Development/Tutorials/fr: Difference between revisions

From KDE TechBase
(Created page with "Introduction à Kross")
No edit summary
 
(297 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2: Line 2:




Les tutoriels sont le moyen le plus rapide de trouver ce que KDE peut vous apporter et comment. Voici une liste des tutoriels actuellement disponibles '''pour KDE4'''. Les  versions KDE plus anciennes sont traitées en bas de cette page.
Voici une liste des tutoriels actuellement disponibles pour développer les applications KDE ou KDE Plasma, ou en utilisant les environnements KDE pour développer des applications tierces.


== Bases de programmation dans l'environnement de développement KDE ==
== Bases du développement avec les environnements KDE ==


Vous êtes intéressés par la création d'applications avec l'environnement KDE ? Cette série de tutoriels est adaptée aux nouveaux arrivants.
Vous êtes intéressés par l'écriture d'applications avec les environnements KDE ? Cette série de tutoriels est adaptée aux nouveaux arrivants.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Setting Up|Configuration]]
:Avant que vous ne commenciez à écrire et à compiler du code KDE, vous devez d'abord configurer vos outils.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/First program|Bonjour le monde]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/First program|Bonjour le monde]]
:Une introduction aux bases élémentaires de la programmation dans l'environnement KDE
:Une introduction aux bases élémentaires de la programmation dans l'environnement KDE
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KXmlGuiWindow|Créer la fenêtre principale]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KXmlGuiWindow|Créer la fenêtre principale]]
:Ce tutoriel montre la magie d'une des choses les plus importantes dans une application : la Fenêtre Principale.
:Ce tutoriel montre la magie de l'une des choses les plus importantes dans une application : la fenêtre principale.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using Actions|Utiliser Actions]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using Actions|Utiliser Actions]]
:Comment ajouter des actions, des menus et barres d'outils. Basé sur le tutoriel de la Fenêtre Principale
:Les contrôles rapides Qt 1 ne sont pas pris en charge, donc veuillez suivre le guide pour faire la mise à jour avec les contrôles rapides Qt 2
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Saving and loading|Sauvegarder et Charger]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Saving and loading|Sauvegarder et Charger]]
:Introduces the KIO library while adding loading and saving support to our application.
:Présente la bibliothèque KIO en même temps qu'il ajoute à votre application un moyen pour charger ou sauvegarder.
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/CommandLineArguments|Arguments de la ligne de comande]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/CommandLineArguments|Arguments de la ligne de comande]]
:Adds the ability to specify which file to open from the command line to our text editor.
:Ajoute la possibilité de spécifier pour notre éditeur de texte,  le fichier à ouvrir à partir de la ligne de commande.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Common Programming Mistakes|Erreurs communes de programmation]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Common Programming Mistakes|Erreurs communes de programmation]]
:Various common mistakes made while developing Qt and KDE applications and how to avoid them.
:Diverses erreurs communes faites pendant le développement des applications  Qt et KDE et comment les éviter.
 
== Integrating with Workspaces ==
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Session_Management|Gestion des sessions]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Session_Management|Gestion des sessions]]
:Rendez votre application compatible avec les sessions X
:Rendez votre application compatible avec les sessions X
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorial/Icons|Icônes]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorial/Icons|Icônes]]
:Deliver your application with icons that are automatically installed to the right places. Based on the [[Development/Tutorials/Using_KActions|Kaction Tutorial]].
:Livrer votre application avec les icônes automatiquement installées aux bons endroits. Basé sur le [[Development/Tutorials/Using_KActions|tutoriel Kaction]].
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Desktop_File|Fichier du bureau]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Desktop_File|Fichier du bureau]]
:Let your application show up in the K menu and in application menus. Based on the Icons Tutorial.
:Permettre à votre application d'apparaître dans le menu K et dans les menus des applications. Basé sur le tutoriel des icônes.


== Managing Configuration Data With KConfig ==
== Gérer les données de configuration avec KConfig ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KConfig|Introduction à KConfig]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KConfig|Introduction à KConfig]]
:An overview of the KConfig classes and how to use them in your application code
:Un aperçu des classes KConfig et sur la manière de les utiliser dans le code de votre application.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KConfig XT|Utiliser KConfig XT]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KConfig XT|Utiliser KConfig XT]]
:Tutorial on how to efficiently use the KConfig XT framework.
:Tutoriel sur la manière d'utiliser efficacement l'environnement de travail KConfig XT.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files|Mettre à jour les fichiers KConfig]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files|Mettre à jour les fichiers KConfig]]
:Tutorial on how to write an update script to keep changes in your application's config file format in sync with the user's already existing config file
:Tutoriel sur la manière d'écrire un script de mise à jour qui garde les modifications dans le format du fichier de configuration de votre application, en synchronisation avec  le fichier de configuration déjà présent chez l'utilisateur


== Services: Applications and Plugins ==
== Services: Applications et greffons ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|Introduction to the Services Framework]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|Introduction à l'environnement de travail des services]]
:An overview of the services framework in KDE and what it provides the application developer. Covers the system configuration cache (SyCoCa), the source data files and what the indexed information can be used for.
:Un aperçu des services disponibles dans l'environnement KDE et ce qu'ils peuvent apporter au développeur d'applications. Couvre le sujet du cache de configuration système (SyCoCa), des fichiers de données source, et présente le rôle de l'information indexée.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|Finding Services Using Trader Queries]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|Recherche des services en utilisant les requêtes Trader]]
:How to find services, such as plugins or mimetypes, that are indexed in the SyCoCa using Trader Query Syntax
:Comment chercher des services comme les modules externes, ou les types Mime, qui sont indexés dans SyCoCa en utilisant la syntaxe des requêtes Trader
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|Creating and Loading Plugins Using KService]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|Créer et charger des modules externes en utilisant KService]]
:Learn how to define custom plugin types, find installed plugins (including 3rd party plugins) and load them in an easy and portable fashion using KService.
:Apprenez comment définir des types de modules externes personnalisés
, à rechercher les modules externes installés (y compris les modules tiers) et à les charger d'une manière facile et portable en utilisant KService.


== Localization ==
== Localisation ==


See also [[Special:myLanguage/Localization|Localization portal]].
Voir aussi le [[Special:myLanguage/Localization|portail de la localisation]].
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Introduction To Unicode]]
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Introduction à Unicode]]
:An introduction to what Unicode is as well as how to handle Unicode data in KDE applications.
:Une introduction sur ce qu'est Unicode, mais aussi comment manipuler les données Unicode dans les applications KDE.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n|Writing Applications With Localization In Mind]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n|Ecrire des applications en voulant utiliser la localisation]]
:This tutorial covers what localization is, why it's important and how to ensure your application is ready to be localized. A must read for all application developers.
:Ce tutoriel couvre ce que la localisation représente, pourquoi elle est importante, et comment s'assurer que votre application est prête à être localisée. Devrait être lu par tous les développeurs d'applications.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Avoiding Common Localization Pitfalls]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Eviter de tomber dans les pièges communs de la localisation]]
:There are several common mistakes that prevent applications from being properly localized. Find out what they are and how to easily avoid them in this tutorial.
:Il existe plusieurs erreurs communes qui empêchent les applications d'être localisées correctement. Le but de ce tutoriel est de les trouver et comment faire pour les éviter facilement.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Building KDE's Localization Module]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Compiler un module de localisation KDE]]
:Building and installing language support from KDE's localization (l10n) module is a good idea for those working on applications in the main KDE repository. Doing so will allow you to test your application in another language and spot problem areas. Learn how to do just that in this tutorial.
:Compiler et installer le support de langue à partir du module de localisation de KDE (l10n) est une bonne idée pour ceux qui travaillent sur des applications du répertoire principal du dépôt KDE. Ainsi, cela vous permet de tester votre application dans une autre langue et localisez les zones problématiques. Vous apprendrez cela dans ce même tutoriel.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Incorporating i18n Into the Build System]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Insérer i18n dans le système de Build]]
:Once your application is ready to be localized, the next step is to ensure that translation files are built automatically and kept up to date. This tutorial covers the necessary CMakeFiles.txt additions as well the process of distributing the resulting message catalogs with your application.
:Une fois que votre application est prête à être localisée, l'étape suivante consiste à  s'assurer que les fichiers de traduction sont construits automatiquement et qu'ils sont à jour. Ce tutoriel couvre le sujet des fichiers CMakeFiles.txt additionnels nécessaires ainsi que le processus de distribution de votre application avec les catalogues de messages qui en résultent.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Common i18n Challenges and Solutions]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Défits et solutions communes de i18n]]
:This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.
:Ce tutoriel couvre les challenges que vous auriez éventuellement à affronter, comme la traduction des manuels ou autres données qui existent en dehors du code source, les fusions de produits, la gestion des fichiers .po obsolètes, les points de blocage, le codages dans des langues différentes de l'anglais et la création de versions indépendantes ou le déplacement d'applications entre modules KDE.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Semantic Markup of Messages]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Marquage sémantique des messages]]
:To ensure consistent presentation and more meaningful representations of messages in applications, semantic markup can be applied to messages marked for translation using the KUIT system. This tutorial describes how this system works.
:Pour assurer d'une présentation cohérente et des représentations plus significatives des messages applicatifs, le marquage sémantique peut être appliqué aux messages marqués 'à traduire' en utilisant le système KUIT. Ce tutoriel décrit comment marche le système.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Automated i18n Code Checking]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Vérification automatique des codes i18n]]
:The Krazy code checker scans KDE's code and reports common i18n mistakes.
:Le vérificateur de code Krazy analyse le code KDE et signale les erreurs  i18n communes.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Language_Change|Dealing with Language Changes]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Language_Change|Gérer les changements de langue]]
:This tutorial covers dealing with changing languages: How to add the function to change the language and then dynamically update the user interface when language has been changed.
:Ce tutoriel couvre la gestion du changement de langue: Comment ajouter la fonction pour changer de langue et ensuite comment mettre à jour dynamiquement l'interface utilisateur quand la langue a été changée.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Message_Appearance|Understanding How Messages Appear to Translators]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Message_Appearance|Comprendre comment les messages apparaissent aux traducteurs]]
:An introduction to what context information is extracted (and what isn't) from source code for translators to see.
:Une introduction sur les informations de contexte qui sont extraites du code source (et de ce qui ne l'est pas) afin d'être affichées aux traducteurs.


 
== Automatisation des applications et conception des scripts ==
== Accessibility ==
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility|Accessibility Overview]]
:A list of accessibility tutorials and general information.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Checklist|Accessibility Checklist]]
:What to look for in your application to make it accessible for as many people as possible.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Screen_Reader_Setup|Screen Reader]]
:This tutorial will explain some details about using screen readers with KDE applications.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Text-To-Speech|Text-To-Speech]]
:How to utilize Jovie text-to-speech service in your application.
 
== Application Automation and Scripting ==


=== D-Bus ===
=== D-Bus ===
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Introduction|Introduction to D-Bus]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Introduction|Introduction à D-Bus]]
:A straight-forward introduction to the core concepts in D-Bus from an application developer's perspective, this tutorial covers what D-Bus is and how it can be used by applications.
:Une introduction très directe sur les principes système avec D-Bus du point de vue d'un développeur d'applications, ce tutoriel couvre ce qu'est un D-Bus et comment il peut être utilisé par les applications.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|Accessing D-Bus Interfaces]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|Accès aux interfaces D-Bus]]
:A step-by-step guide to calling D-Bus methods and connecting to D-Bus signals using QtDBus.
:Un guide pas à pas pour appeler les méthodes D-Bus et se connecter aux signaux D-Bus en utilisant QtDBus.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|Intermediate D-Bus]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|D-Bus intermédiaire]]
:Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.
:Trucs pour utiliser QtDBus avec des interfaces du monde réel qui posent problème.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|Creating D-Bus Interfaces]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|Créer des interfaces D-Bus]]
:Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
:Apprenez comment exposer les fonctionalités de votre application en créant et en utilisant des interfaces D-Bus. Couvre la génération des descriptions XML, l'instanciation des interfaces au moment de l'exécution et la création du build avec CMake.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/CustomTypes|Using Custom Types with D-Bus]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/CustomTypes|Utilisation de types personnalisés avec D-Bus]]
: Learn how to use your own types in classes exported on D-Bus. Covers marhaling and unmarshaling of objects, the integration of custom types into XML descriptions and registering the custom types with the Qt Meta Object system.
: Apprenez à utiliser vos  propres types dans les classes exportées sur D-Bus. Couvre le marshaling et le  unmarshaling des objets, l'intégration de types personnalisés dans les descriptions XML et l'enregistrement des types personnalisés avec le système Qt Meta Object.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|D-Bus Autostart Services]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|Démarrage automatique des services D-Bus]]
:Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
:Transformez votre application en service D-Bus à démarrage automatique à l'aide de ce tutoriel. Cette fonction D-Bus connue également sous le nom de "activation du service D-Bus", va garantir que même lorque votre application ne s'exécute pas, cet appel de D-Bus fonctionnera en se basant sur le démon D-Bus lui-même qui démarrera votre application lorsque ce sera nécessaire.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Porting_to_D-Bus|Porting from DCOP to D-Bus]]
: Port your applications from DCOP to D-Bus with this handy guide.


=== Konqueror ===
=== Dolphin ===
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus|Creating Konqueror Service Menus]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus|Créer des menus de services Dolphin]]
:This tutorial shows you how to create mimetype-specific actions in Konqueror's context menu (aka "servicemenus").
:Ce tutoriel vous montre comment créer des actions spécifiques au type de Mime  dans le menu de contexte Dolphin (alias "servicemenus").


=== Kross ===
=== Kross ===


; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Introduction|Introduction à Kross]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Introduction|Introduction à Kross]]
:An introduction to the Kross Scripting Framework.
:Une introduction à l'environnement de script Kross.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Hello World]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Bonjour le monde]]
:A first application with working kross code.
:Une première application avec du code Kross opérationnel.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|Calling Functions in Kross]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|Appel de fonctions dans Kross]]
:Simple demonstration of calling scripting functions
:Simple démonstration sur l'appel de fonctions de script
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|Connecting Signals and Slots in Kross]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|Connecter les signaux aux intervalles dans Kross]]
:Simple demonstration of connecting object signals with script slots
:Simple démonstration de la connexion des objets signaux avec les intervalles de script
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Scripts as Plugins with Kross]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Les scripts en tant que greffons dans Kross]]
:This tutorial provides a step-by-step introduction how to integrate scripts as plugins into a KDE application.
:Ce tutoriel est une introduction pas à pas sur la manière d'intégrer les scripts en tant que greffons dans une application KDE.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Script-Actions|Placing script actions in your application menus ]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Script-Actions|Mettre les actions de script dans vos menus d'applications ]]
:Simple demonstration on how to extend you application menus to execute script files.
:Simple démonstration sur la manière d'étendre vos menus d'applications pour exécuter des fichiers scripts.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/ActionCollections|<!--[- keep due to unbalanced bracket-->
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/ActionCollections|Comment utiliser ActionCollection ]]
Comment utiliser ActionCollection ]]
:Un petit tutoriel sur la manière d'utiliser Kross::ActionCollections.
:A small Tutorial on How to use Kross::ActionCollections.
{{:Projects/Calligra/Plugin Tutorials{{#translation:}}}}
{{:Projects/Calligra/Plugin Tutorials}}


=== System Activity ===
=== Activité système ===


: [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SystemActivity/Scripting|Writing script actions for the process's context menu]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/SystemActivity/Scripting|Ecrire des actions de script pour menu contextuel des processus]]
:This tutorial shows how to add a context menu action to show custom information about a process.
:Ce tutoriel montre comment ajouter une action de menu contextuel pour afficher des informations utilisateur concernant un processus.


=== KWin ===
=== KWin ===


: [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWin/Scripting|KWin Scripting Tutorial]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWin/Scripting|KWin tutoriel de script]]
:This tutorial shows how to write a useful script for KWin.
:Ce tutoriel montre comment écrire un script utile pour KWin.


: [[Development/Tutorials/KWin/WindowSwitcher|QML Window Switcher Layouts]]
; [[Development/Tutorials/KWin/WindowSwitcher|Apparences du QML Window Switcher]]
: This tutorial documents the new QML layouts for the KWin Window Switcher
: Ce tutoriel documente les nouvelles présentations QML du KWin Window Switcher


== Plugins and KParts ==
== Modules externes et KParts ==


; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KParts|Using KParts]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KParts|Utiliser KParts]]
:A kPart is a plugin that you can just load into your application. For example, it is easy to integrate an editor (the katePart) or a console (the konsolePart) into your application's window.
:Un kPart est un plugin que vous pouvez simplement charger dans votre application. Par exemple, il est facile d'intégrer un éditeur (le katePart) ou une console (le konsolePart) dans la fenêtre de votre application.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing kontact plugins|Writing kontact plugins]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing kontact plugins|Ecrire des modules externes pour Kontact]]
:Kontact plugins are KParts. This tutorial describes how you can write one.
:Les modules externes de Kontact sont des KParts. Ce tutoriel décrit comment en écire un.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing Qt Designer Plugins|Writing Qt Designer Plugins]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Writing Qt Designer Plugins|Ecire des modules externes Qt Designer]]
:Add your widgets to Qt Designer and thus make them usable in UI files.
:Ajouter vos widgets dans Qt Designer et ainsi rendez-les utilisables dans les fichiers d'interface utilisateur.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KCM_HowTo|KCM HowTo]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KCM_HowTo|Comment faire avec KCM]]
:KCM are plugins which are loaded by System Settings to display configuration elements. They can also be used within an application.
:KCM sont des plugins chargés par la configuration du système pour afficher les éléments de configuration. Ils ne peuvent être utilisés qu'à l'intérieur d'une application.


== Hardware Awareness (Solid) ==
== Inventaire du matériel (Solid) ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Introduction|Introduction to Solid]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Introduction|Introduction à Solid]]
:An introduction to the Solid effort in general and it library in particular.
:Une introduction sur l'effort de Solid en général et de sa bibliothèque en particulier.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Discovery|Listing Devices]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Discovery|Lister les périphériques]]
:How to use the Solid core library to discover the hardware and interact with the system.
:Comment utiliser la bibliothèque Solid du coeur pour découvrir le matériel et interagir avec le système.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Network_Management|Accessing Network Information]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Network_Management|Accéder aux informations réseau]]
:How to use the Solid system to get information about the network
:Comment utiliser le système Solid pour obtenir des informations concernant le réseau
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Actions|Creating a Device Action]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Actions|Créer une action de périphérique]]
:When your application is interested in registering actions with the system for removable hardware
:Lorsque votre application est intéressée pour enregistrer les actions avec le système concernant le matériel amovible


== Authorization and Privilege escalation (KAuth) ==
== Elargissement des droits et des privileges (KAuth) ==


; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Basics|KAuth Basics]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Basics|Notions de base sur KAuth]]
:An overview of concepts and basic knowledge required to understand and use KAuth effectively
:Un aperçu des concepts et des connaissances de base pour comprendre et utiliser KAuth efficacement
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Actions|Using KAuth actions in your application]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Actions|Utiliser les actions KAuth dans votre application]]
:How to execute KAuth actions in your application, and how to integrate them tightly into your UI
:Comment exécuter les actions KAuth dans votre application, et comment les intégrer en douceur dans votre interface utilisateur
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/Helper_HowTo|Creating a KAuth helper to perform a privileged action]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/Helper_HowTo|Créer une aide KAuth pour réaliser une action privilégiée]]
:You will learn how to use KAuth's helpers and escalation facilities, and how to seamlessly make a privileged and non privileged portion of your application interact
:Vous apprendrez comment utiliser les aides KAuth et les fonctions d'escalade progressive, et à faire en sorte qu'une partie privilégiée de votre application puisse interagir de manière transparente avec une partie non privilégiée.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KCM_HowTo|Creating a KCM requiring authorization upon saving]]
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KCM_HowTo|La création d'un KCM nécessite une autorisation lors de l'enregistrement]]
:Learn how to use the high level KCModule API to create KCModules handling authorization, and its UI integration, on their own
:Apprenez comment utiliser l'API KCModule de haut niveau pour créer des KCModules gérant les autorisations, et leur intégration automatique dans les interfaces utilisateurs.


== Multimedia (Phonon) ==
== Multimédia (Phonon) ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]]
:[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Introduction to Phonon]] tells how to compile and run the code.  If you like to work in Python, try [[Development/Tutorials/Phonon/Introduction/Python|this version]] of the same tutorial
:[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Introduction à Phonon]] montre comment compiler et exécuter le code.  Si vous aimez travailler en Python, essayez [[Development/Tutorials/Phonon/Introduction/Python|cette version]] du même tutoriel
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Ecrire les backends]]
:How to start creating a new backend for the multimedia API
:Comment commencer en créant un nouveau backend pour l'API multimédia
;Resources
;Ressources
:Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/phonon-apidocs/phonon/html/ online documentation] for information on the Phonon API. If you prefer using Qt Assistant or Qt Creator you can also use our [http://api.kde.org/qch/phonon-kdesupport.qch offline documentation].
:Veuillez lire la [https://api.kde.org/kdesupport-api/phonon-apidocs/phonon/html/index.html documentation en ligne] pour les informations concernant l'API Phonon. Si vous préférez utiliser Qt Assistant ou Qt Creator vous pouvez aussi voir notre [https://api.kde.org/qch/phonon-kdesupport.qch documentation hors connexion].
 
== Plasma ==
 
See [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma|Plasma tutorials]].


== Plasma 5==  
== Plasma 5 ==  


See [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma5|Plasma tutorials]].
Voir les [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma5|tutoriels Plasma]].


== Personal Information Management (Akonadi) ==
== Gestion des informations personnelles (Akonadi) ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Application|Using Akonadi in Applications]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Application|Utiliser Akonadi dans les applications]]
:Displaying and modifying data provided by Akonadi
:Afficher et modifier les données fournies par Akonadi
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Resources|Developing Akonadi Resources]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Resources|Développer des ressources Akonadi]]
:Akonadi Resources are agent programs which transport PIM data between Akonadi and a backend (files, servers, etc)
:Les ressources Akonadi sont des programmes agent qui transportent des données PIM entre Akonadi et les backend (fichiers, serveurs, etc)
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/SerializerPlugin|Using custom data types with Akonadi]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/SerializerPlugin|Utiliser les types de données communs avec Akonadi]]
:Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework
:Akonadi peut gérer des données arbitraires comme les données d'information des éléments, à  travers l'utilisation d'un framework  sérialisé basé sur les plugin.
;[[Special:myLanguage/Development/AkonadiPorting|Porting Applications which use KResource API]]
:Applications using KDE's now deprecated KResource APIs, e.g. KABC or KCal, need to be ported to use their Akonadi equivalents


== Kate / KWrite ==
== Kate / KWrite ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Getting started with KTextEditor plugins]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Bien commencer avec les greffons KTextEditor]]
:Creating your first KTextEditor plugin
:Créer son premier greffon KTextEditor
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Developing a plugin with configuration dialog]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Developper un greffon avec un dialogue de configuration]]
:Adding a configuration dialog to the Time & Date example
:Ajouter un dialogue de configuration à l'exemple Temps & Date
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Example|A small Editor]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Example|Un petit éditeur]]
:Create a small application using KTextEditor
:Créer une petite application en utilisant KTextEditor


== KDevelop ==
== KDevelop ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_class_template|Creating a class template]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_class_template|Créer un modèle de classe]]
:Instructions for creating a class template, which can be used to quickly generate classes from KDevelop.
:Instructions pour créer un modèle de classe, qui peut être utilisé pour générer rapidement des classes à partir de KDevelop.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Creating a project template]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Créer un modèle de projet]]
:Instructions for creating a project template, which can be used for starting new project with KDevelop.
:Instructions pour créer un modèle de projet, qui peut être utilisé pour démarrer un nouveau projet avec KDevelop.
;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt Introduction]]
;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|Introduction à KDevelop-PG-Qt]]
:Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins.
:Informations sur le générateur d'analyseur de KDevelop, utile pour les plugins de langue.
== Impression ==
KDE utilise principalement l' [http://doc.qt.nokia.com/latest/printing.html infrastructure d'impression de Qt].


:==Printing==
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Printing Hello World|Bonjour le monde]]
:Introduction au système d'impression de KDE


KDE mostly uses the [http://doc.qt.nokia.com/latest/printing.html Qt Printing infrastructure].
== kioslaves ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Printing Hello World|Hello World]]
* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|Utiliser des kioslaves dans votre programme]]
:Introduction to the KDE printing system
* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World|Création d'un kioslave Bonjour-Le-Monde]]
== Coopération ==


== kioslaves ==
=== Ouvrir les services de collaboration (libattica) ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/Attica/Introduction|Introduction à Attica]]
:Dans ce tutoriel on crée un simple widget qui affiche les informations concernant une personne qui est sur le serveur.


* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|Using kioslaves in your Program]]
=== Obtenir du nouveau matériel  ===
* [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World|Creating a Hello-World kioslave]]
== Collaboration ==


=== Open Collaboration Services (libattica) ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/HotNewStuff/Introduction|Get Hot New Stuff 3 - Téléchargement]]  
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/Attica/Introduction|Introduction to Attica]]
:== Matériels obsolètes ==
:In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.


=== Get Hot New Stuff ===
{{Warning/fr|Les tutoriels de cette section sont obsolètes et ne correspondent plus à  l'état actuel du logiciel KDE. Nous les gardons ici pour des raisons historiques uniquement. Veuillez ne pas les utiliser.}}
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/HotNewStuff/Updates|Get New Stuff 3 - Vérifier les mises à jour]]
:Comment vérifier que les mises à jour concernant un matériau installé sont disponibles sans afficher le dialogue/widget.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/HotNewStuff/Upload|Get Hot New Stuff 3 - Téléversement]]
:Comment ajouter un dialogue de téléversement à votre application.


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/HotNewStuff/Introduction|Get Hot New Stuff 3 - Download]]
== Autres langages de programmation ==
:How to use KHotNewStuff3 in your application.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/HotNewStuff/Updates|Get Hot New Stuff 3 - Checking for Updates]]
:How to check whether updates for installed stuff are available without showing the dialog/widget.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/HotNewStuff/Upload|Get Hot New Stuff 3 - Upload]]
:How to add an upload dialog to your application.


Old links for KNS2 and KNS1 content:<br>
=== Python (PyQt4) ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/K Hot New Stuff2|Introduction to Get Hot New Stuff 2]]
:A short tutorial about how to use KHotNewStuff2 in your application. Deprecated, use version 3
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Get Hot New Stuff|Introduction to Get Hot New Stuff]]
:An introduction to the developer-friendly network update system that allows KDE applications to fetch new application data at runtime in a user friendly manner.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KNewStuffSecure|KNewStuff Secure]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/knewstuffsecure/index.html Original Link])  
:Tutorial showing how to share resources in a secured way (KDE 3.4 and later). By András Mantia &lt;[email protected]&gt;.


== Goya ==
{{Note/fr|Les tutoriels ci-dessous s'appliquent sur une ancienne version de Qt seulement. Alors que les liens sont stables avec Python pour Qt 5, les liens avec KDE Frameworks 5 sont encore en développement.}}
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage|Introduction to Goya usage]]
;[http://www.learningpython.com/2008/09/20/an-introduction-to-pyqt/ Une introduction sur PyQt]
:An introduction for the Goya subsystem usage, which allows you to easily add widgets to your itemviews and connect their signals to your code, as they were real widgets.
:Décollage avec une introduction à PyQt4
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage 2|Introduction to Goya usage (part 2)]]
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/Using_PyKDE_4|Using PyKDE4]]
:The second part of the tutorial, with a slightly more complex example than the first part.
:Introduction to PyKDE4
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_WebKit_Tutorial|Tutoriel du kit web PyKDE]]
:Un application simple de navigateur web en PyKDE
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Python introduction to signals and slots|101 Introduction aux signaux et aux positions]]
:Une simple introduction aux signaux Qt  et à l'architecture des emplacements.
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_DBus_Tutorial|Tutoriel PyKDE DBus]]
:Une introduction sur la communication DBus en utilisant PyKDE
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_Knotify_Tutorial|Tutoriel de PyKDE KNotify]]
:Une introduction à Knotify (Notifications et KJobs) en utilisant PyKDE


== Other programming languages ==
=== Ruby ===


=== Python ===
{{Note/fr|Les tutoriels ci-dessous s'appliquent sur une ancienne version de Qt seulement. Il n'y a actuellement pas de liens Ruby disponibles avec Qt 5 et le KDE Frameworks 5.}}
;[http://www.learningpython.com/2008/09/20/an-introduction-to-pyqt/ An Introduction to PyQt]
;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html Turotiel KDE Ruby Korundum]
:Starting off
:Une version de Ruby du tutoriel KDE de Antonio Larrosa Jim&eacute;nez par Richard Dale. Voir le [[Development/Languages/Ruby|coin des développeurs Ruby]] pour les tutoriels Qt et autres informations.
;[http://lateral.netmanagers.com.ar/stories/BBS47.html PyQt by Example]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Qt4_Ruby_Tutorial|Tutoriel Qt4 Ruby]]
:Another introduction to PyQt
:Tutoriel d'introduction fabuleux de Nokia sur Qt, traduit pour Ruby.
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_WebKit_Tutorial|PyKDE WebKit Tutorial]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma/RubyApplet|Créer un widget Plasma avec Ruby]]
:A simple web browser application in PyKDE
:Tutoriel montrant comment créer votre première Applet Plasma en utilisant le langage Ruby.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Python introduction to signals and slots|101 Introduction to signals and slots]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Developing_Qt4_Applications_using_Qt_Designer_and_Ruby_on_Kubuntu|Developper des applications Qt4 en utilisant Qt Designer et Ruby sous Kubuntu]]
:A simple introduction to Qt's signal and slot architecture.
:Tutoriel montrant comment concevoir une interface utilisateur simple dans Qt Designer, puis utiliser le widget obtenu dans une application Qt Ruby que nous créons à partir de zéro.
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_DBus_Tutorial|PyKDE DBus Tutorial]]
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Ruby/Ruby-Qt/KDE_Book|Livre Ruby-Qt/KDE]]
:An introduction to DBus communication using PyKDE
:Il existe également une approche permettant de créer un livre Ruby-Qt/KDE sous licence libre. Le contenu sera créé dans ce wiki.
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_Knotify_Tutorial|PyKDE KNotify Tutorial]]
:An introduction to Knotify (Notifications and KJobs) using PyKDE


=== Ruby ===
=== Le shell ===


;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html KDE Ruby Korundum tutorial]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|Script Shell avec des dialogues KDE]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/kdialog/t1.html Lien original])
:A ruby version of Antonio Larrosa Jim&eacute;nez's KDE tutorial by Richard Dale. See the [[Development/Languages/Ruby|Ruby Developers Corner]] for Qt tutorials and other info.
:Tutoriel de [mailto:[email protected] Brad Hards] qui décrit comment utiliser les dialogues KDE dans les scripts du shell avec kdialog. Il est présenté comme un tutoriel d'exemple de base.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Qt4_Ruby_Tutorial|Qt4 Ruby Tutorial]]
:Nokia's fabulous introductory tutorial to Qt, translated to Ruby.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma/RubyApplet|Creating a Plasma Widget in Ruby]]
:Tutorial that shows how to create your first Plasma Applet using the Ruby language.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Developing_Qt4_Applications_using_Qt_Designer_and_Ruby_on_Kubuntu|Developing Qt4 Applications using Qt Designer and Ruby on Kubuntu]]
:Tutorial that shows how to design a simple User Interface in Qt Designer and then use the resulting widget in a Qt Ruby application we build from scratch.
;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Ruby/Ruby-Qt/KDE_Book|Ruby-Qt/KDE Book]]
:There is also an approach to create an Ruby-Qt/KDE Book under a free license. The content will be created in this wiki.


=== Shell ===
== Programmation graphique ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|Shell Scripting with KDE dialogs]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/kdialog/t1.html Original Link])
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Graphics/Performance|Présentation QPainter]]
:Tutorial by [mailto:[email protected] Brad Hards] that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.
:Conseils pour éviter les erreurs communes qui conduisent à de piètres performances quand vous utilisez QPainter


== Graphics Programming ==
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Graphics/HiDPI|Support de HiDPI]]


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Graphics/Performance|QPainter Perfomance]]
:Comment générer l'interface utilisateur étroit pour les afficheurs HiDPI
:Hints on avoiding common mistakes leading to poor performance when using QPainter


== Using the KDE Games Libraries ==
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Graphics/Migrate Qt Quick Controls 1|Migration des contrôles rapides Qt 1]]


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction| KStandardGameAction]]
:Les contrôles rapides Qt 1 ne sont pas pris en charge, donc veuillez suivre le guide pour faire la mise à jour avec les contrôles rapides Qt 2
:Using libkdegames to make your game fit the kdegames standard
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Highscores| Highscores]]
:Implementing a simple highscore table into your game
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Theme Selector| Theme Selector]]
:Using the libkdegames theme selection dialog
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Palapeli Patterns| Palapeli Slicers]]
:Creating a slicer plugin for Palapeli


== Using the KDE PIM Libraries ==
== Utiliser les bibliothèques de jeu de KDE ==


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/PIM/ical| iCalendar functionality]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction| KStandardGameAction]]
:Using kcal to manage iCalendar files
:Utiliser libkdegames pour que votre jeu suive le standard  kdegames
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Highscores| Les plus grands scores]]
:Implémenter un simple tableau des plus grands scores dans votre jeu
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Theme Selector| Sélecteur de thème]]
:Utiliser le dialogue de sélection de thème libkdegames
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Palapeli Patterns| Les slicers Palapeli]]
:Créer un plugin slicer pour Palapeli


== Other tutorials ==
== Autres tutoriels ==


=== 2D Plotting (KPlotWidget) ===
=== Graphes 2D à points (KPlotWidget) ===


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KPlotWidget|Using the KDE data-plotting widget]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KPlotWidget|Utilisation de l'application KDE data-plotting]]
:This tutorial introduces KPlotWidget, which is used for 2-D data plotting. It includes information on simple usage of the widget (including adding and modifying data sets, and customizing the plot axes and labels), and advanced customization (including extending the widget through sub-classing).
:Ce tutoriel présente KPlotWidget, qui est utilisé pour le traçage de données 2D. Il comprend des informations sur une utilisation simple du widget (notamment l'ajout et la modification d'ensembles de données, ainsi que la personnalisation des axes et des étiquettes du tracé), ainsi qu'une personnalisation avancée (y compris l'extension du widget via des sous-classes).


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Physical_Simulation|Simulation Physique]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Physical_Simulation|Simulation Physique]]
:Comment réaliser une simulation physique : animation et diagramme
:Comment réaliser une simulation physique : animation et diagramme


=== Spelling and Grammar Checking (Sonnet) ===
=== Contrôle de l'orthographe et de la grammaire (Sonnet) ===
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|Ajouter le contrôle orthographique ou grammatical aux applications KDE]]
:Ce tutoriel présente Sonnet et comment l’utiliser pour ajouter la correction linguistique dans votre application KDE. Les fonctions auxiliaires de Sonnet seront décrites dans un tutoriel séparé.
 
=== Utiliser l'API KDE Wallet pour la sauvegarde sécurisée ===
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWallet|KWallet]]
:"Brève introduction sur l'API KWallet qui peut être utilisée pour ranger toutes sortes d'informations sensibles."
 
== Matériels obsolètes ==
 
{{Warning/fr|Les tutoriels de cette section sont obsolètes et ne correspondent plus à  l'état actuel du logiciel KDE. Nous les gardons ici pour des raisons historiques uniquement. Veuillez ne pas les utiliser.}}
 
=== Accessibilité ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility|Aperçu sur l'accessibilité]]
:Une liste de tutoriels et d'informations générales accessibles.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Checklist|Points de contrôle concernant l'accessibilté]]
:Ce qu'il faut chercher dans votre application pour la rendre accessible au plus grand nombre possible de personnes.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Screen_Reader_Setup|Lecteur d'écran]]
:Ce tutoriel explique quelques détails concernant l'utilisation les lecteurs d'écran avec les applications KDE.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Text-To-Speech|Texte vers parole]]
:Comment utiliser dans vos applications, le service texte vers parole Jovie
=== D-Bus ===
 
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Porting_to_D-Bus|Portage de DCOP vers D-Bus]]
: Portez vos applications de DCOP à D-Bus avec ce guide pratique.
 
=== Personal Information Management (Akonadi) ===


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|Adding spell-checking or grammar-checking to KDE applications]]
;[[Special:myLanguage/Development/AkonadiPorting|Portage des applications qui utilisent KResource API]]
:This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.
:Les applications qui utilisent les API  KResource actuellement obsolètes de KDE, comme par exemple  KABC ou KCal, doivent être portées pour utiliser leurs équivalents Akonadi


=== Pixmap cache (KPixmapCache) ===  
=== Get Hot New Stuff (Recevoir les nouveautés) ===
Anciens liens pour le contenu de KNS2 et KNS1 :<br />
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/K Hot New Stuff2|Introduction à Get Hot New Stuff 2]]
:Un court  tutoriel sur la manière d'utiliser KHotNewStuff2 dans votre application. Obsolète, utiliser la version 3
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Get Hot New Stuff|Introduction à Get Hot New Stuff]]
:Une introduction au système de mise à jour réseau convivial pour les développeurs qui permet aux applications KDE d'extraire de nouvelles données d'application lors de l'exécution, de manière conviviale.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KNewStuffSecure|KNewStuff Sécurisé]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/knewstuffsecure/index.html Lien original])
:Tutoriel montrant comment partager des ressources d'une manière sécurisée (KDE 3.4 et supérieur). Par András Mantia &lt;[email protected]&gt;.


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KPixmapCache|Using the KDE pixmap cache]]
=== Goya ===
:This tutorial shows how to use KPixmapCache to cache e.g. pixmaps generated from SVGs or some data.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage|Introduction à l'utilisation de Goya]]
=== Porting an application from KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem ===
:Une introduction à l'utilisation du sous-système Goya, qui vous permet d'ajouter facilement des widgets à vos vues d'éléments et de connecter leurs signaux à votre code, comme s'ils étaient de vrais widgets.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage 2|Introduction à l'utilisation de Goya (2ième partie)]]
:La seconde partie du tutoriel, avec un exemple un peu plus complexe que dans la première partie.


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/PortToKStatusNotifierItem|Porting from KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem]]
=== Utilisation des bibliothèques KDE PIM ===
:This tutorials shows how to port an application using KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem


=== Using the KDE Wallet API for safe storage ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/PIM/ical| fonctions iCalendar]]
:Utiliser kcal pour gérer les fichiers iCalendar


;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWallet|KWallet]]
=== Cache Pixmap (KPixmapCache) ===
:"Brief introduction to the KWallet API which can be used for storing all kinds of sensitive information."
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KPixmapCache|Utilisation du cache KDE pixmap]]
:Ce tutoriel montre comment utiliser KPixmapCache pour mettre en cache par exemple les pixmaps générées à partir de SVGs ou de quelques données.
 
=== Portage d'une application de KSystemTrayIcon vers  KStatusNotifierItem ===
 
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/PortToKStatusNotifierItem|Portage de KSystemTrayIcon vers KStatusNotifierItem]]
:Ce tutoriel indique comment porter sous KStatusNotifierItem une application qui utilise KSystemTrayIcon


===How to edit a wiki with Libmediawiki ===
=== Editer un wiki avec Libmediawiki ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Libmediawiki|Libmediawiki]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Libmediawiki|Libmediawiki]]
:This tutorial present how to edit a wiki with Libmediawiki.
:Ce tutoriel indique comment modifier un wiki avec Libmediawiki.


== KDE2 and KDE3 Materials ==
=== Matériels pour KDE2 et KDE3 ===
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE3|KDE3 Tutorials]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE3|Tutoriels KDE3]]
:These tutorials cover topics related to KDE3.
:Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE3.
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE2|KDE2 Tutorials]]
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE2|Tutoriels KDE2]]
:These tutorials cover topics related to KDE2.
:Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE2.


[[Category:KDE4]]
[[Category:KDE4]]
[[Category:Tutorials]]
[[Category:Tutorial]]

Latest revision as of 17:28, 7 September 2020


Voici une liste des tutoriels actuellement disponibles pour développer les applications KDE ou KDE Plasma, ou en utilisant les environnements KDE pour développer des applications tierces.

Bases du développement avec les environnements KDE

Vous êtes intéressés par l'écriture d'applications avec les environnements KDE ? Cette série de tutoriels est adaptée aux nouveaux arrivants.

Configuration
Avant que vous ne commenciez à écrire et à compiler du code KDE, vous devez d'abord configurer vos outils.
Bonjour le monde
Une introduction aux bases élémentaires de la programmation dans l'environnement KDE
Créer la fenêtre principale
Ce tutoriel montre la magie de l'une des choses les plus importantes dans une application : la fenêtre principale.
Utiliser Actions
Les contrôles rapides Qt 1 ne sont pas pris en charge, donc veuillez suivre le guide pour faire la mise à jour avec les contrôles rapides Qt 2
Sauvegarder et Charger
Présente la bibliothèque KIO en même temps qu'il ajoute à votre application un moyen pour charger ou sauvegarder.
Arguments de la ligne de comande
Ajoute la possibilité de spécifier pour notre éditeur de texte, le fichier à ouvrir à partir de la ligne de commande.
Erreurs communes de programmation
Diverses erreurs communes faites pendant le développement des applications Qt et KDE et comment les éviter.

Integrating with Workspaces

Gestion des sessions
Rendez votre application compatible avec les sessions X
Icônes
Livrer votre application avec les icônes automatiquement installées aux bons endroits. Basé sur le tutoriel Kaction.
Fichier du bureau
Permettre à votre application d'apparaître dans le menu K et dans les menus des applications. Basé sur le tutoriel des icônes.

Gérer les données de configuration avec KConfig

Introduction à KConfig
Un aperçu des classes KConfig et sur la manière de les utiliser dans le code de votre application.
Utiliser KConfig XT
Tutoriel sur la manière d'utiliser efficacement l'environnement de travail KConfig XT.
Mettre à jour les fichiers KConfig
Tutoriel sur la manière d'écrire un script de mise à jour qui garde les modifications dans le format du fichier de configuration de votre application, en synchronisation avec le fichier de configuration déjà présent chez l'utilisateur

Services: Applications et greffons

Introduction à l'environnement de travail des services
Un aperçu des services disponibles dans l'environnement KDE et ce qu'ils peuvent apporter au développeur d'applications. Couvre le sujet du cache de configuration système (SyCoCa), des fichiers de données source, et présente le rôle de l'information indexée.
Recherche des services en utilisant les requêtes Trader
Comment chercher des services comme les modules externes, ou les types Mime, qui sont indexés dans SyCoCa en utilisant la syntaxe des requêtes Trader
Créer et charger des modules externes en utilisant KService
Apprenez comment définir des types de modules externes personnalisés

, à rechercher les modules externes installés (y compris les modules tiers) et à les charger d'une manière facile et portable en utilisant KService.

Localisation

Voir aussi le portail de la localisation.

Introduction à Unicode
Une introduction sur ce qu'est Unicode, mais aussi comment manipuler les données Unicode dans les applications KDE.
Ecrire des applications en voulant utiliser la localisation
Ce tutoriel couvre ce que la localisation représente, pourquoi elle est importante, et comment s'assurer que votre application est prête à être localisée. Devrait être lu par tous les développeurs d'applications.
Eviter de tomber dans les pièges communs de la localisation
Il existe plusieurs erreurs communes qui empêchent les applications d'être localisées correctement. Le but de ce tutoriel est de les trouver et comment faire pour les éviter facilement.
Compiler un module de localisation KDE
Compiler et installer le support de langue à partir du module de localisation de KDE (l10n) est une bonne idée pour ceux qui travaillent sur des applications du répertoire principal du dépôt KDE. Ainsi, cela vous permet de tester votre application dans une autre langue et localisez les zones problématiques. Vous apprendrez cela dans ce même tutoriel.
Insérer i18n dans le système de Build
Une fois que votre application est prête à être localisée, l'étape suivante consiste à s'assurer que les fichiers de traduction sont construits automatiquement et qu'ils sont à jour. Ce tutoriel couvre le sujet des fichiers CMakeFiles.txt additionnels nécessaires ainsi que le processus de distribution de votre application avec les catalogues de messages qui en résultent.
Défits et solutions communes de i18n
Ce tutoriel couvre les challenges que vous auriez éventuellement à affronter, comme la traduction des manuels ou autres données qui existent en dehors du code source, les fusions de produits, la gestion des fichiers .po obsolètes, les points de blocage, le codages dans des langues différentes de l'anglais et la création de versions indépendantes ou le déplacement d'applications entre modules KDE.
Marquage sémantique des messages
Pour assurer d'une présentation cohérente et des représentations plus significatives des messages applicatifs, le marquage sémantique peut être appliqué aux messages marqués 'à traduire' en utilisant le système KUIT. Ce tutoriel décrit comment marche le système.
Vérification automatique des codes i18n
Le vérificateur de code Krazy analyse le code KDE et signale les erreurs i18n communes.
Gérer les changements de langue
Ce tutoriel couvre la gestion du changement de langue: Comment ajouter la fonction pour changer de langue et ensuite comment mettre à jour dynamiquement l'interface utilisateur quand la langue a été changée.
Comprendre comment les messages apparaissent aux traducteurs
Une introduction sur les informations de contexte qui sont extraites du code source (et de ce qui ne l'est pas) afin d'être affichées aux traducteurs.

Automatisation des applications et conception des scripts

D-Bus

Introduction à D-Bus
Une introduction très directe sur les principes système avec D-Bus du point de vue d'un développeur d'applications, ce tutoriel couvre ce qu'est un D-Bus et comment il peut être utilisé par les applications.
Accès aux interfaces D-Bus
Un guide pas à pas pour appeler les méthodes D-Bus et se connecter aux signaux D-Bus en utilisant QtDBus.
D-Bus intermédiaire
Trucs pour utiliser QtDBus avec des interfaces du monde réel qui posent problème.
Créer des interfaces D-Bus
Apprenez comment exposer les fonctionalités de votre application en créant et en utilisant des interfaces D-Bus. Couvre la génération des descriptions XML, l'instanciation des interfaces au moment de l'exécution et la création du build avec CMake.
Utilisation de types personnalisés avec D-Bus
Apprenez à utiliser vos propres types dans les classes exportées sur D-Bus. Couvre le marshaling et le unmarshaling des objets, l'intégration de types personnalisés dans les descriptions XML et l'enregistrement des types personnalisés avec le système Qt Meta Object.
Démarrage automatique des services D-Bus
Transformez votre application en service D-Bus à démarrage automatique à l'aide de ce tutoriel. Cette fonction D-Bus connue également sous le nom de "activation du service D-Bus", va garantir que même lorque votre application ne s'exécute pas, cet appel de D-Bus fonctionnera en se basant sur le démon D-Bus lui-même qui démarrera votre application lorsque ce sera nécessaire.

Dolphin

Créer des menus de services Dolphin
Ce tutoriel vous montre comment créer des actions spécifiques au type de Mime dans le menu de contexte Dolphin (alias "servicemenus").

Kross

Introduction à Kross
Une introduction à l'environnement de script Kross.
Bonjour le monde
Une première application avec du code Kross opérationnel.
Appel de fonctions dans Kross
Simple démonstration sur l'appel de fonctions de script
Connecter les signaux aux intervalles dans Kross
Simple démonstration de la connexion des objets signaux avec les intervalles de script
Les scripts en tant que greffons dans Kross
Ce tutoriel est une introduction pas à pas sur la manière d'intégrer les scripts en tant que greffons dans une application KDE.
Mettre les actions de script dans vos menus d'applications
Simple démonstration sur la manière d'étendre vos menus d'applications pour exécuter des fichiers scripts.
Comment utiliser ActionCollection
Un petit tutoriel sur la manière d'utiliser Kross::ActionCollections.

Tutoriels des greffons Calligra

Présentation de Calligra
Ce document donne une présentation des différents types de greffons Calligra et vous indique à quoi ils servent ainsi que leur puissance. Si vous débutez avec les greffons Calligra, c'est par là qu'il faut commencer.
Création de greffon Calligra
Ceci donne un aperçu technique de ce que signifie écrire un greffon Calligra.
Créer des greffons Calligra Flake
Ce tutoriel vous indique comment construire un greffon pour que les applications Calligra vous permettent d'inclure du contenu dans des documents ODF en utilisant Flake.
Scripts Calligra Words
Ce tutoriel vous indique comment écrire des scripts Calligra Words avec Python, ou JavaScript en utilisant Kross.
Scripts Calligra Sheets
Ce tutoriel montre comment écrire des scripts Calligra Sheets avec Python, ou JavaScript en utilisant Kross.

Activité système

Ecrire des actions de script pour menu contextuel des processus
Ce tutoriel montre comment ajouter une action de menu contextuel pour afficher des informations utilisateur concernant un processus.

KWin

KWin tutoriel de script
Ce tutoriel montre comment écrire un script utile pour KWin.
Apparences du QML Window Switcher
Ce tutoriel documente les nouvelles présentations QML du KWin Window Switcher

Modules externes et KParts

Utiliser KParts
Un kPart est un plugin que vous pouvez simplement charger dans votre application. Par exemple, il est facile d'intégrer un éditeur (le katePart) ou une console (le konsolePart) dans la fenêtre de votre application.
Ecrire des modules externes pour Kontact
Les modules externes de Kontact sont des KParts. Ce tutoriel décrit comment en écire un.
Ecire des modules externes Qt Designer
Ajouter vos widgets dans Qt Designer et ainsi rendez-les utilisables dans les fichiers d'interface utilisateur.
Comment faire avec KCM
KCM sont des plugins chargés par la configuration du système pour afficher les éléments de configuration. Ils ne peuvent être utilisés qu'à l'intérieur d'une application.

Inventaire du matériel (Solid)

Introduction à Solid
Une introduction sur l'effort de Solid en général et de sa bibliothèque en particulier.
Lister les périphériques
Comment utiliser la bibliothèque Solid du coeur pour découvrir le matériel et interagir avec le système.
Accéder aux informations réseau
Comment utiliser le système Solid pour obtenir des informations concernant le réseau
Créer une action de périphérique
Lorsque votre application est intéressée pour enregistrer les actions avec le système concernant le matériel amovible

Elargissement des droits et des privileges (KAuth)

Notions de base sur KAuth
Un aperçu des concepts et des connaissances de base pour comprendre et utiliser KAuth efficacement
Utiliser les actions KAuth dans votre application
Comment exécuter les actions KAuth dans votre application, et comment les intégrer en douceur dans votre interface utilisateur
Créer une aide KAuth pour réaliser une action privilégiée
Vous apprendrez comment utiliser les aides KAuth et les fonctions d'escalade progressive, et à faire en sorte qu'une partie privilégiée de votre application puisse interagir de manière transparente avec une partie non privilégiée.
La création d'un KCM nécessite une autorisation lors de l'enregistrement
Apprenez comment utiliser l'API KCModule de haut niveau pour créer des KCModules gérant les autorisations, et leur intégration automatique dans les interfaces utilisateurs.

Multimédia (Phonon)

Phonon
Introduction à Phonon montre comment compiler et exécuter le code. Si vous aimez travailler en Python, essayez cette version du même tutoriel
Ecrire les backends
Comment commencer en créant un nouveau backend pour l'API multimédia
Ressources
Veuillez lire la documentation en ligne pour les informations concernant l'API Phonon. Si vous préférez utiliser Qt Assistant ou Qt Creator vous pouvez aussi voir notre documentation hors connexion.

Plasma 5

Voir les tutoriels Plasma.

Gestion des informations personnelles (Akonadi)

Utiliser Akonadi dans les applications
Afficher et modifier les données fournies par Akonadi
Développer des ressources Akonadi
Les ressources Akonadi sont des programmes agent qui transportent des données PIM entre Akonadi et les backend (fichiers, serveurs, etc)
Utiliser les types de données communs avec Akonadi
Akonadi peut gérer des données arbitraires comme les données d'information des éléments, à travers l'utilisation d'un framework sérialisé basé sur les plugin.

Kate / KWrite

Bien commencer avec les greffons KTextEditor
Créer son premier greffon KTextEditor
Developper un greffon avec un dialogue de configuration
Ajouter un dialogue de configuration à l'exemple Temps & Date
Un petit éditeur
Créer une petite application en utilisant KTextEditor

KDevelop

Créer un modèle de classe
Instructions pour créer un modèle de classe, qui peut être utilisé pour générer rapidement des classes à partir de KDevelop.
Créer un modèle de projet
Instructions pour créer un modèle de projet, qui peut être utilisé pour démarrer un nouveau projet avec KDevelop.
Introduction à KDevelop-PG-Qt
Informations sur le générateur d'analyseur de KDevelop, utile pour les plugins de langue.

Impression

KDE utilise principalement l' infrastructure d'impression de Qt.

Bonjour le monde
Introduction au système d'impression de KDE

kioslaves

Coopération

Ouvrir les services de collaboration (libattica)

Introduction à Attica
Dans ce tutoriel on crée un simple widget qui affiche les informations concernant une personne qui est sur le serveur.

Obtenir du nouveau matériel

Get Hot New Stuff 3 - Téléchargement
== Matériels obsolètes ==
Attention
Les tutoriels de cette section sont obsolètes et ne correspondent plus à l'état actuel du logiciel KDE. Nous les gardons ici pour des raisons historiques uniquement. Veuillez ne pas les utiliser.


Get New Stuff 3 - Vérifier les mises à jour
Comment vérifier que les mises à jour concernant un matériau installé sont disponibles sans afficher le dialogue/widget.
Get Hot New Stuff 3 - Téléversement
Comment ajouter un dialogue de téléversement à votre application.

Autres langages de programmation

Python (PyQt4)

Remarque
Les tutoriels ci-dessous s'appliquent sur une ancienne version de Qt seulement. Alors que les liens sont stables avec Python pour Qt 5, les liens avec KDE Frameworks 5 sont encore en développement.
Une introduction sur PyQt
Décollage avec une introduction à PyQt4
Using PyKDE4
Introduction to PyKDE4
Tutoriel du kit web PyKDE
Un application simple de navigateur web en PyKDE
101 Introduction aux signaux et aux positions
Une simple introduction aux signaux Qt et à l'architecture des emplacements.
Tutoriel PyKDE DBus
Une introduction sur la communication DBus en utilisant PyKDE
Tutoriel de PyKDE KNotify
Une introduction à Knotify (Notifications et KJobs) en utilisant PyKDE

Ruby

Remarque
Les tutoriels ci-dessous s'appliquent sur une ancienne version de Qt seulement. Il n'y a actuellement pas de liens Ruby disponibles avec Qt 5 et le KDE Frameworks 5.
Turotiel KDE Ruby Korundum
Une version de Ruby du tutoriel KDE de Antonio Larrosa Jiménez par Richard Dale. Voir le coin des développeurs Ruby pour les tutoriels Qt et autres informations.
Tutoriel Qt4 Ruby
Tutoriel d'introduction fabuleux de Nokia sur Qt, traduit pour Ruby.
Créer un widget Plasma avec Ruby
Tutoriel montrant comment créer votre première Applet Plasma en utilisant le langage Ruby.
Developper des applications Qt4 en utilisant Qt Designer et Ruby sous Kubuntu
Tutoriel montrant comment concevoir une interface utilisateur simple dans Qt Designer, puis utiliser le widget obtenu dans une application Qt Ruby que nous créons à partir de zéro.
Livre Ruby-Qt/KDE
Il existe également une approche permettant de créer un livre Ruby-Qt/KDE sous licence libre. Le contenu sera créé dans ce wiki.

Le shell

Script Shell avec des dialogues KDE (Lien original)
Tutoriel de Brad Hards qui décrit comment utiliser les dialogues KDE dans les scripts du shell avec kdialog. Il est présenté comme un tutoriel d'exemple de base.

Programmation graphique

Présentation QPainter
Conseils pour éviter les erreurs communes qui conduisent à de piètres performances quand vous utilisez QPainter
Support de HiDPI
Comment générer l'interface utilisateur étroit pour les afficheurs HiDPI
Migration des contrôles rapides Qt 1
Les contrôles rapides Qt 1 ne sont pas pris en charge, donc veuillez suivre le guide pour faire la mise à jour avec les contrôles rapides Qt 2

Utiliser les bibliothèques de jeu de KDE

KStandardGameAction
Utiliser libkdegames pour que votre jeu suive le standard kdegames
Les plus grands scores
Implémenter un simple tableau des plus grands scores dans votre jeu
Sélecteur de thème
Utiliser le dialogue de sélection de thème libkdegames
Les slicers Palapeli
Créer un plugin slicer pour Palapeli

Autres tutoriels

Graphes 2D à points (KPlotWidget)

Utilisation de l'application KDE data-plotting
Ce tutoriel présente KPlotWidget, qui est utilisé pour le traçage de données 2D. Il comprend des informations sur une utilisation simple du widget (notamment l'ajout et la modification d'ensembles de données, ainsi que la personnalisation des axes et des étiquettes du tracé), ainsi qu'une personnalisation avancée (y compris l'extension du widget via des sous-classes).
Simulation Physique
Comment réaliser une simulation physique : animation et diagramme

Contrôle de l'orthographe et de la grammaire (Sonnet)

Ajouter le contrôle orthographique ou grammatical aux applications KDE
Ce tutoriel présente Sonnet et comment l’utiliser pour ajouter la correction linguistique dans votre application KDE. Les fonctions auxiliaires de Sonnet seront décrites dans un tutoriel séparé.

Utiliser l'API KDE Wallet pour la sauvegarde sécurisée

KWallet
"Brève introduction sur l'API KWallet qui peut être utilisée pour ranger toutes sortes d'informations sensibles."

Matériels obsolètes

Attention
Les tutoriels de cette section sont obsolètes et ne correspondent plus à l'état actuel du logiciel KDE. Nous les gardons ici pour des raisons historiques uniquement. Veuillez ne pas les utiliser.


Accessibilité

Aperçu sur l'accessibilité
Une liste de tutoriels et d'informations générales accessibles.
Points de contrôle concernant l'accessibilté
Ce qu'il faut chercher dans votre application pour la rendre accessible au plus grand nombre possible de personnes.
Lecteur d'écran
Ce tutoriel explique quelques détails concernant l'utilisation les lecteurs d'écran avec les applications KDE.
Texte vers parole
Comment utiliser dans vos applications, le service texte vers parole Jovie

D-Bus

Portage de DCOP vers D-Bus
Portez vos applications de DCOP à D-Bus avec ce guide pratique.

Personal Information Management (Akonadi)

Portage des applications qui utilisent KResource API
Les applications qui utilisent les API KResource actuellement obsolètes de KDE, comme par exemple KABC ou KCal, doivent être portées pour utiliser leurs équivalents Akonadi

Get Hot New Stuff (Recevoir les nouveautés)

Anciens liens pour le contenu de KNS2 et KNS1 :

Introduction à Get Hot New Stuff 2
Un court tutoriel sur la manière d'utiliser KHotNewStuff2 dans votre application. Obsolète, utiliser la version 3
Introduction à Get Hot New Stuff
Une introduction au système de mise à jour réseau convivial pour les développeurs qui permet aux applications KDE d'extraire de nouvelles données d'application lors de l'exécution, de manière conviviale.
KNewStuff Sécurisé (Lien original)
Tutoriel montrant comment partager des ressources d'une manière sécurisée (KDE 3.4 et supérieur). Par András Mantia <[email protected]>.

Goya

Introduction à l'utilisation de Goya
Une introduction à l'utilisation du sous-système Goya, qui vous permet d'ajouter facilement des widgets à vos vues d'éléments et de connecter leurs signaux à votre code, comme s'ils étaient de vrais widgets.
Introduction à l'utilisation de Goya (2ième partie)
La seconde partie du tutoriel, avec un exemple un peu plus complexe que dans la première partie.

Utilisation des bibliothèques KDE PIM

fonctions iCalendar
Utiliser kcal pour gérer les fichiers iCalendar

Cache Pixmap (KPixmapCache)

Utilisation du cache KDE pixmap
Ce tutoriel montre comment utiliser KPixmapCache pour mettre en cache par exemple les pixmaps générées à partir de SVGs ou de quelques données.

Portage d'une application de KSystemTrayIcon vers KStatusNotifierItem

Portage de KSystemTrayIcon vers KStatusNotifierItem
Ce tutoriel indique comment porter sous KStatusNotifierItem une application qui utilise KSystemTrayIcon

Editer un wiki avec Libmediawiki

Libmediawiki
Ce tutoriel indique comment modifier un wiki avec Libmediawiki.

Matériels pour KDE2 et KDE3

Tutoriels KDE3
Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE3.
Tutoriels KDE2
Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE2.