Archive:Development/Tutorials (zh TW): Difference between revisions
No edit summary |
m (AnneW moved page Development/Tutorials (zh TW) to Archive:Development/Tutorials (zh TW) without leaving a redirect: Obsolete) |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Template:I18n/Language Navigation | {{Template:I18n/Language Navigation Bar_(zh_TW)|Development/Tutorials}} | ||
教學是發現 KDE 能為你做哪些事以及如何做的捷徑。下面是當前可用的''' KDE 4 '''教學列表。關於 KDE 3 和 KDE 2 的材料可以在本頁的底部找到。 | 教學是發現 KDE 能為你做哪些事以及如何做的捷徑。下面是當前可用的''' KDE 4 '''教學列表。關於 KDE 3 和 KDE 2 的材料可以在本頁的底部找到。 | ||
== KDE 4 程式設計介紹 == | ==KDE 4 程式設計介紹== | ||
你是否對用 KDE 4 寫程式感興趣呢?這個教學系列的目的是讓那些對 KDE 程式設計完全沒有概念的新手能夠入門。 | 你是否對用 KDE 4 寫程式感興趣呢?這個教學系列的目的是讓那些對 KDE 程式設計完全沒有概念的新手能夠入門。 | ||
;[[Development/Tutorials/First program (zh TW)|Hello World]] | ;[[Development/Tutorials/First program (zh TW)|Hello World]] | ||
Line 12: | Line 12: | ||
;[[Development/Tutorials/Using KActions (zh TW)|使用 KAction]] | ;[[Development/Tutorials/Using KActions (zh TW)|使用 KAction]] | ||
:'' | :''如何在選單和工具列中加入動作(action)。'' | ||
;[[Development/Tutorials/Saving and loading (zh TW)|儲存與載入]] | ;[[Development/Tutorials/Saving and loading (zh TW)|儲存與載入]] | ||
Line 20: | Line 20: | ||
:''加入在命令列用文字編輯器打開指定檔案的功能。'' | :''加入在命令列用文字編輯器打開指定檔案的功能。'' | ||
==基礎知識 == | ==基礎知識== | ||
;[[Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|移植你的程式]] | ;[[Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|移植你的程式]] | ||
:''協助移植應用程式從Qt3/KDE3到Qt4/KDE4'' | :''協助移植應用程式從Qt3/KDE3到Qt4/KDE4'' | ||
Line 27: | Line 27: | ||
:''如何把 CMake 構建系統用於 KDE 4 。'' | :''如何把 CMake 構建系統用於 KDE 4 。'' | ||
;[[Development/Tutorials/Common Programming | ;[[Development/Tutorials/Common Programming Mistakes_(zh_TW)|常見程式設計錯誤]] | ||
:''各種在開發 Qt 和 KDE 應用程式時常見的錯誤,以及如何避免它們。'' | :''各種在開發 Qt 和 KDE 應用程式時常見的錯誤,以及如何避免它們。'' | ||
;[[Development/Tutorials/Using Qt Designer|使用 Qt Designer 建立使用者界面]] | ;[[Development/Tutorials/Using Qt Designer|使用 Qt Designer 建立使用者界面]] | ||
:''如何使用 designer | :''如何使用 designer 建立 UI 檔案,以及如何整合它們到 KDE 程式中。'' | ||
;[[Development/Tutorials/Creating Libraries|建立函式庫來分享程式碼]] | ;[[Development/Tutorials/Creating Libraries|建立函式庫來分享程式碼]] | ||
Line 37: | Line 37: | ||
;[[Development/Tutorials/Session_Management|工作階段管理]] | ;[[Development/Tutorials/Session_Management|工作階段管理]] | ||
:''讓您的程式察覺 X | :''讓您的程式察覺 X 工作階段(X sessions)'' | ||
== 測試與除錯 == | ==測試與除錯== | ||
;[[Development/Tutorials/ | ;[[Development/Tutorials/Debugging_(zh_TW)|對你的應用程式進行除錯]] | ||
:''對你的 KDE 應用程式進行除錯時可以採用的工具、技術和技巧。'' | :''對你的 KDE 應用程式進行除錯時可以採用的工具、技術和技巧。'' | ||
;[[Development/Tutorials/Unittests|使用 QTestLib 為 Q t4 與 KDE 4 編寫 Unittest]] | ;[[Development/Tutorials/Unittests|使用 QTestLib 為 Q t4 與 KDE 4 編寫 Unittest]]([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/writingunittests/writingunittests.html 原始出處]) | ||
:''[mailto:[email protected] Brad Hards]的教學,敘述如何使用 QTestLib 框架編寫 unit tests。它是一個基於例子的教學,仍在開發中。'' | :''[mailto:[email protected] Brad Hards]的教學,敘述如何使用 QTestLib 框架編寫 unit tests。它是一個基於例子的教學,仍在開發中。'' | ||
Line 50: | Line 50: | ||
:''一些您可以用在 KDE 程式碼中檢測錯誤的技術'' | :''一些您可以用在 KDE 程式碼中檢測錯誤的技術'' | ||
== 使用 KConfig 管理配置資料 == | ==使用 KConfig 管理配置資料== | ||
;[[Development/Tutorials/KConfig|介紹 KConfig]] | ;[[Development/Tutorials/KConfig|介紹 KConfig]] | ||
:''概要介紹 KConfig 的類別,以及如何使用它們在你的應用程式的程式碼中'' | :''概要介紹 KConfig 的類別,以及如何使用它們在你的應用程式的程式碼中'' | ||
Line 60: | Line 60: | ||
:''如何編寫一個更新腳本,以保證你程式的設定檔格式與使用者已有的設定檔一致的教學'' | :''如何編寫一個更新腳本,以保證你程式的設定檔格式與使用者已有的設定檔一致的教學'' | ||
== 服務:應用程式和外掛 == | ==服務:應用程式和外掛== | ||
;[[Development/Tutorials/Services/Introduction|介紹服務框架]] | ;[[Development/Tutorials/Services/Introduction|介紹服務框架]] | ||
:''KDE中的服務框架,以及它們向開發人員提供了哪些功能的概述。覆蓋了系統配置快取(SyCoCa)、源資料檔案以及索引資訊可以做哪些事情。'' | :''KDE中的服務框架,以及它們向開發人員提供了哪些功能的概述。覆蓋了系統配置快取(SyCoCa)、源資料檔案以及索引資訊可以做哪些事情。'' | ||
Line 67: | Line 67: | ||
:''如何使用 Trader Query 語法來搜尋那些在 SyCoCa 中有索引的服務,如外掛或者 mime 類型等'' | :''如何使用 Trader Query 語法來搜尋那些在 SyCoCa 中有索引的服務,如外掛或者 mime 類型等'' | ||
;[[Development/Tutorials/Services/Plugins|使用 KService | ;[[Development/Tutorials/Services/Plugins|使用 KService 建立和載入模塊]] | ||
:''學習如何使用 KService,以一種方便且易於擴展方式來完成定義自定外掛類型、搜尋已安裝的外掛(包括第三方外掛)、以及載入外掛等任務。'' | :''學習如何使用 KService,以一種方便且易於擴展方式來完成定義自定外掛類型、搜尋已安裝的外掛(包括第三方外掛)、以及載入外掛等任務。'' | ||
== 本地化 == | ==本地化== | ||
另見[[ | 另見[[Localization_(zh_TW)|本地化入口]]。 | ||
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|介紹 Unicode]] | ;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|介紹 Unicode]] | ||
Line 89: | Line 89: | ||
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|常見的 i18n 挑戰和解決方案]] | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|常見的 i18n 挑戰和解決方案]] | ||
:'' | :''本教學涵蓋你所可能遇到的各種挑戰,諸如陷入如翻譯手冊和存在原始碼以外的其他資料,合併和處理過時的 .po 檔,處理凍結,英語以外語言的編碼和建立獨立發佈版本或者在 KDE 模塊間轉移一些應用程式。'' | ||
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|訊息的語義標記]] | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|訊息的語義標記]] | ||
:'' | :''為了讓應用程式中保持一貫的表述,並使得信息表述更有意義。使用KUIT系統,語義學標記可用於翻譯的信息標記。此教學說明本系統如何運作。'' | ||
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|自動化 i18n 程式碼檢查]] | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|自動化 i18n 程式碼檢查]] | ||
:''Krazy 程式碼檢查器會掃描 KDE 的程式碼並回報常見的 i18n 錯誤。'' | :''Krazy 程式碼檢查器會掃描 KDE 的程式碼並回報常見的 i18n 錯誤。'' | ||
== 文件 == | ==文件== | ||
;[[Development/Tutorials/API_Documentation|API 文件]] | ;[[Development/Tutorials/API_Documentation|API 文件]] | ||
:'' | :''本教學解釋如何正確地文件化你的 API。'' | ||
;[[Development/Tutorials/Man_Pages|Man Pages]] | ;[[Development/Tutorials/Man_Pages|Man Pages]] | ||
Line 114: | Line 114: | ||
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|Intermediate D-Bus]] | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|Intermediate D-Bus]] | ||
:''Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.'' | :''Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.'' | ||
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces| | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|建立 D-Bus 介面]] | ||
:''Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.'' | :''Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.'' | ||
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|D-Bus 自動啟動服務]] | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|D-Bus 自動啟動服務]] | ||
Line 122: | Line 122: | ||
=== Konqueror === | === Konqueror === | ||
; [[Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus| | ; [[Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus|建立 Konqueror 服務選單]] | ||
:''This tutorial shows you how to create mimetype-specific actions in Konqueror's context menu (aka "servicemenus").'' | :''This tutorial shows you how to create mimetype-specific actions in Konqueror's context menu (aka "servicemenus").'' | ||
Line 130: | Line 130: | ||
; [[Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Hello World]] | ; [[Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Hello World]] | ||
:'' | :''使用 Kross 的第一個應用程式。'' | ||
; [[Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|呼叫 Kross 中的函式]] | ; [[Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|呼叫 Kross 中的函式]] | ||
:'' | :''呼叫脚本函式的簡單示範'' | ||
; [[Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|鏈接 | ; [[Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|鏈接 Kross中的訊號(Signals)和槽(Slots)]] | ||
:'' | :''簡單示範連接物件訊號和脚本的槽'' | ||
; [[Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Scripts as Plugins with Kross]] | ; [[Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Scripts as Plugins with Kross]] | ||
Line 142: | Line 142: | ||
; [[Development/Tutorials/Kross/Script-Actions|加入腳本動作到程式選單]] | ; [[Development/Tutorials/Kross/Script-Actions|加入腳本動作到程式選單]] | ||
:'' | :''如何擴充您的程式選單來執行腳本檔案的簡單示範。'' | ||
=== KOffice 外掛教學 === | ===KOffice 外掛教學=== | ||
; [[Development/Tutorials/KOffice Overview|KOffice 概觀]] | ; [[Development/Tutorials/KOffice Overview|KOffice 概觀]] | ||
Line 153: | Line 153: | ||
; [[Development/Tutorials/KWord Scripting|KWord 腳本]] | ; [[Development/Tutorials/KWord Scripting|KWord 腳本]] | ||
:'' | :''本教學展示如何透過 Kross 使用Python、Ruby 或 JavaScript 腳本在 KWord。'' | ||
; [[Development/Tutorials/KSpread Scripting|KSpread 腳本]] | ; [[Development/Tutorials/KSpread Scripting|KSpread 腳本]] | ||
:'' | :''本教學展示如何透過 Kross 使用Python、Ruby 或 JavaScript 腳本在 KSpread。'' | ||
; [[Development/Tutorials/Krita Scripting|Krita 腳本]] | ; [[Development/Tutorials/Krita Scripting|Krita 腳本]] | ||
:'' | :''本教學展示如何透過 Kross 使用Python、Ruby 或 JavaScript 腳本在 Krita。'' | ||
=== SuperKaramba === | === SuperKaramba === | ||
Line 166: | Line 165: | ||
:''This tutorial provides an overview of SuperKaramba, theme files and scripting with Python, Ruby and JavaScript.'' | :''This tutorial provides an overview of SuperKaramba, theme files and scripting with Python, Ruby and JavaScript.'' | ||
== | === System Activity === | ||
: [[Development/Tutorials/SystemActivity/Scripting|Writing script actions for the process's context menu]] | |||
:''This tutorial shows how to add a context menu action to show custom information about a process. | |||
; [[Development/Tutorials/Using KParts|使用 KParts]]:'' | ==外掛和 KParts== | ||
; [[Development/Tutorials/Writing kontact plugins|撰寫 Kontact 外掛]]:''Kontact 外掛是 KParts。本教學說明如何寫一個。'' | |||
; [[Development/Tutorials/Using KParts|使用 KParts]]:''學習如何載入 KPart 到應用程式視窗。'' | |||
; [[Development/Tutorials/Writing Qt Designer Plugins|撰寫 Qt Designer 外掛]]:''Add your widgets to Qt Designer and thus make them usable in UI files.'' | ; [[Development/Tutorials/Writing Qt Designer Plugins|撰寫 Qt Designer 外掛]]:''Add your widgets to Qt Designer and thus make them usable in UI files.'' | ||
Line 201: | Line 205: | ||
:''The real power of Nepomuk can only be exposed when performing fancy queries on the data repository. This tutorial provides an introduction to semantic and full text queries in Nepomuk.'' | :''The real power of Nepomuk can only be exposed when performing fancy queries on the data repository. This tutorial provides an introduction to semantic and full text queries in Nepomuk.'' | ||
; [[Development/Tutorials/Metadata/Nepomuk/NepomukServer| | ; [[Development/Tutorials/Metadata/Nepomuk/NepomukServer|Nepomuk 伺服器和 Nepomuk 系統架構]] | ||
:''The Nepomuk Server hosts the main Nepomuk data repository and can be accessed directly via a Soprano API.'' | :''The Nepomuk Server hosts the main Nepomuk data repository and can be accessed directly via a Soprano API.'' | ||
Line 215: | Line 219: | ||
:''A set of tips and tricks for development with Nepomuk and Soprano. This is a must-read if you intend to use Nepomuk in your application or hack on it directly.'' | :''A set of tips and tricks for development with Nepomuk and Soprano. This is a must-read if you intend to use Nepomuk in your application or hack on it directly.'' | ||
== | ==硬體探知(Solid)== | ||
;[[Development/Tutorials/Solid_Tutorials|介紹 Solid]] | ;[[Development/Tutorials/Solid_Tutorials|介紹 Solid]] | ||
Line 223: | Line 227: | ||
:''How to use the Solid system to get information about the network'' | :''How to use the Solid system to get information about the network'' | ||
== | == 特許應用程式(PolicyKit)== | ||
; [[Development/Tutorials/PolicyKit/Introduction|介紹 PolicyKit]] | ; [[Development/Tutorials/PolicyKit/Introduction|介紹 PolicyKit]] | ||
:''A straight-forward introduction to what PolicyKit is, and how it can be useful for your next application requiring super-user privileges or user authentication'' | :''A straight-forward introduction to what PolicyKit is, and how it can be useful for your next application requiring super-user privileges or user authentication'' | ||
Line 230: | Line 234: | ||
; [[Development/Tutorials/PolicyKit/KCM_HowTo|Getting root privileges in KCM Modules]] | ; [[Development/Tutorials/PolicyKit/KCM_HowTo|Getting root privileges in KCM Modules]] | ||
:''This tutorial will teach you how to create KCModules able to save settings as root'' | :''This tutorial will teach you how to create KCModules able to save settings as root'' | ||
== Authorization and Privilege escalation (KAuth) == | |||
; [[Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Basics|KAuth 基礎]] | |||
:''An overview of concepts and basic knowledge required to understand and use KAuth effectively'' | |||
; [[Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Actions|在您的程式使用 KAuth 動作]] | |||
:''How to execute KAuth actions in your application, and how to integrate them tightly into your UI'' | |||
; [[Development/Tutorials/KAuth/Helper_HowTo|Creating a KAuth helper to perform a privileged action]] | |||
:''You will learn how to use KAuth's helpers and escalation facilities, and how to seamlessly make a privileged and non privileged portion of your application interact'' | |||
; [[Development/Tutorials/PolicyKit/KCM_HowTo|Creating a KCM requiring authorization upon saving]] | |||
:''Learn how to use the high level KCModule API to create KCModules handling authorization, and its UI integration, on their own'' | |||
== 多媒體(Phonon)== | == 多媒體(Phonon)== | ||
;[[Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]] | ;[[Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]] | ||
:'' | :''如何入門多媒體 API'' | ||
:''How to compile and use Phonon and its GStreamer backend on Linux using Qt 4.3.x'' | :''How to compile and use Phonon and its GStreamer backend on Linux using Qt 4.3.x'' | ||
Line 241: | Line 255: | ||
== Plasma == | == Plasma == | ||
請見 [[Development/Tutorials/Plasma_(zh_TW)|Plasma 教學]] | |||
== | == 通訊(Decibel)== | ||
;[[Development/Tutorials/Decibel/GettingStarted|Getting started with Decibel]] | ;[[Development/Tutorials/Decibel/GettingStarted|Getting started with Decibel]] | ||
Line 251: | Line 265: | ||
:''This tutorial introduces the basics of handling incoming TextChannels by guiding you through building a simple text chat application.'' | :''This tutorial introduces the basics of handling incoming TextChannels by guiding you through building a simple text chat application.'' | ||
== | ==個人資訊管理(Akonadi)== | ||
;[[Development/Tutorials/Akonadi/Application|在應用程式中使用 Akonadi]] | ;[[Development/Tutorials/Akonadi/Application|在應用程式中使用 Akonadi]] | ||
Line 262: | Line 276: | ||
:''Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework'' | :''Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework'' | ||
== Kate | ==Kate / Kwrite== | ||
;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins| | ;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|KTextEditor 外掛入門]] | ||
:'' | :''建立您第一個 KTextEditor 外掛'' | ||
;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Developing a plugin with configuration dialog]] | ;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Developing a plugin with configuration dialog]] | ||
:''Adding a configuration dialog to the Time & Date example'' | :''Adding a configuration dialog to the Time & Date example'' | ||
;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Example| | ;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Example|小型的編輯器]] | ||
:'' | :''使用 KTextEditor 建立一個小程式'' | ||
== KDevelop == | |||
;[[Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt 介紹]] | |||
:''Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins.'' | |||
==列印== | ==列印== | ||
;[[Development/Tutorials/Printing Hello World|Hello World]] | ;[[Development/Tutorials/Printing Hello World|Hello World]] | ||
:'' | :''介紹 KDE 列印系統'' | ||
;[[Development/Tutorials/Printing Print Dialog|列印對話框]] | ;[[Development/Tutorials/Printing Print Dialog|列印對話框]] | ||
Line 283: | Line 302: | ||
== kioslaves == | == kioslaves == | ||
* [[Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|使用 kioslaves 在您的程式]] | * [[Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|使用 kioslaves 在您的程式]] | ||
* [[Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World| | * [[Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World|建立一個 Hello-World kioslave]] | ||
== Collaboration == | == Collaboration == | ||
Line 327: | Line 346: | ||
:''A simple web browser application in PyKDE'' | :''A simple web browser application in PyKDE'' | ||
;[[Development/Tutorials/Python introduction to signals and slots| | ;[[Development/Tutorials/Python introduction to signals and slots|訊號(signals)與槽(slots)的101介紹]] | ||
:''A simple introduction to Qt's signal and slot architecture.'' | :''A simple introduction to Qt's signal and slot architecture.'' | ||
;[[Development/Languages/Python/PyKDE_DBus_Tutorial|PyKDE DBus | ;[[Development/Languages/Python/PyKDE_DBus_Tutorial|PyKDE DBus 教學]] | ||
:''An introduction to DBus communication using PyKDE'' | :''An introduction to DBus communication using PyKDE'' | ||
Line 336: | Line 355: | ||
;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html KDE Ruby Korundum 教學] | ;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html KDE Ruby Korundum 教學] | ||
:''A ruby version of Antonio Larrosa Jiménez's KDE tutorial by Richard Dale. See the [ | :''A ruby version of Antonio Larrosa Jiménez's KDE tutorial by Richard Dale. See the [[Development/Languages/Ruby (zh TW)|Ruby Developers Corner]] for Qt tutorials and other info.'' | ||
;[[Development/Tutorials/Qt4_Ruby_Tutorial_(zh_TW)|Qt4 Ruby 教學]] | |||
:''Nokia 極佳的 Qt 入門教學,翻譯為 Ruby 版本。'' | |||
;[[Development/Tutorials/ | ;[[Development/Tutorials/Plasma/RubyApplet|用 Ruby 建立 Plasma Widget]] | ||
:'' | :''本教學展示如何使用 Ruby 語言建立您的第一個 Plasma Applet。'' | ||
;[[Development/Tutorials/ | ;[[Development/Tutorials/Developing_Qt4_Applications_using_Qt_Designer_and_Ruby_on_Kubuntu_(zh_TW)|在 Kubuntu 使用 Qt Designer 和 Ruby 開發 Qt4 應用程式]] | ||
:'' | :''本教學從頭開始展示如何使用 Qt Designer 設計一個簡單的使用者介面,然後把產生的 widget 使用在 Qt Ruby 應用程式。'' | ||
;[[Development/ | ;[[Development/Languages/Ruby/Ruby-Qt/KDE_Book|Ruby-Qt/KDE Book]] | ||
:'' | :''There is also an approach to create an Ruby-Qt/KDE Book under a free license. The content will be created in this wiki.'' | ||
=== Shell === | === Shell === | ||
;[[Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|Shell Scripting with KDE dialogs]] | ;[[Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|Shell Scripting with KDE dialogs]]([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/kdialog/t1.html 原文鏈接]) | ||
:''Tutorial by [mailto:[email protected] Brad Hards] that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.'' | :''Tutorial by [mailto:[email protected] Brad Hards] that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.'' | ||
== 繪圖程式設計 == | ==繪圖程式設計== | ||
;[[Development/Tutorials/Graphics/Performance|QPainter 效能]] | ;[[Development/Tutorials/Graphics/Performance|QPainter 效能]] | ||
Line 359: | Line 381: | ||
== 使用 KDE 遊戲函式庫 == | == 使用 KDE 遊戲函式庫 == | ||
;[[Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction|KStandardGameAction]] | ;[[Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction|KStandardGameAction]] | ||
:'' | :''使用 libkdegames 製作符合 kdegames 標準的遊戲'' | ||
;[[Development/Tutorials/Games/Highscores| | ;[[Development/Tutorials/Games/Highscores|排行榜]] | ||
:'' | :''實現一個簡單的排行榜表到你的遊戲'' | ||
;[[Development/Tutorials/Games/Theme Selector| | ;[[Development/Tutorials/Games/Theme Selector| 主题選擇器]] | ||
:''Using the libkdegames theme selection dialog'' | :''Using the libkdegames theme selection dialog'' | ||
;[[Development/Tutorials/Games/Palapeli Patterns| Palapeli Patterns]] | ;[[Development/Tutorials/Games/Palapeli Patterns| Palapeli Patterns]] | ||
Line 368: | Line 390: | ||
=== KGLEngine === | === KGLEngine === | ||
;[[Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| | ;[[Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| 安裝和您的第一個 KGLItem]] | ||
:'' | :''開始您的第一個 kglengine 應用程式'' | ||
;[[Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-motion| item motion]] | ;[[Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-motion| item motion]] | ||
:''how to move kglitem'' | :''how to move kglitem'' | ||
Line 382: | Line 404: | ||
=== KALEngine === | === KALEngine === | ||
;[[Development/Tutorials/Games/KALEngine| | ;[[Development/Tutorials/Games/KALEngine| 播放 hello word 聲音]] | ||
:''Using KALEngine for games sound development using openAL'' | :''Using KALEngine for games sound development using openAL'' | ||
;[[Development/Tutorials/Games/KALEngine-music| Play music]] | ;[[Development/Tutorials/Games/KALEngine-music| Play music]] | ||
:''Using KALEngine to play music in a stream'' | :''Using KALEngine to play music in a stream'' | ||
== 使用 KDE PIM 函式庫 == | ==使用 KDE PIM 函式庫== | ||
;[[Development/Tutorials/PIM/ical|iCalendar 功能]] | ;[[Development/Tutorials/PIM/ical|iCalendar 功能]] | ||
:''使用 kcal 管理 iCalendar 檔案'' | :''使用 kcal 管理 iCalendar 檔案'' | ||
Line 393: | Line 415: | ||
== 其它教學== | == 其它教學== | ||
=== 2D | ===2D Plotting(KPlotWidget)=== | ||
;[[Development/Tutorials/KPlotWidget| | ;[[Development/Tutorials/KPlotWidget|使用 KDE data-plotting widget]] | ||
:''This tutorial introduces KPlotWidget, which is used for 2-D data plotting. It includes information on simple usage of the widget (including adding and modifying data sets, and customizing the plot axes and labels), and advanced customization (including extending the widget through sub-classing).'' | :''This tutorial introduces KPlotWidget, which is used for 2-D data plotting. It includes information on simple usage of the widget (including adding and modifying data sets, and customizing the plot axes and labels), and advanced customization (including extending the widget through sub-classing).'' | ||
=== | ===拼寫與語法檢查(Sonnet)=== | ||
;[[Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|在 KDE 應用程式中加入拼寫或語法檢查]] | ;[[Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|在 KDE 應用程式中加入拼寫或語法檢查]] | ||
:''This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.'' | :''This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.'' | ||
=== | ===像素圖快取(KPixmapCache)=== | ||
;[[Development/Tutorials/KPixmapCache|使用 KDE 像素圖快取]] | ;[[Development/Tutorials/KPixmapCache|使用 KDE 像素圖快取]] | ||
:''This tutorial shows how to use KPixmapCache to cache e.g. pixmaps generated from SVGs or some data.'' | :''This tutorial shows how to use KPixmapCache to cache e.g. pixmaps generated from SVGs or some data.'' | ||
=== | ===使用 MarbleWidget(Marble)=== | ||
;[[Development/Tutorials/MarbleWidget|使用 MarbleWidget]] | ;[[Development/Tutorials/MarbleWidget|使用 MarbleWidget]] | ||
:''本教學說明如何在我們的專案中使用 MarbleWidget'' | :''本教學說明如何在我們的專案中使用 MarbleWidget'' | ||
=== | ===用本地 SCM 開發 KDE=== | ||
;[[Development | ;[[Development/Git|使用 Git 在 KDE 開發]] | ||
:''本教學說明如何使用 Git 在 KDE 開發'' | :''本教學說明如何使用 Git 在 KDE 開發'' | ||
=== Kwin | ===Kwin 效果教學(部落格)=== | ||
;[http://blog.martin-graesslin.com/blog/?p=258 | ;[http://blog.martin-graesslin.com/blog/?p=258 Martin Graesslin 的部落格] | ||
:''This tutorial guides you through the development of a simple KWin effect'' | :''This tutorial guides you through the development of a simple KWin effect'' | ||
=== 實現並加入 KSysGuard 感應器 === | ===實現並加入 KSysGuard 感應器 === | ||
;[[Development/Tutorials/Sensors]] | ;[[Development/Tutorials/Sensors]] | ||
:''This tutorial shows how to write and KSysGuard sensor and connect it to the systray.'' | :''This tutorial shows how to write and KSysGuard sensor and connect it to the systray.'' | ||
Runners | Runners | ||
== KDE2 和 KDE3 材料 == | == KDE2 和 KDE3 材料 == | ||
;[[Development/Tutorials/KDE3|KDE3 教學]] | |||
:''KDE3 相關主題的教學。'' | |||
;[[Development/Tutorials/KDE2|KDE2 教學]] | |||
:''KDE2 相關主題的教學。'' | |||
;[[Development/Tutorials/KDE2|KDE2 | |||
:'' | |||
[[Category:KDE4]] | [[Category:KDE4]] |
Latest revision as of 13:19, 23 June 2013
Template:I18n/Language Navigation Bar (zh TW)
教學是發現 KDE 能為你做哪些事以及如何做的捷徑。下面是當前可用的 KDE 4 教學列表。關於 KDE 3 和 KDE 2 的材料可以在本頁的底部找到。
KDE 4 程式設計介紹
你是否對用 KDE 4 寫程式感興趣呢?這個教學系列的目的是讓那些對 KDE 程式設計完全沒有概念的新手能夠入門。
- Hello World
- 初步的介紹了 KDE 4 程式設計的最基本知識
- 建立主視窗
- 本教學將向你展示應用程式最重要的部分──主視窗──的魔術。
- 使用 KAction
- 如何在選單和工具列中加入動作(action)。
- 儲存與載入
- 介紹 KIO 函式庫,為我們的應用程式增加載入和儲存的功能。
- 命令列參數
- 加入在命令列用文字編輯器打開指定檔案的功能。
基礎知識
- 移植你的程式
- 協助移植應用程式從Qt3/KDE3到Qt4/KDE4
- 介紹 CMake
- 如何把 CMake 構建系統用於 KDE 4 。
- 常見程式設計錯誤
- 各種在開發 Qt 和 KDE 應用程式時常見的錯誤,以及如何避免它們。
- 使用 Qt Designer 建立使用者界面
- 如何使用 designer 建立 UI 檔案,以及如何整合它們到 KDE 程式中。
- 建立函式庫來分享程式碼
- 如何把函式庫加到建構系統以及如何準備原始碼。
- 工作階段管理
- 讓您的程式察覺 X 工作階段(X sessions)
測試與除錯
- 對你的應用程式進行除錯
- 對你的 KDE 應用程式進行除錯時可以採用的工具、技術和技巧。
- 使用 QTestLib 為 Q t4 與 KDE 4 編寫 Unittest(原始出處)
- Brad Hards的教學,敘述如何使用 QTestLib 框架編寫 unit tests。它是一個基於例子的教學,仍在開發中。
- 檢測程式碼錯誤的半自動方法
- 一些您可以用在 KDE 程式碼中檢測錯誤的技術
使用 KConfig 管理配置資料
- 介紹 KConfig
- 概要介紹 KConfig 的類別,以及如何使用它們在你的應用程式的程式碼中
- 使用 KConfig XT
- 如何有效使用 KConfig XT 框架的教學。
- 更新 KConfig 檔案
- 如何編寫一個更新腳本,以保證你程式的設定檔格式與使用者已有的設定檔一致的教學
服務:應用程式和外掛
- 介紹服務框架
- KDE中的服務框架,以及它們向開發人員提供了哪些功能的概述。覆蓋了系統配置快取(SyCoCa)、源資料檔案以及索引資訊可以做哪些事情。
- 使用 Trader Querie 來搜尋服務
- 如何使用 Trader Query 語法來搜尋那些在 SyCoCa 中有索引的服務,如外掛或者 mime 類型等
- 使用 KService 建立和載入模塊
- 學習如何使用 KService,以一種方便且易於擴展方式來完成定義自定外掛類型、搜尋已安裝的外掛(包括第三方外掛)、以及載入外掛等任務。
本地化
另見本地化入口。
- 介紹 Unicode
- 介紹 Unicode 以及如何在 KDE 應用程式中處理 Unicode 資料。
- 編寫考慮到本地化需要的應用程式
- 這篇教學內容涵蓋了什麼是本地化、為什麼本地化很重要和如何確定您的應用程式已經為本地化做好準備。這是一份所有應用程式開發者都必讀的說明。
- 避免常見的本地化陷阱
- 這裡有許多常見易犯的錯誤,妨礙正確地本地化應用程式。這篇教學闡述了什麼是錯誤的方式,以及如何簡單地避開這些錯誤。
- 建構 KDE 的本地化模塊
- 對那些用 KDE 主要貯藏庫開發應用程式的人來說,建構和安裝 KDE 的本地化(l10n)模塊中的語言支援是一個好主意。這樣可以讓您在其他語言測試您的應用程式並且迅速發現什麼地方出問題了。本教學教導如何做到這一點。
- 合併 i18n 到建構系統中
- 一旦您的程式已準備好進行本地化工作,下一步是確保翻譯檔案是自動建立並且是不斷更新的。本教學涵蓋了必要加入的 CMakeFiles.txt 以及您的應用程式在發佈的過程中所產生的訊息記載。
- 常見的 i18n 挑戰和解決方案
- 本教學涵蓋你所可能遇到的各種挑戰,諸如陷入如翻譯手冊和存在原始碼以外的其他資料,合併和處理過時的 .po 檔,處理凍結,英語以外語言的編碼和建立獨立發佈版本或者在 KDE 模塊間轉移一些應用程式。
- 訊息的語義標記
- 為了讓應用程式中保持一貫的表述,並使得信息表述更有意義。使用KUIT系統,語義學標記可用於翻譯的信息標記。此教學說明本系統如何運作。
- 自動化 i18n 程式碼檢查
- Krazy 程式碼檢查器會掃描 KDE 的程式碼並回報常見的 i18n 錯誤。
文件
- API 文件
- 本教學解釋如何正確地文件化你的 API。
- Man Pages
- 編寫和生成參考手冊。
應用程式自動化及腳本
D-Bus
- 介紹 D-Bus
- A straight-forward introduction to the core concepts in D-Bus from an application developer's perspective, this tutorial covers what D-Bus is and how it can be used by applications.
- 訪問 D-Bus 介面
- A step-by-step guide to calling D-Bus methods and connecting to D-Bus signals using QtDBus.
- Intermediate D-Bus
- Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.
- 建立 D-Bus 介面
- Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
- D-Bus 自動啟動服務
- Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
- 從 DCOP 移植到 D-Bus
- Port your applications from DCOP to D-Bus with this handy guide.
Konqueror
- 建立 Konqueror 服務選單
- This tutorial shows you how to create mimetype-specific actions in Konqueror's context menu (aka "servicemenus").
Kross
- 介紹 Kross
- 介紹 Kross 腳本框架。
- Hello World
- 使用 Kross 的第一個應用程式。
- 呼叫 Kross 中的函式
- 呼叫脚本函式的簡單示範
- 鏈接 Kross中的訊號(Signals)和槽(Slots)
- 簡單示範連接物件訊號和脚本的槽
- Scripts as Plugins with Kross
- This tutorial provides a step-by-step introduction how to integrate scripts as plugins into a KDE application.
- 加入腳本動作到程式選單
- 如何擴充您的程式選單來執行腳本檔案的簡單示範。
KOffice 外掛教學
- KOffice 概觀
- This document shows an overview of the different KOffice plugin types and tells you what each of their purpose and strengths are. If you are new with KOffice plugins, this is the place to start.
- 建立 KOffice Flake 外掛
- This tutorial shows you how you can build a plugin for KOffice applications to allow you embed content in ODF documents using Flake.
- KWord 腳本
- 本教學展示如何透過 Kross 使用Python、Ruby 或 JavaScript 腳本在 KWord。
- KSpread 腳本
- 本教學展示如何透過 Kross 使用Python、Ruby 或 JavaScript 腳本在 KSpread。
- Krita 腳本
- 本教學展示如何透過 Kross 使用Python、Ruby 或 JavaScript 腳本在 Krita。
SuperKaramba
- SuperKaramba 教學
- This tutorial provides an overview of SuperKaramba, theme files and scripting with Python, Ruby and JavaScript.
System Activity
- Writing script actions for the process's context menu
- This tutorial shows how to add a context menu action to show custom information about a process.
外掛和 KParts
- 撰寫 Kontact 外掛
- Kontact 外掛是 KParts。本教學說明如何寫一個。
- 使用 KParts
- 學習如何載入 KPart 到應用程式視窗。
- 撰寫 Qt Designer 外掛
- Add your widgets to Qt Designer and thus make them usable in UI files.
搜尋與元數據
Strigi
- 編寫檔案分析器
- File analyzers extract data from files to display in the file dialogs and file managers. The data gathered this way is also used to search for files. KDE4 allows the use of multiple analyzers per file type. This tutorial describes how you can write new analyzers.
Nepomuk
- Nepomuk 快速入門
- How to use Nepomuk resources in a quick and painless way without much fuss.
- RDF and Ontologies in Nepomuk
- An introduction to RDF and the usage of ontologies in Nepomuk.
- Data Layout in Nepomuk
- An overview of which and how data is stored in Nepomuk.
- 用 Nepomuk 處理資源
- Nepomuk is the KDE library which provides easy access to metadata in the Nepomuk system. Learn how to make your application create and read metadata using the Nepomuk system.
- 使用 Nepomuk 資源生成器
- Nepomuk includes a resource generator which creates convenience classes for handling metadata.
- 進階搜尋
- The real power of Nepomuk can only be exposed when performing fancy queries on the data repository. This tutorial provides an introduction to semantic and full text queries in Nepomuk.
- Nepomuk 伺服器和 Nepomuk 系統架構
- The Nepomuk Server hosts the main Nepomuk data repository and can be accessed directly via a Soprano API.
- Nepomuk 服務
- The Nepomuk Server manages a set of Nepomuk services.
- 存儲服務 The probably most important service hosts the Nepomuk data repository using Soprano.
- Ontology Loader Makes sure installed ontologies such as RDF, RDFS, NRL, or Xesam are loaded into the storage repository.
- 檔案監視服務 Monitors the file system for changes and updates the file resource paths and URIs in Nepomuk.
- Strigi 服務 Controls Strigi, the file indexing tool which extracts metadata from files and stores it into the storage repository.
- 查詢服務 Provides persistant query folders.
- Nepomuk 提示和技巧
- A set of tips and tricks for development with Nepomuk and Soprano. This is a must-read if you intend to use Nepomuk in your application or hack on it directly.
硬體探知(Solid)
- 介紹 Solid
- An introduction to using the Solid hardware discovery and interaction system in KDE applications.
- 訪問網絡資訊
- How to use the Solid system to get information about the network
特許應用程式(PolicyKit)
- 介紹 PolicyKit
- A straight-forward introduction to what PolicyKit is, and how it can be useful for your next application requiring super-user privileges or user authentication
- Using the caller-helper model to perform actions as root
- This tutorial will teach you how to get your application to perform some actions as root in a completely safe and easy manner, if the user is authorized to, by using PolicyKit and the caller-helper technique
- Getting root privileges in KCM Modules
- This tutorial will teach you how to create KCModules able to save settings as root
Authorization and Privilege escalation (KAuth)
- KAuth 基礎
- An overview of concepts and basic knowledge required to understand and use KAuth effectively
- 在您的程式使用 KAuth 動作
- How to execute KAuth actions in your application, and how to integrate them tightly into your UI
- Creating a KAuth helper to perform a privileged action
- You will learn how to use KAuth's helpers and escalation facilities, and how to seamlessly make a privileged and non privileged portion of your application interact
- Creating a KCM requiring authorization upon saving
- Learn how to use the high level KCModule API to create KCModules handling authorization, and its UI integration, on their own
多媒體(Phonon)
- Phonon
- 如何入門多媒體 API
- How to compile and use Phonon and its GStreamer backend on Linux using Qt 4.3.x
- This article gives you a quick brief of how you can use checkout, compile Phonon and its GStreamer backend on GNU/Linux with just Qt 4.3.x. Towards the end, the article also describes how a developer can make use of Phonon to create simple audio and video players. You can read the article here. You can download the editable OpenDocumentText file from here.
Plasma
請見 Plasma 教學
通訊(Decibel)
- Getting started with Decibel
- This tutorial describes how to set up Decibel.
- Handling TextChannels
- This tutorial introduces the basics of handling incoming TextChannels by guiding you through building a simple text chat application.
個人資訊管理(Akonadi)
- 在應用程式中使用 Akonadi
- Displaying and modifying data provided by Akonadi
- 開發 Akonadi 資源
- Akonadi Resources are agent programs which transport PIM data between Akonadi and a backend (files, servers, etc)
- Using custom data types with Akonadi
- Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework
Kate / Kwrite
- KTextEditor 外掛入門
- 建立您第一個 KTextEditor 外掛
- Developing a plugin with configuration dialog
- Adding a configuration dialog to the Time & Date example
- 小型的編輯器
- 使用 KTextEditor 建立一個小程式
KDevelop
- KDevelop-PG-Qt 介紹
- Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins.
列印
- Hello World
- 介紹 KDE 列印系統
- 列印對話框
- 使用 KDE 列印對話框
kioslaves
Collaboration
Open Collaboration Services (libattica)
- Introduction to Attica
- In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.
Get Hot New Stuff
- Get Hot New Stuff 3
- How to use KHotNewStuff3 in your application.
- Introduction to Get Hot New Stuff 2
- A short tutorial about how to use KHotNewStuff2 in your application. Deprecated, use version 3
- old links for KNS1 content:
- Introduction to Get Hot New Stuff
- An introduction to the developer-friendly network update system that allows KDE applications to fetch new application data at runtime in a user friendly manner.
- KNewStuff Secure (Original Link)
- Tutorial showing how to share resources in a secured way (KDE 3.4 and later). By András Mantia <[email protected]>.
Goya
- Goya 使用簡介
- An introduction for the Goya subsystem usage, which allows you to easily add widgets to your itemviews and connect their signals to your code, as they were real widgets.
- Goya 使用簡介(part 2)
- The second part of the tutorial, with a slightly more complex example than the first part.
其他程式語言
Python
- PyQt 介紹
- Starting off
- PyQt 範例
- 另一個 PyQt 介紹
- PyKDE WebKit 教學
- A simple web browser application in PyKDE
- 訊號(signals)與槽(slots)的101介紹
- A simple introduction to Qt's signal and slot architecture.
- PyKDE DBus 教學
- An introduction to DBus communication using PyKDE
Ruby
- KDE Ruby Korundum 教學
- A ruby version of Antonio Larrosa Jiménez's KDE tutorial by Richard Dale. See the Ruby Developers Corner for Qt tutorials and other info.
- Qt4 Ruby 教學
- Nokia 極佳的 Qt 入門教學,翻譯為 Ruby 版本。
- 用 Ruby 建立 Plasma Widget
- 本教學展示如何使用 Ruby 語言建立您的第一個 Plasma Applet。
- 在 Kubuntu 使用 Qt Designer 和 Ruby 開發 Qt4 應用程式
- 本教學從頭開始展示如何使用 Qt Designer 設計一個簡單的使用者介面,然後把產生的 widget 使用在 Qt Ruby 應用程式。
- Ruby-Qt/KDE Book
- There is also an approach to create an Ruby-Qt/KDE Book under a free license. The content will be created in this wiki.
Shell
- Shell Scripting with KDE dialogs(原文鏈接)
- Tutorial by Brad Hards that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.
繪圖程式設計
- QPainter 效能
- Hints on avoiding common mistakes leading to poor performance when using QPainter
使用 KDE 遊戲函式庫
- KStandardGameAction
- 使用 libkdegames 製作符合 kdegames 標準的遊戲
- 排行榜
- 實現一個簡單的排行榜表到你的遊戲
- 主题選擇器
- Using the libkdegames theme selection dialog
- Palapeli Patterns
- Creating a pattern for Palapeli
KGLEngine
- 安裝和您的第一個 KGLItem
- 開始您的第一個 kglengine 應用程式
- item motion
- how to move kglitem
- collision detection
- how to detect collision and interact
- texture and color
- apply texture and color for your items
- particles and shadow effects
- add some nice effects
- kglpong
- Now use our knowledge to make a pong
KALEngine
- 播放 hello word 聲音
- Using KALEngine for games sound development using openAL
- Play music
- Using KALEngine to play music in a stream
使用 KDE PIM 函式庫
- iCalendar 功能
- 使用 kcal 管理 iCalendar 檔案
其它教學
2D Plotting(KPlotWidget)
- 使用 KDE data-plotting widget
- This tutorial introduces KPlotWidget, which is used for 2-D data plotting. It includes information on simple usage of the widget (including adding and modifying data sets, and customizing the plot axes and labels), and advanced customization (including extending the widget through sub-classing).
拼寫與語法檢查(Sonnet)
- 在 KDE 應用程式中加入拼寫或語法檢查
- This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.
像素圖快取(KPixmapCache)
- 使用 KDE 像素圖快取
- This tutorial shows how to use KPixmapCache to cache e.g. pixmaps generated from SVGs or some data.
使用 MarbleWidget(Marble)
- 使用 MarbleWidget
- 本教學說明如何在我們的專案中使用 MarbleWidget
用本地 SCM 開發 KDE
- 使用 Git 在 KDE 開發
- 本教學說明如何使用 Git 在 KDE 開發
Kwin 效果教學(部落格)
- Martin Graesslin 的部落格
- This tutorial guides you through the development of a simple KWin effect
實現並加入 KSysGuard 感應器
- Development/Tutorials/Sensors
- This tutorial shows how to write and KSysGuard sensor and connect it to the systray.
Runners
KDE2 和 KDE3 材料
- KDE3 教學
- KDE3 相關主題的教學。
- KDE2 教學
- KDE2 相關主題的教學。