how you can write new analyzers.
+
:Analisadores de arquivo extraem dados de arquivos a serem exibidos nas caixas de diálogo e gerenciadores de arquivos. Os dados recolhidos desta forma também é usado para procurar por arquivos. O KDE4 permite o uso de vários analisadores por tipo de arquivo. Este tutorial descreve como você pode escrever novos analisadores.
 
=== [http://nepomuk.kde.org Nepomuk] ===
 
=== [http://nepomuk.kde.org Nepomuk] ===
  
See [[Special:myLanguage/Projects/Nepomuk|Nepomuk tutorials]].
+
Veja [[Special:myLanguage/Projects/Nepomuk|Tutoriais do Nepomuk]].
  
 
== Hardware Awareness (Solid) ==
 
== Hardware Awareness (Solid) ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Introduction|Introduction to Solid]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Introduction|Introdução ao Solid]]
:An introduction to the Solid effort in general and it library in particular.
+
:Uma introdução aos esforços do Solid em geral e suas bibliotecas em particular.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Discovery|Listing Devices]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Discovery|Listando dispositivos]]
:How to use the Solid core library to discover the hardware and interact with the system.
+
:Como usar a biblioteca central do Solid para descobrir o hardware e interagir com o sistema.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Network_Management|Accessing Network Information]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Network_Management|Acessando informações da rede]]
:How to use the Solid system to get information about the network
+
:Como usar o sistema do Solid para obter informações sobre a rede
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Actions|Creating a Device Action]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Actions|Criando uma ação de dispositivo]]
:When your application is interested in registering actions with the system for removable hardware
+
:Quando seu aplicativo tem interesse em registrar ações com o sistema para hardware removível
  
== Authorization and Privilege escalation (KAuth) ==
+
== Autorização e escalonamento de privilégios (KAuth) ==
  
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Basics|KAuth Basics]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Basics|O básico sobre KAuth]]
:An overview of concepts and basic knowledge required to understand and use KAuth effectively
+
:Uma visão geral dos conceitos e conhecimentos básicos necessários para compreender e utilizar de forma eficaz o KAuth
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Actions|Using KAuth actions in your application]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Actions|Usando ações do KAuth em seu aplicativo]]
:How to execute KAuth actions in your application, and how to integrate them tightly into your UI
+
:Como executar ação do KAuth em seu aplicativo e como integrá-las bem em sua interface de usuário
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/Helper_HowTo|Creating a KAuth helper to perform a privileged action]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/Helper_HowTo|Criando um ajudante do KAuth para executar uma ação com privilégios]]
:You will learn how to use KAuth's helpers and escalation facilities, and how to seamlessly make a privileged and non privileged portion of your application interact
+
:Você vai aprender como usar os ajudantes do KAuth e facilidades de escalonamento, e como tornar uma parcela com privilégios ou não de sua interação do aplicativo
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KCM_HowTo|Creating a KCM requiring authorization upon saving]]
+
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KCM_HowTo|Criando uma autorização que requer KCM ao salvar]]
:Learn how to use the high level KCModule API to create KCModules handling authorization, and its UI integration, on their own
+
:Saiba como usar a API de alto nível KCModule  para criar a manipulação de autorização do KCModules, e sua integração UI, por conta própria
  
== Multimedia (Phonon) ==
+
== Multimídia (Phonon) ==
  
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]]
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]]
:The ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Introduction to Phonon]] tells how to compile and run the codeIf you like to work in Python, try [[Development/Tutorials/Phonon/Introduction/Python|this version]] of the same tutorial
+
:[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Introdução ao Phonon]] mostra como compilar e executar o códigoSe você gosta de trabalhar com Python, tente [[Development/Tutorials/Phonon/Introduction/Python|essa versão]] do mesmo tutorial
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Escrevendo backends]]
:How to start creating a new backend for the multimedia API
+
:Como começar a criar um novo backend para a API de multimída
;Resources
+
;Recursos
:Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/kdesupport-apidocs/phonon-git/html/ online documentation] for information on the Phonon API. If you prefer using Qt Assistant or Qt Creator you can also use our [http://mts.ms/phonon-4.4.2.qch offline documentation].
+
:Dê uma olhada na [http://api.kde.org/kdesupport-api/phonon-apidocs/phonon/html/ documentação online] para informações sobre a API Phonon. Se você prefere usar Qt Assistant ou Qt Creator, você pode também usar nossa [http://api.kde.org/qch/phonon-kdesupport.qch documentação offline].
  
 
== Plasma ==
 
== Plasma ==
  
See [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma|Plasma tutorials]].
+
See [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma|Tutoriais do Plasma]].
  
== Personal Information Management (Akonadi) ==
+
== Gerenciamento de Informações Pessoais (Akonadi) ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Application|Using Akonadi in Applications]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Application|Usando Akonadi nos Aplicativos]]
:Displaying and modifying data provided by Akonadi
+
:Exibindo e modificando dados fornecidos pelo Akonadi
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Resources|Developing Akonadi Resources]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Resources|Desenvolvendo recursos do Akonadi]]
:Akonadi Resources are agent programs which transport PIM data between Akonadi and a backend (files, servers, etc)
+
:Os recursos do Akonadi são programas de agente que transportam dados PIM entre o Akonadi e um backend (arquivos, servidores, etc)
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/SerializerPlugin|Using custom data types with Akonadi]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/SerializerPlugin|Usando tipos de dados personalizados com Akonadi]]
:Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework
+
:O Akonadi pode lidar com dados arbitrários como cargas de itens através do uso de um framework de serialização baseado em plugin
;[[Special:myLanguage/Development/AkonadiPorting|Porting Applications which use KResource API]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/AkonadiPorting|Portando aplicativos que usam a API KResource]]
:Applications using KDE's now deprecated KResource APIs, e.g. KABC or KCal, need to be ported to use their Akonadi equivalents
+
:Os aplicativos que usam APIs KResource agora obsoletas no KDE, por exemplo, KABC ou KCal, precisam ser portados para utilizar seus equivalentes no Akonadi
  
 
== Kate / Kwrite ==
 
== Kate / Kwrite ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Getting started with KTextEditor plugins]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Introdução aos plugins do KTextEditor]]
:Creating your first KTextEditor plugin
+
:Criando seu primeiro plugin do KTextEditor
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Developing a plugin with configuration dialog]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Desenvolvendo um plugin com diálogo de configuração]]
:Adding a configuration dialog to the Time & Date example
+
:Adicionando um diálogo de configuração ao exemplo Hora & Data
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Example|A small Editor]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Example|Um pequeno editor]]
:Create a small application using KTextEditor
+
:Criar um pequeno aplicativo usando KTextEditor
  
 
== KDevelop ==
 
== KDevelop ==
  
;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt Introduction]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|Introdução ao KDevelop-PG-Qt]]
:Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins.
+
:Informações sobre o gerador de parser do KDevelop, úteis para plugins de linguagem.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_class_template|Creating a class template]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_class_template|Criando um modelo de casse]]
:Instructions for creating a class template, which can be used to quickly generate classes from KDevelop.
+
:Instruções para criar um modelo de classe que pode ser usado gerar classes rapidamente do KDevelop.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Creating a project template]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Criando um modelo de projeto]]
:Instructions for creating a project template, which can be used for starting new project with KDevelop.
+
:Instruções para criar um modelo de projeto que pode ser usado para iniciar um novo projeto com KDevelop.
  
==Printing==
+
==Impressão==
  
KDE mostly uses the [http://doc.qt.nokia.com/latest/printing.html Qt Printing infrastructure].
+
O KDE usa principalmente a [http://doc.qt.nokia.com/latest/printing.html infraestrutura de impressão do Qt].
  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Printing Hello World|Hello World]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Printing Hello World|Olá mundo]]
:Introduction to the KDE printing system
+
:Introdução ao sistema de impressão do KDE
  
 
== kioslaves ==
 
== kioslaves ==
  
* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|Using kioslaves in your Program]]
+
* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|Usando kioslaves em seu programa]]
* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World|Creating a Hello-World kioslave]]
+
* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World|Criando um kioslave Hello-World]]
== Collaboration ==
+
== Colaboração ==
  
=== Open Collaboration Services (libattica) ===
+
=== Serviços de colaboração aberta (libattica) ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/Attica/Introduction|Introduction to Attica]]
+
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/Attica/Introduction|Introdução ao Attica]]
 
:In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.
 
:In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.
  
Line 341: Line 347:
 
:Creating a slicer plugin for Palapeli
 
:Creating a slicer plugin for Palapeli
  
=== KGLEngine ===
+
=== Gluon ===
  
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| Installation and your first KGLItem]]
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| Installation and your first KGLItem]]
Line 347: Line 353:
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KGLEngine2d| kglpong]]
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KGLEngine2d| kglpong]]
 
:Now use our knowledge to make a pong
 
:Now use our knowledge to make a pong
 +
;[[Development/Tutorials/Games/KALEngine| Play hello word sound]]
 +
:''Using Gluon for games sound development using openAL''
  
 
== Using the KDE PIM Libraries ==
 
== Using the KDE PIM Libraries ==
Line 405: Line 413:
  
 
== KDE2 and KDE3 Materials ==
 
== KDE2 and KDE3 Materials ==
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWallet|KWallet]]
 
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|Porting Your Application from KDE 3 to KDE 4]]
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|Porting Your Application from KDE 3 to KDE 4]]
 
:These tutorials cover topics related to the migration from KDE 3 to KDE 4.
 
:These tutorials cover topics related to the migration from KDE 3 to KDE 4.

Latest revision as of 15:25, 4 June 2015

Other languages:Greek 6% • ‎English 100% • ‎Spanish 5% • ‎French 4% • ‎Italian 20% • ‎Japanese 5% • ‎Dutch 31% • ‎Brazilian Portuguese 65% • ‎Chinese (China) 19%


Tutoriais são o jeito mais rápido de encontrar o que o KDE pode fazer por você e como conseguir isso. Aqui tem uma lista dos tutoriais disponíveis atualmente para o KDE. Materiais para o KDE3 e KDE2 estãos disponíveis no final desta página.

Contents

[edit] Fundamentos da Programação KDE 4

Você está interessado em escrever aplicações com o KDE 4? Esta série de tutoriais é voltado para aqueles completamente novos na programação do KDE.

Hello World
Uma introdução ao básico da programação do KDE4
Criando a Janela Principal
Este tutorial mostra a você a mágica de uma das coisas mais importantes de um : A janela principal.
Usando KActions
Como adicionar ações aos menus e as barras de ferramentas. Baseado no tutorial de criação de janelas principais.
Simulação Física
Como realizar uma simulação física: animação e diagrama
Salvar e Abrir
Apresenta a biblioteca KIO ao adicionar suporte à carregamento e salvamento para o nosso aplicativo.
Utilizando bancos de dados SQLite e QtSql
Bases de dados integradas sem a necessidade de um servidor de banco de dados
Argumentos de linha de comando
Adiciona a capacidade de especificar qual arquivo abrir a partir da linha de comando para o nosso editor de texto.
Introdução ao CMake
Como usar o sistema de compilação CMake usado por KDE4.
Erros comuns de programação
Vários erros comuns cometidos durante o desenvolvimento de aplicativos Qt e KDE e como evitá-los.
Depuração de erros de linker
Como entender e depurar erros de linker na hora da compilação.
Usando Qt Creator para desenvolver o seu programa KDE
Como usar Qt Creator como uma IDE para desenvolver programas KDE
Criação de Bibliotecas para compartilhar código
Como adicionar a biblioteca para o sistema de compilação e como preparar o código-fonte.
Gerenciamento de Sessões
Torne o seu aplicativo consciente das sessões X
Ícones
Entregar seu aplicativo com ícones que são automaticamente instalados para os lugares certos. Baseado no Kaction Tutorial.
Arquivo desktop
Deixe seu aplicativo aparecer no menu K e em menus de aplicativo. Com base no Tutorial de Ícones.
Compilando um aplicativo KDE existente

Se você quiser melhorar um aplicativo existente, você pode compilá-lo normalmente e instalá-lo facilmente. Este tutorial mostra como compilar um aplicativo de uma forma que não interfira em seu sistema. Se você não precisa modificar a kdelibs esta pode ser a maneira mais fácil de começar com o desenvolvimento.

[edit] Teste e depuração

Depurando seu aplicativo
Dicas, ferramentas e técnicas para aplicar ao depurar o seu aplicativo KDE
Escrevendo UnitTests para Qt4 e KDE4 com QTestLib (Link original)
Tutorial por [mailto: bradh@frogmouth.net Brad Hards] que descreve como escrever testes de unidade usando a estrutura QTestLib. É apresentado como um tutorial baseado em exemplo, e ainda está em desenvolvimento.
Formas semi-automáticas para detectar erros de código
Técnicas que você pode usar para detectar erros no código do KDE

[edit] Gerenciando configuração de dados com KConfig

Introdução ao KConfig
Uma visão geral das classes do KConfig e como usá-las no código do seu aplicativo
Usando KConfig XT
Tutorial sobre como usar eficientemente o framework KConfig XT.
Atualizando os arquivos do KConfig
Tutorial sobre como escrever um script de atualização para manter as alterações no formato de arquivo de configuração do aplicativo em sincronia com o arquivo de configuração já existente do usuário

[edit] Serviços: Aplicativos e Plugins

Introdução ao Framework de Serviços
Uma visão geral do framework de serviços no KDE e o que ele fornece ao desenvolvedor do aplicativo. Cobre o cache de configuração do sistema (SyCoca), os arquivos de dados de origem e para o que a informação indexada pode ser usada.
Encontrar serviços usando Trader Queries
Como encontrar serviços, tais como plugins ou mimetypes, que são indexados em SyCoCa usando Trader Query Syntax

Criando e carregando plugins usando KService

Aprenda a definir os tipos de plugin personalizados, encontrar plugins instalados (incluindo plugins de terceiros) e carregá-los de uma forma fácil e portátil usando KService.

[edit] Localização

Veja também o Portal de localização.

Introdução ao Unicode
Uma introdução ao que é Unicode, bem como a forma de lidar com dados Unicode em aplicativos do KDE.

Escrevendo aplicativos com localização em mente
Este tutorial cobre o que a localização é, por que é importante e como assegurar que seu aplicativo está pronto para ser localizado. Uma leitura obrigatória para todos os desenvolvedores de aplicativos.
Evitando armadilhas comuns em localização
Existem vários erros comuns que impedem que aplicativos sejam adequadamente localizados. Saiba o que são e como evitá-los facilmente neste tutorial.
Compilando o módulo de localização do KDE
Compilar e instalar o suporte ao idioma do módulo de localização (l10n) do KDE é uma boa ideia para aqueles que trabalham em aplicativos no repositório principal do KDE. Fazer isso permitirá que você teste seu aplicativo em outro idioma e localize as áreas problemáticas. Aprenda a fazer isso neste tutorial.
Incorporando i18n ao sistema de compilação
Uma vez que seu aplicativo está pronto para ser localizado, o próximo passo é garantir que os arquivos de tradução sejam compilados automaticamente e mantidos atualizados. Este tutorial abrange as adições CMakeFiles.txt necessárias, bem como o processo de distribuição dos catálogos de mensagens resultantes com seu aplicativo.
Desafios e soluções i18n comuns
Este tutorial aborda desafios que você pode eventualmente enfrentar, como traduzir manuais e outros dados que existem fora do código-fonte, fusão e manipulação de arquivos .po obsoletos, lidar com freezes, codificação em outros idiomas além do Inglês e criação de lançamentos independentes ou troca de aplicativos entre os módulos do KDE.
Marcação semântica de mensagens
Para garantir uma apresentação consistente e representações mais significativas de mensagens em aplicativos, a marcação semântica pode ser aplicada às mensagens marcadas para tradução usando o sistema KUIT. Este tutorial descreve como funciona esse sistema.
Verificação automática de código i18n
O verificador de código Krazy escaneia o código do KDE e relata erros i18n comuns.

[edit] Documentação

Documentação da API
Este tutorial explica como documentar suas APIs corretamente.
Páginas de manual
Escrever e gerar páginas de manual de referência.
Código Fonte
http://quickgit.kde.org
http://websvn.kde.org

[edit] Accessibility

Visão geral da acessibilidade
Uma lista de tutoriais de acessibilidade e informações gerais.
Lista de verificação de acessibilidade
O que procurar em seu aplicativo para torná-lo acessível para tantas pessoas quanto possível.
Leitor de tela
Este tutorial vai explicar alguns detalhes sobre o uso de leitores de tela com os aplicativos do KDE.
Leitor de texto
Como utilizar o serviço de leitor de texto Jovie no seu aplicativo.

[edit] Scripting e automação de aplicativo

[edit] D-Bus

Introdução ao D-Bus
Uma introdução simples e direta aos principais conceitos em D-Bus da perspectiva de um desenvolvedor de aplicativos, este tutorial cobre o que o D-Bus é e como ele pode ser usado por aplicativos.
Acessando interfaces D-Bus
Um guia passo-a-passo para chamar métodos de D-Bus e conexão com sinais D-Bus usando QtDBus.
D-Bus intermediário
Sugestões para fazer uso de QtDBus ao confrontado com interfaces reais problemáticas.
Criando interfaces D-Bus
Saiba como expor a funcionalidade em seu aplicativo criando e usando interfaces customizadas do D-Bus. Abora a geração das descrições XML, instanciação de interfaces em tempo de execução e configuração do sistema de compilação com CMake.
Usando tipos customizados com D-Bus
Aprenda a usar os seus próprios tipos em classes exportadas no D-Bus. Aborda marhaling e unmarshaling de objetos, a integração de tipos personalizados em descrições XML e o registro os tipos personalizados com o sistema Qt Meta Object .
Serviços de inicialização automática do D-Bus
Transforme o seu aplicativo em um serviço de inicialização automática do D-Bus com este tutorial. Este recurso do D-Bus, também conhecido como "ativação do serviço D-Bus", irá garantir que, mesmo quando o aplicativo não está sendo executado, as chamadas D-Bus feitas funcionarão por depender do próprio daemon D-Bus para iniciar o seu aplicativo se e quando necessário.
Portar do DCOP para o D-Bus
Portar seus aplicativos do DCOP para o D-Bus com este guia prático.

[edit] Konqueror

Criando menus de serviços do Konqueror
Este tutorial mostra como criar ações específicas de Mimetype no menu de contexto do Konqueror (conhecido como "servicemenus").

[edit] Kross

Introdução ao Kross
Uma introdução ao Framework de Scripting Kross.
Olá mundo
Um primeiro aplicativo com o trabalho de código Kross.
Chamando funções em Kross
Simples demonstração de chamar funções de script
Conectando sinais e slots em Kross
Demonstração simples de conexão de sinais de objetos com slots de script
Scripts como Plugins com Kross
Este tutorial fornece uma introdução passo-a-passo sobre como integrar scripts como plugins num aplicativo do KDE.
Colocando ações de script em seus menus de aplicativo
Simples demonstração sobre como estender seus menus de aplicativo para executar arquivos de script.
[[Special
myLanguage/Development/Tutorials/Kross/ActionCollections|

Como usar um ActionCollection ] ]

Um pequeno tutorial sobre como usar Kross::ActionCollections.

[edit] Calligra Plugin Tutorials

Calligra Overview
This document shows an overview of the different Calligra plugin types and tells you what each of their purpose and strengths are. If you are new with Calligra plugins, this is the place to start.
Creating Calligra Flake Plugins
This tutorial shows you how you can build a plugin for Calligra applications to allow you embed content in ODF documents using Flake.
KWord Scripting
This tutorial shows how to script KWord with Python, Ruby or JavaScript using Kross.
KSpread Scripting
This tutorial shows how to script KSpread with Python, Ruby or JavaScript using Kross.

[edit] SuperKaramba

Tutorial do SuperKaramba
Este tutorial fornece uma visão geral do SuperKaramba, arquivos de tema e scripts com Python, Ruby e JavaScript.

[edit] Atividade do Sistema

Escrevendo ações de script para menu de contexto do processo
Este tutorial mostra como adicionar uma ação de menu de contexto para mostrar informações personalizadas sobre um processo.

[edit] KWin

Tutorial de Scripting do KWin
Este tutorial mostra como escrever um script útil para o KWin.
QML Window Switcher Layouts
Este tutorial documenta os novos layouts QML para o KWin Window Switcher

[edit] Plugins e KParts

Usando KParts
Um KPart é um plugin que você pode apenas carregar em seu aplicativo. Por exemplo, é fácil integrar um editor (o katePart) ou um console (o konsolePart) na janela do seu aplicativo.
Escrevendo plugins para o kontact
Os plugins do Kontact são KParts. Este tutorial descreve como você pode escrever um.
Escrevendo plugins para o Qt Designer
Adiciona seus widgets ao Qt Designer e, assim, os torna utilizáveis em arquivos de interface do usuário.
KCM HowTo
KCM são plugins que são carregados pelas Configurações do Sistema para exibir elementos de configuração. Eles também podem ser usados dentro de um aplicativo.

[edit] Busca e Metadados

[edit] Strigi

Escrevendo analisadores de arquivo
Analisadores de arquivo extraem dados de arquivos a serem exibidos nas caixas de diálogo e gerenciadores de arquivos. Os dados recolhidos desta forma também é usado para procurar por arquivos. O KDE4 permite o uso de vários analisadores por tipo de arquivo. Este tutorial descreve como você pode escrever novos analisadores.

[edit] Nepomuk

Veja Tutoriais do Nepomuk.

[edit] Hardware Awareness (Solid)

Introdução ao Solid
Uma introdução aos esforços do Solid em geral e suas bibliotecas em particular.
Listando dispositivos
Como usar a biblioteca central do Solid para descobrir o hardware e interagir com o sistema.
Acessando informações da rede
Como usar o sistema do Solid para obter informações sobre a rede
Criando uma ação de dispositivo
Quando seu aplicativo tem interesse em registrar ações com o sistema para hardware removível

[edit] Autorização e escalonamento de privilégios (KAuth)

O básico sobre KAuth
Uma visão geral dos conceitos e conhecimentos básicos necessários para compreender e utilizar de forma eficaz o KAuth
Usando ações do KAuth em seu aplicativo
Como executar ação do KAuth em seu aplicativo e como integrá-las bem em sua interface de usuário
Criando um ajudante do KAuth para executar uma ação com privilégios
Você vai aprender como usar os ajudantes do KAuth e facilidades de escalonamento, e como tornar uma parcela com privilégios ou não de sua interação do aplicativo
Criando uma autorização que requer KCM ao salvar
Saiba como usar a API de alto nível KCModule para criar a manipulação de autorização do KCModules, e sua integração UI, por conta própria

[edit] Multimídia (Phonon)

Phonon
Introdução ao Phonon mostra como compilar e executar o código. Se você gosta de trabalhar com Python, tente essa versão do mesmo tutorial
Escrevendo backends
Como começar a criar um novo backend para a API de multimída
Recursos
Dê uma olhada na documentação online para informações sobre a API Phonon. Se você prefere usar Qt Assistant ou Qt Creator, você pode também usar nossa documentação offline.

[edit] Plasma

See Tutoriais do Plasma.

[edit] Gerenciamento de Informações Pessoais (Akonadi)

Usando Akonadi nos Aplicativos
Exibindo e modificando dados fornecidos pelo Akonadi
Desenvolvendo recursos do Akonadi
Os recursos do Akonadi são programas de agente que transportam dados PIM entre o Akonadi e um backend (arquivos, servidores, etc)
Usando tipos de dados personalizados com Akonadi
O Akonadi pode lidar com dados arbitrários como cargas de itens através do uso de um framework de serialização baseado em plugin
Portando aplicativos que usam a API KResource
Os aplicativos que usam APIs KResource agora obsoletas no KDE, por exemplo, KABC ou KCal, precisam ser portados para utilizar seus equivalentes no Akonadi

[edit] Kate / Kwrite

Introdução aos plugins do KTextEditor
Criando seu primeiro plugin do KTextEditor
Desenvolvendo um plugin com diálogo de configuração
Adicionando um diálogo de configuração ao exemplo Hora & Data
Um pequeno editor
Criar um pequeno aplicativo usando KTextEditor

[edit] KDevelop

Introdução ao KDevelop-PG-Qt
Informações sobre o gerador de parser do KDevelop, úteis para plugins de linguagem.
Criando um modelo de casse
Instruções para criar um modelo de classe que pode ser usado gerar classes rapidamente do KDevelop.
Criando um modelo de projeto
Instruções para criar um modelo de projeto que pode ser usado para iniciar um novo projeto com KDevelop.

[edit] Impressão

O KDE usa principalmente a infraestrutura de impressão do Qt.

Olá mundo
Introdução ao sistema de impressão do KDE

[edit] kioslaves

[edit] Colaboração

[edit] Serviços de colaboração aberta (libattica)

Introdução ao Attica
In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.

[edit] Get Hot New Stuff

Get Hot New Stuff 3 - Download
How to use KHotNewStuff3 in your application.
Get Hot New Stuff 3 - Checking for Updates
How to check whether updates for installed stuff are available without showing the dialog/widget.
Get Hot New Stuff 3 - Upload
How to add an upload dialog to your application.

Old links for KNS2 and KNS1 content:

Introduction to Get Hot New Stuff 2
A short tutorial about how to use KHotNewStuff2 in your application. Deprecated, use version 3
Introduction to Get Hot New Stuff
An introduction to the developer-friendly network update system that allows KDE applications to fetch new application data at runtime in a user friendly manner.
KNewStuff Secure (Original Link)
Tutorial showing how to share resources in a secured way (KDE 3.4 and later). By András Mantia <amantia@kde.org>.

[edit] Goya

Introduction to Goya usage
An introduction for the Goya subsystem usage, which allows you to easily add widgets to your itemviews and connect their signals to your code, as they were real widgets.
Introduction to Goya usage (part 2)
The second part of the tutorial, with a slightly more complex example than the first part.

[edit] Other programming languages

[edit] Python

An Introduction to PyQt
Starting off
PyQt by Example
Another introduction to PyQt
PyKDE WebKit Tutorial
A simple web browser application in PyKDE
101 Introduction to signals and slots
A simple introduction to Qt's signal and slot architecture.
PyKDE DBus Tutorial
An introduction to DBus communication using PyKDE
PyKDE KNotify Tutorial
An introduction to Knotify (Notifications and KJobs) using PyKDE

[edit] Ruby

KDE Ruby Korundum tutorial
A ruby version of Antonio Larrosa Jiménez's KDE tutorial by Richard Dale. See the Ruby Developers Corner for Qt tutorials and other info.
Qt4 Ruby Tutorial
Nokia's fabulous introductory tutorial to Qt, translated to Ruby.
Creating a Plasma Widget in Ruby
Tutorial that shows how to create your first Plasma Applet using the Ruby language.
Developing Qt4 Applications using Qt Designer and Ruby on Kubuntu
Tutorial that shows how to design a simple User Interface in Qt Designer and then use the resulting widget in a Qt Ruby application we build from scratch.
Ruby-Qt/KDE Book
There is also an approach to create an Ruby-Qt/KDE Book under a free license. The content will be created in this wiki.

[edit] Shell

Shell Scripting with KDE dialogs (Original Link)
Tutorial by Brad Hards that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.

[edit] Graphics Programming

QPainter Perfomance
Hints on avoiding common mistakes leading to poor performance when using QPainter

[edit] Using the KDE Games Libraries

KStandardGameAction
Using libkdegames to make your game fit the kdegames standard
Highscores
Implementing a simple highscore table into your game
Theme Selector
Using the libkdegames theme selection dialog
Palapeli Slicers
Creating a slicer plugin for Palapeli

[edit] Gluon

Installation and your first KGLItem
start your first kglengine application
kglpong
Now use our knowledge to make a pong
Play hello word sound
Using Gluon for games sound development using openAL

[edit] Using the KDE PIM Libraries

iCalendar functionality
Using kcal to manage iCalendar files

[edit] Other tutorials

[edit] 2D Plotting (KPlotWidget)

Using the KDE data-plotting widget
This tutorial introduces KPlotWidget, which is used for 2-D data plotting. It includes information on simple usage of the widget (including adding and modifying data sets, and customizing the plot axes and labels), and advanced customization (including extending the widget through sub-classing).

[edit] Spelling and Grammar Checking (Sonnet)

Adding spell-checking or grammar-checking to KDE applications
This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.

[edit] Pixmap cache (KPixmapCache)

Using the KDE pixmap cache
This tutorial shows how to use KPixmapCache to cache e.g. pixmaps generated from SVGs or some data.

[edit] Using MarbleWidget (Marble)

Using MarbleWidget
This short tutorial describes how to use the MarbleWidget in your project

[edit] Using local SCM for KDE development

Using Git to develop for KDE
Here you find how to use Git to develop for KDE

[edit] Kwin effect tutorial (blog)

blog by Martin Graesslin
This tutorial guides you through the development of a simple KWin effect

[edit] Implementing KSysGuard sensors and adding them

Sensors Tutorial
This tutorial shows how to write and KSysGuard sensor and connect it to the systray.

Runners

[edit] Porting an application from KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem

Porting from KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem
This tutorials shows how to port an application using KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem

[edit] Using the KDE Wallet API for safe storage

KWallet
"Brief introduction to the KWallet API which can be used for storing all kinds of sensitive information."

[edit] How to edit a wiki with Libmediawiki

Libmediawiki
This tutorial present how to edit a wiki with Libmediawiki.

[edit] KDE2 and KDE3 Materials

Porting Your Application from KDE 3 to KDE 4
These tutorials cover topics related to the migration from KDE 3 to KDE 4.
KDE3 Tutorials
These tutorials cover topics related to KDE3.
KDE2 Tutorials
These tutorials cover topics related to KDE2.

This page was last modified on 4 June 2015, at 15:25. This page has been accessed 9,719 times. Content is available under Creative Commons License SA 3.0 as well as the GNU Free Documentation License 1.2.
KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V.Legal