User contributions for Caig
6 January 2013
- 12:3912:39, 6 January 2013 diff hist +26 N Translations:KDE TechBase:About/Page display title/it Created page with "KDE TechBase: Informazioni" current
- 12:3812:38, 6 January 2013 diff hist 0 Welcome to KDE TechBase/it No edit summary
- 12:3812:38, 6 January 2013 diff hist 0 Translations:Welcome to KDE TechBase/3/it No edit summary current
- 12:3712:37, 6 January 2013 diff hist 0 Welcome to KDE TechBase/it No edit summary
- 12:3712:37, 6 January 2013 diff hist 0 Translations:Welcome to KDE TechBase/3/it No edit summary
- 12:3712:37, 6 January 2013 diff hist +3 Welcome to KDE TechBase/it No edit summary
- 12:3712:37, 6 January 2013 diff hist +45 Translations:Welcome to KDE TechBase/3/it No edit summary
1 May 2012
- 16:0516:05, 1 May 2012 diff hist +1 Template:Tip/it updated
24 August 2011
- 17:5817:58, 24 August 2011 diff hist −42 Translate a Page/it No edit summary
- 17:5817:58, 24 August 2011 diff hist −42 Translate a Page/it No edit summary
- 17:5817:58, 24 August 2011 diff hist −42 Translate a Page/it No edit summary
- 17:5617:56, 24 August 2011 diff hist −55 Contribute Undo revision 64619 by Kancelar0x (talk) spam
9 August 2011
- 09:4909:49, 9 August 2011 diff hist 0 N User talk:Rgallego Talk page autocreated when first thread was posted current
- 09:4909:49, 9 August 2011 diff hist +476 Nm Special:Badtitle/NS90:User talk:Rgallego/How to translate New thread: How to translate current
- 09:3809:38, 9 August 2011 diff hist −556 Translation Workflow reverted to original because of translations in the English page
- 09:3509:35, 9 August 2011 diff hist +12 Translation Workflow/es Created page with "Jefes de equipo voluntarios: añadan aquí un enlace a su página (o soliciten ayuda)"
- 09:3509:35, 9 August 2011 diff hist +85 N Translations:Translation Workflow/23/es Created page with "Jefes de equipo voluntarios: añadan aquí un enlace a su página (o soliciten ayuda)" current
- 09:3509:35, 9 August 2011 diff hist +20 Translation Workflow/es Created page with "==Páginas de directrices particulares para cada idioma =="
- 09:3509:35, 9 August 2011 diff hist +58 N Translations:Translation Workflow/22/es Created page with "==Páginas de directrices particulares para cada idioma ==" current
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +7 Translation Workflow/es Created page with "{{Tip|1=Supervise el estado de las estadísticas de su idioma en la página http://techbase.kde.org//your-language-code o simplemente Special:LanguageStats si ha configurado ..."
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +239 N Translations:Translation Workflow/21/es Created page with "{{Tip|1=Supervise el estado de las estadísticas de su idioma en la página http://techbase.kde.org//your-language-code o simplemente Special:LanguageStats si ha configurado ..." current
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +25 Translation Workflow/es Created page with "Para obtener una descripción más completa del complemento Translate, lea la read the description on [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature the deve..."
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +194 N Translations:Translation Workflow/20/es Created page with "Para obtener una descripción más completa del complemento Translate, lea la read the description on [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature the deve..."
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist −6 Translation Workflow/es Created page with "== Para una mejor comprensión del proceso =="
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +45 N Translations:Translation Workflow/19/es Created page with "== Para una mejor comprensión del proceso ==" current
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +57 Translation Workflow/es Created page with "Propongo que la página de Discusión asociada a esta página se utilice para debatir de manera ordenada sobre las cuestiones generales que se observen, en particular cuestiones ..."
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +304 N Translations:Translation Workflow/18/es Created page with "Propongo que la página de Discusión asociada a esta página se utilice para debatir de manera ordenada sobre las cuestiones generales que se observen, en particular cuestiones ..." current
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +8 Translation Workflow/es Created page with "== Mantenimiento actualizado con el desarrollo =="
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +49 N Translations:Translation Workflow/17/es Created page with "== Mantenimiento actualizado con el desarrollo ==" current
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +27 Translation Workflow/es Created page with "UserBase propone tener jefes de equipo para cada idioma. Puede que en algún momento, Techbase haga lo mismo.A medida que se designen jefes de equipos, se irán encargando de la..."
- 09:3409:34, 9 August 2011 diff hist +460 N Translations:Translation Workflow/16/es Created page with "UserBase propone tener jefes de equipo para cada idioma. Puede que en algún momento, Techbase haga lo mismo.A medida que se designen jefes de equipos, se irán encargando de la..." current
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +4 Translation Workflow/es Created page with "== Directrices específicas de un idioma =="
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +43 N Translations:Translation Workflow/15/es Created page with "== Directrices específicas de un idioma ==" current
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist −3 Translation Workflow/es Created page with "3. Otro glosario: http://www.glossary.com/category.php?q=Computer"
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +65 N Translations:Translation Workflow/14/es Created page with "3. Otro glosario: http://www.glossary.com/category.php?q=Computer" current
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist 0 Translation Workflow/es Created page with "2. Glosario: http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/glossary"
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +65 N Translations:Translation Workflow/13/es Created page with "2. Glosario: http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/glossary" current
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +52 N Translations:Translation Workflow/12/es Created page with "1. http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start" current
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +17 Translation Workflow/es Created page with "Diríjase aquí para obtener más información:"
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +47 N Translations:Translation Workflow/11/es Created page with "Diríjase aquí para obtener más información:" current
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +37 Translation Workflow/es Created page with ";Términos de la interfaz de usuario : Traduzca los términos de la interfaz de usuario de la manera adecuada para su idioma."
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +125 N Translations:Translation Workflow/10/es Created page with ";Términos de la interfaz de usuario : Traduzca los términos de la interfaz de usuario de la manera adecuada para su idioma." current
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +24 Translation Workflow/es Created page with ";Unidades de medida : Convierta las unidades de medida oportunas en el idioma meta o en la región a la que se dirija el texto."
- 09:3309:33, 9 August 2011 diff hist +127 N Translations:Translation Workflow/9/es Created page with ";Unidades de medida : Convierta las unidades de medida oportunas en el idioma meta o en la región a la que se dirija el texto." current
- 09:3209:32, 9 August 2011 diff hist +70 Translation Workflow/es Created page with ";Títulos de obras : Cuando se encuentre con el título de un libro, de un programa, de una característica, de una distribución o de cualquier otra obra pública, compruebe si ..."
- 09:3209:32, 9 August 2011 diff hist +465 N Translations:Translation Workflow/8/es Created page with ";Títulos de obras : Cuando se encuentre con el título de un libro, de un programa, de una característica, de una distribución o de cualquier otra obra pública, compruebe si ..." current
- 09:3209:32, 9 August 2011 diff hist +80 Translation Workflow/es Created page with ";Terminología : Para obtener ayuda en la traducción de construcciones difíciles o de términos técnicos, consulte el sitio web donde se comparten las traducciones en: [http:/..."
- 09:3209:32, 9 August 2011 diff hist +465 N Translations:Translation Workflow/7/es Created page with ";Terminología : Para obtener ayuda en la traducción de construcciones difíciles o de términos técnicos, consulte el sitio web donde se comparten las traducciones en: [http:/..." current
- 09:3209:32, 9 August 2011 diff hist +129 Translation Workflow/es Created page with ";Nombres propios : Los nombres de empresas y nombres de productos no se deben traducir en ningún caso. Los verdaderos nombres de empresas y de productos siempre deben permanecer..."
- 09:3209:32, 9 August 2011 diff hist +456 N Translations:Translation Workflow/6/es Created page with ";Nombres propios : Los nombres de empresas y nombres de productos no se deben traducir en ningún caso. Los verdaderos nombres de empresas y de productos siempre deben permanecer..."
- 09:3109:31, 9 August 2011 diff hist +44 Translation Workflow/es Created page with ";Expresiones, jerga y humor : A medida que traduce, puede encontrar expresiones, juegos de palabras o jerga que son específicos del idioma origen que pueden resultar difíciles ..."
- 09:3109:31, 9 August 2011 diff hist +454 N Translations:Translation Workflow/5/es Created page with ";Expresiones, jerga y humor : A medida que traduce, puede encontrar expresiones, juegos de palabras o jerga que son específicos del idioma origen que pueden resultar difíciles ..." current
- 09:3009:30, 9 August 2011 diff hist +4,246 N Translation Workflow/es Created page with "=== Directrices generales ==="
- 09:3009:30, 9 August 2011 diff hist +29 N Translations:Translation Workflow/4/es Created page with "=== Directrices generales ===" current
27 July 2011
- 18:2918:29, 27 July 2011 diff hist +5 Typographical Guidelines/it Created page with "==Blocco di citazione=="
- 18:2918:29, 27 July 2011 diff hist +23 N Translations:Typographical Guidelines/24/it Created page with "==Blocco di citazione==" current
- 18:2918:29, 27 July 2011 diff hist +16 Typographical Guidelines/it Created page with "* {{Input|1=<nowiki><tt> </tt></nowiki>}} è utile per visualizzare i nomi dei file e i percorsi. Questo è l'aspetto: <tt> un/percorso/fino/a/qui </tt>"
- 18:2918:29, 27 July 2011 diff hist +159 N Translations:Typographical Guidelines/23/it Created page with "* {{Input|1=<nowiki><tt> </tt></nowiki>}} è utile per visualizzare i nomi dei file e i percorsi. Questo è l'aspetto: <tt> un/percorso/fino/a/qui </tt>" current
- 18:2718:27, 27 July 2011 diff hist +27 Typographical Guidelines/it Created page with " * Le singole parole di codice possono essere tenute nella riga utilizzando {{Input|1=<nowiki><code></code></nowiki>}} Verrà <code>visualizzato</code> così."
- 18:2718:27, 27 July 2011 diff hist +159 N Translations:Typographical Guidelines/22/it Created page with " * Le singole parole di codice possono essere tenute nella riga utilizzando {{Input|1=<nowiki><code></code></nowiki>}} Verrà <code>visualizzato</code> così." current
- 18:2518:25, 27 July 2011 diff hist +23 Typographical Guidelines/it Created page with "* Puoi anche combinare le aree input/output con [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:SyntaxHighlight_GeSHi l'evidenziazione della sintassi GeSHi]. Un'area input come questa {..."
- 18:2518:25, 27 July 2011 diff hist +559 N Translations:Typographical Guidelines/21/it Created page with "* Puoi anche combinare le aree input/output con [http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:SyntaxHighlight_GeSHi l'evidenziazione della sintassi GeSHi]. Un'area input come questa {..." current
- 18:2318:23, 27 July 2011 diff hist +53 Typographical Guidelines/it Created page with "* L'inserimento di un modello Input o Output in una nuova riga compromette il formato di visualizzazione se è all'interno di elenchi. Semplicemente continua sulla stessa riga se..."
- 18:2318:23, 27 July 2011 diff hist +221 N Translations:Typographical Guidelines/20/it Created page with "* L'inserimento di un modello Input o Output in una nuova riga compromette il formato di visualizzazione se è all'interno di elenchi. Semplicemente continua sulla stessa riga se..." current
- 18:2018:20, 27 July 2011 diff hist +32 Typographical Guidelines/it Created page with "{{Note/it|1=Utilizza <code><nowiki>1=<nowiki> un po' di testo </nowiki></nowiki></code> per evitare situazioni che possono compromettere il formato di visualizzazione.}}"
- 18:2018:20, 27 July 2011 diff hist +172 N Translations:Typographical Guidelines/19/it Created page with "{{Note/it|1=Utilizza <code><nowiki>1=<nowiki> un po' di testo </nowiki></nowiki></code> per evitare situazioni che possono compromettere il formato di visualizzazione.}}" current
- 18:1818:18, 27 July 2011 diff hist +46 Typographical Guidelines/it Created page with "* Output funziona allo stesso modo: {{Output|1=<nowiki>{{Output|1=<nowiki>anche il risultato nel terminale viene mostrato come codice, ma su sfondo grigio</nowiki>}}</nowiki..."
- 18:1818:18, 27 July 2011 diff hist +317 N Translations:Typographical Guidelines/18/it Created page with "* Output funziona allo stesso modo: {{Output|1=<nowiki>{{Output|1=<nowiki>anche il risultato nel terminale viene mostrato come codice, ma su sfondo grigio</nowiki>}}</nowiki..." current
- 11:2211:22, 27 July 2011 diff hist −13 Typographical Guidelines/it No edit summary
- 11:2211:22, 27 July 2011 diff hist −13 Translations:Typographical Guidelines/15/it No edit summary current
- 11:2111:21, 27 July 2011 diff hist +5 Typographical Guidelines/it Created page with "* Utilizza il modello Input così: {{Input|1=<nowiki>{{Input|1=<nowiki> qdbus org.kde.NepomukServer /nepomukserver org.kde.NepomukServer.quit rm -r ~/.kde/share/apps/nepomuk rm -..."
- 11:2111:21, 27 July 2011 diff hist +460 N Translations:Typographical Guidelines/17/it Created page with "* Utilizza il modello Input così: {{Input|1=<nowiki>{{Input|1=<nowiki> qdbus org.kde.NepomukServer /nepomukserver org.kde.NepomukServer.quit rm -r ~/.kde/share/apps/nepomuk rm -..." current
- 11:2111:21, 27 July 2011 diff hist +29 Typographical Guidelines/it Created page with "* Per ottenere un risultato coerente utilizza i modelli sia per le righe di codice singole che multiple."
- 11:2111:21, 27 July 2011 diff hist +104 N Translations:Typographical Guidelines/16/it Created page with "* Per ottenere un risultato coerente utilizza i modelli sia per le righe di codice singole che multiple." current
- 11:1811:18, 27 July 2011 diff hist +76 Typographical Guidelines/it Created page with "Il codice dovrebbe essere presentato utilizzando testo a larghezza fissa, di solito in un riquadro, come mostrato sotto. Il testo inserito verrà visualizzato su uno sfondo giall..."
- 11:1811:18, 27 July 2011 diff hist +262 N Translations:Typographical Guidelines/15/it Created page with "Il codice dovrebbe essere presentato utilizzando testo a larghezza fissa, di solito in un riquadro, come mostrato sotto. Il testo inserito verrà visualizzato su uno sfondo giall..."
- 11:1511:15, 27 July 2011 diff hist +312 N Template:Tip/it translated from en
- 11:1311:13, 27 July 2011 diff hist +5 Typographical Guidelines/it Created page with "==Testo a larghezza fissa=="
- 11:1311:13, 27 July 2011 diff hist +27 N Translations:Typographical Guidelines/14/it Created page with "==Testo a larghezza fissa==" current
- 11:1311:13, 27 July 2011 diff hist +25 Typographical Guidelines/it Created page with "Alcuni esempi: * per connetterti al tuo server remoto digita <code>ssh</code> '''''[email protected]''''' in '''Konsole'''. * Nelle distribuzioni basate su rpm il comando <..."
- 11:1311:13, 27 July 2011 diff hist +280 N Translations:Typographical Guidelines/13/it Created page with "Alcuni esempi: * per connetterti al tuo server remoto digita <code>ssh</code> '''''[email protected]''''' in '''Konsole'''. * Nelle distribuzioni basate su rpm il comando <..." current
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +10 Typographical Guidelines/it Created page with "Utilizza questa combinazione per testo variabile o sostituibile."
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +64 N Translations:Typographical Guidelines/12/it Created page with "Utilizza questa combinazione per testo variabile o sostituibile." current
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +7 Typographical Guidelines/it Created page with "==Testo in grassetto e corsivo combinati=="
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +42 N Translations:Typographical Guidelines/11/it Created page with "==Testo in grassetto e corsivo combinati==" current
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +22 Typographical Guidelines/it Created page with "{{Tip/it|1=I ''programmi'' sono avviati dagli utenti, i ''componenti'' sono utilizzati dai programmi.}}"
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +103 N Translations:Typographical Guidelines/10/it Created page with "{{Tip/it|1=I ''programmi'' sono avviati dagli utenti, i ''componenti'' sono utilizzati dai programmi.}}" current
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +20 Typographical Guidelines/it Created page with "Alcuni esempi: * ''A questo punto salva il tuo lavoro.'' * I dettagli sono disponibili in ''Samba 3 tramite esempi''... * I manuali KDE sono in formato ''Docbook''."
- 11:1211:12, 27 July 2011 diff hist +164 N Translations:Typographical Guidelines/9/it Created page with "Alcuni esempi: * ''A questo punto salva il tuo lavoro.'' * I dettagli sono disponibili in ''Samba 3 tramite esempi''... * I manuali KDE sono in formato ''Docbook''." current
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist +33 Typographical Guidelines/it Created page with "Utilizza testo corsivo per enfatizzare * parole o frasi come nella normale scrittura, * titoli quando fanno riferimento ad altri lavori, * la prima occorrenza di una parola insol..."
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist +182 N Translations:Typographical Guidelines/8/it Created page with "Utilizza testo corsivo per enfatizzare * parole o frasi come nella normale scrittura, * titoli quando fanno riferimento ad altri lavori, * la prima occorrenza di una parola insol..." current
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist 0 Typographical Guidelines/it Created page with "==Testo corsivo=="
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist +17 N Translations:Typographical Guidelines/7/it Created page with "==Testo corsivo==" current
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist +13 Typographical Guidelines/it Created page with "* evidenziazione di una selezione di testo che sarà copiato in '''Klipper'''."
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist +78 N Translations:Typographical Guidelines/6/it Created page with "* evidenziazione di una selezione di testo che sarà copiato in '''Klipper'''." current
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist 0 Typographical Guidelines/it Created page with "Per esempio:"
- 11:1111:11, 27 July 2011 diff hist +12 N Translations:Typographical Guidelines/5/it Created page with "Per esempio:" current
- 11:1011:10, 27 July 2011 diff hist +45 Typographical Guidelines/it Created page with "Utilizza il testo grassetto per evidenziare * titoli delle finestre, * etichette comuni non configurabili dall'utente, * didascalie delle icone, * nomi dei programmi."
- 11:1011:10, 27 July 2011 diff hist +166 N Translations:Typographical Guidelines/4/it Created page with "Utilizza il testo grassetto per evidenziare * titoli delle finestre, * etichette comuni non configurabili dall'utente, * didascalie delle icone, * nomi dei programmi." current
- 11:1011:10, 27 July 2011 diff hist +4 Typographical Guidelines/it Created page with "==Testo grassetto=="