Help:Wiki Translation (fr): Difference between revisions

From KDE TechBase
No edit summary
No edit summary
Line 32: Line 32:
== Notes importantes ==
== Notes importantes ==


As the wiki uses [[Help:Wiki Structure|subpages]] it is likely that translators run into the following issue.
Comme le wiki utilise les [[Help:Wiki Structure|subpages]], il est probable que les traducteurs rencontrent les problèmes suivants.


Assume the following pages exist:
Supposons que les pages suivantes existes:
  1. Development/Tutorials
  1. Development/Tutorials
  2. Development/Tutorials/Debugging
  2. Development/Tutorials/Debugging
Further assume you want to translate (1) to german (postfix ''de'').
supposons que vous vouliez traduire (1) en allemand (postfix ''de'').


The final page will be
La page finale sera:
  3. Development/Tutorials_(de)
  3. Development/Tutorials_(de)
The english content of (2) uses relative wiki links like <tt>/Debugging</tt>. Translating ''Debugging'' in (3) might result in
Le lien en anglais (2) utilise les liens wiki relatifs comme  <tt>/Debugging</tt>.
  Development/Tutorials_(de)/Debugging      # wrong, or
Traduire ''Debugging'' en (3) pourrais donner
  Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # wrong
  Development/Tutorials_(de)/Debugging      # faux, ou
'''This is wrong.'''
  Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # faux
'''Ceci est faux'''


The rule of thumb is that the language abbreviation always appears at the very end of the article, that is the '''right link''' is supposed to be
La règle de base est que l'abréviation de la langue apparaît toujours à la fin de l'article, voici ce que doit etre ''bon lien''
  Development/Tutorials/Debugging_(de)
  Development/Tutorials/Debugging_(de)
So be sure you adapt the links in the article to use absolute paths everywhere (i.e. no leading slash '/' in the wiki links).
Donc assurez-vous d'adapter le lien des articles utilisant des chemins absolus partout (pas de barre oblique '/' dans les liens wiki).


== Quality Assurance ==
== Assurance Qualité==


The system administrators and contributors try to keep a close watch at the content, but with foreign languages this is sometimes getting hard. It would be good, if you '''add yourself to the Watch list''' (just click ''Watch''). That way you will be noticed by mail whenever the article was changed. This will help to keep the wiki clean of e.g. spam, which unfortunately already happened.
Les administrateurs systémes et les contributeurs essayent de garder un oeil constant sur le contenu, mais cela ce complique parfois avec les langues étrangères. Ce serait bien, si vous vous ajoutiez à la ''Watch list'' (cliquer simplement sur ''Watch''). Ainsi vous seriez notifié par courriel lorsqu'un article serai modifié. Ceci aiderai à garder le wiki propre de spam, ce qui est malheuresement déjà arrivé.


Also, consider to '''add yourself to the [[KDE_TechBase:Contributors#Translation_Teams|translation teams]]'''.
Pensez aussi à '''vous ajouter à la [[KDE_TechBase:Contributors#Translation_Teams|translation teams]]'''.

Revision as of 18:23, 2 May 2011


Help:Wiki_Translation

Cet article explique comment traduire les articles dans d'autres langages. Merci de lire la dernière partie notes importantes.

Étape 1: Abréviations de langues

Par exemple si vous voulez traduire cette page en allemand :

L'abréviation de langue pour l'allemand est de, donc tous les articles auront comme suffixe de fin " (de)" (avec un espace).

Réference: liste des abréviations de langue.

Étape 2: Créer l'article

Parfois il existe déjà un lien dans la barre de navigation de langues. Dans ce cas il suffit de cliquer sur la langue dans laquelle vous voulez traduire. Dans les autres cas il faut créer l'article manuellement :

Commencez par mettre le contenu de l'article en anglais. Ainsi rien n'est oublié et les autres lecteurs peuvent aider à traduire.

Étape 3: Barre de navigation de langues

Cet article doit contenir une ligne spéciale pour afficher la barre de navigation de langues :

  • {{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}

Elle ajoute automatiquement la barre de navigation pour l'article Development/Tutorials. Vous remarquerez qu'elle ne contient pas l'abréviation de langue.

Etape 4: Une langue manque ?

Si une langue manque dans la barre de navigation, Cherchez l'abbréviation correcte pour la langue souhaitée (Voir étape 1). Dans cette exemple l'abbréviation est " (de)":

Ajoutez une ligne dans Template:I18n/Language Navigation Bar :

<span lang="de">[[{{{1}}}_(de)|Deutsch]]</span>

Remplacez 'de' par l'abbréviation souhaitée et 'Deutsch' par le nom complet de la langue à ajouter.

Notes importantes

Comme le wiki utilise les subpages, il est probable que les traducteurs rencontrent les problèmes suivants.

Supposons que les pages suivantes existes:

1. Development/Tutorials
2. Development/Tutorials/Debugging

supposons que vous vouliez traduire (1) en allemand (postfix de).

La page finale sera:

3. Development/Tutorials_(de)

Le lien en anglais (2) utilise les liens wiki relatifs comme /Debugging. Traduire Debugging en (3) pourrais donner

Development/Tutorials_(de)/Debugging      # faux, ou
Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # faux

Ceci est faux

La règle de base est que l'abréviation de la langue apparaît toujours à la fin de l'article, voici ce que doit etre bon lien

Development/Tutorials/Debugging_(de)

Donc assurez-vous d'adapter le lien des articles utilisant des chemins absolus partout (pas de barre oblique '/' dans les liens wiki).

Assurance Qualité

Les administrateurs systémes et les contributeurs essayent de garder un oeil constant sur le contenu, mais cela ce complique parfois avec les langues étrangères. Ce serait bien, si vous vous ajoutiez à la Watch list (cliquer simplement sur Watch). Ainsi vous seriez notifié par courriel lorsqu'un article serai modifié. Ceci aiderai à garder le wiki propre de spam, ce qui est malheuresement déjà arrivé.

Pensez aussi à vous ajouter à la translation teams.