Archive:Wiki Translation (zh TW): Difference between revisions

From KDE TechBase
(New page: <noinclude> {{Template:I18n/Language Navigation Bar|Template:I18n/Language_Navigation_Bar}} == 如何使用 == 此樣板敘述需要放在所有翻譯網頁的其中一頁。 假設我們...)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
<noinclude>
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Help:Wiki_Translation}}
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Template:I18n/Language_Navigation_Bar}}
本文說明如何'''翻譯文章為其他語言'''。請確定你也閱讀了最後一節:[[#重要事項|重要事項]]。
== 如何使用 ==


此樣板敘述需要放在所有翻譯網頁的其中一頁。
== 第一步:語言縮寫 ==
假設我們有一網頁命名為“Foo”。則其他語言所翻譯的相同網頁則稱做
Foo (de),Foo (fr),以此類推....


在所有翻譯網頁中,你都必須加入下面這行敘述:
比如說,假如你要翻譯下面這一頁為德文:
* [[Development/Tutorials]]
德語的縮寫為 '''de''',因此,所有的文章都會以「 (de)」結尾(前面有一個空格)。


<nowiki>{{Template:I18n/Language_Navigation_Bar|Foo}}</nowiki>
參考:[http://www.opticentre.net/FAQ/Languages/List-of-language-abbreviations/ 語言縮寫列表]。


這會創造出一個正確的鏈結,並讓網頁可以在各種不同的語言間切換。
== 第二步:建立文章 ==
若你想增加一種新的語言,請在此加上它,隨後它會出現所有網頁上。
通常一個尚未擁有翻譯版本的網頁,其語言鏈結名稱會以紅色字體顯示。


</noinclude>
有時語言導航列中已經有對應的連結。在這種情況下,只要點擊你要翻譯的連結就可以了。否則,請手動建立文章:
<div style="margin:auto;font-size:83.3%;text-align:left">
* [[Development/Tutorials (de)]]
<b>Languages:</b>
'''請使用對應的英語頁面作為初始內容'''。這樣不會遺漏內容,並且其他讀者能夠幫助翻譯。
<span lang="ar">[[{{{1}}}_(ar)|عربي]]</span> |
 
<span lang="ca">[[{{{1}}}_(ca)|Català]]</span> |
== 第三步:語言導航列 ==
<span lang="sl">[[{{{1}}}_(cs)|Česky]]</span> |
 
<span lang="csb">[[{{{1}}}_(csb)|Kaszëbsczi]]</span> |
文章中必須包含下列樣版,才能顯示語言導航列:
<span lanf="da">[[{{{1}}}_(da)|Dansk]]</span> |
* <nowiki>{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}</nowiki>
<span lang="de">[[{{{1}}}_(de)|Deutsch]]</span> |
這神奇的一行會擴展成 <tt>Development/Tutorials</tt> 文章的語言導航列。注意,這一行不包含語言縮寫。
<span lang="en">[[{{{1}}}|English]]</span> |
 
<span lang="eo">[[{{{1}}}_(eo)|Esperanto]]</span> |
== 第四步:找不到語言? ==
<span lang="es">[[{{{1}}}_(es)|Español]]</span> |
 
<span lang="fa">[[{{{1}}}_(fa)|فارسی]]</span> |
If the language is missing, please search for the right abbreviation (see Step 1). In the example above this abbreviation is " (de)".
<span lang="fi">[[{{{1}}}_(fi)|Suomi]]</span> |
 
<span lang="fr">[[{{{1}}}_(fr)|Français]]</span> |
Edit [[Template:I18n/Language Navigation Bar]] and add a line for the language you want to translate:
<span lang="gl">[[{{{1}}}_(gl)|Galego]]</span> |
<nowiki><span lang="de">[[{{{1}}}_(de)|Deutsch]]</span></nowiki>
<span lang="it">[[{{{1}}}_(it)|Italiano]]</span> |
Replace 'de' by the language abbreviation and adapt the visible name.
<span lang="ja">[[{{{1}}}_(ja)|日本語]]</span> |
 
<span lang="ko">[[{{{1}}}_(ko)|한국어]]</span> |
== 重要事項 ==
<span lang="no">[[{{{1}}}_(no)|Norwegian]]</span> |
 
<span lang="pl">[[{{{1}}}_(pl)|Polski]]</span> |
As the wiki uses [[Help:Wiki Structure|subpages]] it is likely that translators run into the following issue.
<span lang="pt_BR">[[{{{1}}}_(pt_BR)|Português Brasileiro]]</span> |
 
<span lang="ro">[[{{{1}}}_(ro)|Română]]</span> |
Assume the following pages exist:
<span lang="ru">[[{{{1}}}_(ru)|Русский]]</span> |
1. Development/Tutorials
<span lang="se">[[{{{1}}}_(se)|Svenska]]</span> |
2. Development/Tutorials/Debugging
<span lang="sl">[[{{{1}}}_(sl)|Slovenščina]]</span> |
Further assume you want to translate (1) to german (postfix ''de'').
<span lang="sr">[[{{{1}}}_(sr)|српски]]</span> |
 
<span lang="uk">[[{{{1}}}_(uk)|Українська]]</span> |
The final page will be
<span lang="zh_CN">[[{{{1}}}_(zh_CN)|简体中文]]</span> |
3. Development/Tutorials_(de)
<span lang="zh_TW">[[{{{1}}}_(zh_TW)|繁體中文]]</span>
The english content of (2) uses relative wiki links like <tt>/Debugging</tt>. Translating ''Debugging'' in (3) might result in
</div>
Development/Tutorials_(de)/Debugging      # wrong, or
Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # wrong
'''This is wrong.'''
 
The rule of thumb is that the language abbreviation always appears at the very end of the article, that is the '''right link''' is supposed to be
Development/Tutorials/Debugging_(de)
So be sure you adapt the links in the article to use absolute paths everywhere (i.e. no leading slash '/' in the wiki links).
 
== 品質保證 ==
 
The system administrators and contributors try to keep a close watch at the content, but with foreign languages this is sometimes getting hard. It would be good, if you '''add yourself to the Watch list''' (just click ''Watch''). That way you will be noticed by mail whenever the article was changed. This will help to keep the wiki clean of e.g. spam, which unfortunately already happened.
 
Also, consider to '''add yourself to the [[KDE_TechBase:Contributors#Translation_Teams|translation teams]]'''.

Revision as of 14:50, 30 November 2009


Help:Wiki_Translation

本文說明如何翻譯文章為其他語言。請確定你也閱讀了最後一節:重要事項

第一步:語言縮寫

比如說,假如你要翻譯下面這一頁為德文:

德語的縮寫為 de,因此,所有的文章都會以「 (de)」結尾(前面有一個空格)。

參考:語言縮寫列表

第二步:建立文章

有時語言導航列中已經有對應的連結。在這種情況下,只要點擊你要翻譯的連結就可以了。否則,請手動建立文章:

請使用對應的英語頁面作為初始內容。這樣不會遺漏內容,並且其他讀者能夠幫助翻譯。

第三步:語言導航列

文章中必須包含下列樣版,才能顯示語言導航列:

  • {{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}

這神奇的一行會擴展成 Development/Tutorials 文章的語言導航列。注意,這一行不包含語言縮寫。

第四步:找不到語言?

If the language is missing, please search for the right abbreviation (see Step 1). In the example above this abbreviation is " (de)".

Edit Template:I18n/Language Navigation Bar and add a line for the language you want to translate:

<span lang="de">[[{{{1}}}_(de)|Deutsch]]</span>

Replace 'de' by the language abbreviation and adapt the visible name.

重要事項

As the wiki uses subpages it is likely that translators run into the following issue.

Assume the following pages exist:

1. Development/Tutorials
2. Development/Tutorials/Debugging

Further assume you want to translate (1) to german (postfix de).

The final page will be

3. Development/Tutorials_(de)

The english content of (2) uses relative wiki links like /Debugging. Translating Debugging in (3) might result in

Development/Tutorials_(de)/Debugging      # wrong, or
Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # wrong

This is wrong.

The rule of thumb is that the language abbreviation always appears at the very end of the article, that is the right link is supposed to be

Development/Tutorials/Debugging_(de)

So be sure you adapt the links in the article to use absolute paths everywhere (i.e. no leading slash '/' in the wiki links).

品質保證

The system administrators and contributors try to keep a close watch at the content, but with foreign languages this is sometimes getting hard. It would be good, if you add yourself to the Watch list (just click Watch). That way you will be noticed by mail whenever the article was changed. This will help to keep the wiki clean of e.g. spam, which unfortunately already happened.

Also, consider to add yourself to the translation teams.