Centerlink (Talk | contribs) (Created page with "=== Linkit muille sivuille TechBase-sivustolla ===") |
Centerlink (Talk | contribs) (Created page with "Nämä ovat muodoltaan <nowiki>linkkiteksti</nowiki> Linkki pitäisi jättää kotoistamatta, kun taas linkin teksti on aina kotoistettava. Elle...") |
||
Line 48: | Line 48: | ||
=== Linkit muille sivuille TechBase-sivustolla === | === Linkit muille sivuille TechBase-sivustolla === | ||
− | + | Nämä ovat muodoltaan <nowiki>[[Special:myLanguage/Other page|linkkiteksti]]</nowiki> Linkki pitäisi jättää kotoistamatta, kun taas linkin teksti on aina kotoistettava. Ellei linkin teksti on läsnä, lisätään sopiva (kotoistettu) linkin teksti. | |
Note: "myLanguage" will try to load the translated version of the link in the language you have set in your user preferences. If it fails to load it will just load the English original, so it is safe to use it for any internal link. | Note: "myLanguage" will try to load the translated version of the link in the language you have set in your user preferences. If it fails to load it will just load the English original, so it is safe to use it for any internal link. |
Tyypillinen esimerkki on [[Image:Plasma-kickoff.jpg|right|160px]]. Tämä on koko järjestelmäkäsky kuvan näyttämiseksi. Mitään siitä ei kotoisteta.
Ajattele tässä asiayhteydessä sanaa "Category" järjestelmäsanana, jota ei siksi pitäisi kotoistaa. Esimerkiksi, [[Category:Administration]] tulisi [[Category:Administrasi/id]]
Johdonmukaisuuden vuoksi UserBase:ssa on hyväksyttyjen kotoistamisien luettelot. Kotoistamisryhmät saattavat havaita samanlaiset luettelot hyödyllisiksi. Sellaisia taulukkoja voidaan nähdä osoitteessa http://userbase.kde.org/Translation_Help_Needed Kotoistamisapua tarvitaan]. Pyydä apua, jos tarvitset sitä.
Nämä ovat muodoltaan [[Special:myLanguage/Other page|linkkiteksti]] Linkki pitäisi jättää kotoistamatta, kun taas linkin teksti on aina kotoistettava. Ellei linkin teksti on läsnä, lisätään sopiva (kotoistettu) linkin teksti.
Note: "myLanguage" will try to load the translated version of the link in the language you have set in your user preferences. If it fails to load it will just load the English original, so it is safe to use it for any internal link.
These take the form [http://example.com link text] Like the internal links, retain the actual link and translate the link text.
Instructions for translating those sidebar links can be found at Modifying_the_Sidebar#Translating_Sidebar_Items
These generally consist of a header word "Information" and an editable information text. If the word "Information" is not recognizable in your language you may need a localized version of the template. Please ask if you need help with this.
Sometimes it may happen that you have translated a page, but the translation is marked as incomplete. Certain errors in the markup of the original page can cause this. The most common type of error is the appearance of unbalanced brackets or parentheses. The translation system requires that all opening brackets ('[', '{' or '(' ) have a matching closing bracket (']', '}' or ')' ) in the same translation unit, otherwise the translation is considered incomplete.
The same rule is not enforced by the wiki software, so it is easy for writers to miss those mistakes. If a bracket character is simply missing, just add it. However, sometimes the bracketed content extends over more than one translation unit, so that the matching closing bracket is in later unit. In this case you need to balance brackets in both units, but you can't simply add bracket characters without changing the meaning or formatting, so you must must comment out the added bracket character, like this
<!--}}-->{{Info|1=Beginning of long info box...
and in a later unit
...end of long info box}}<!--{{-->
If the offending bracket is part of a smiley, please replace it with an emoticon icon. For the standard smiley, :-), you can use the template {{Smiley}}
Please also correct the original page so other translators won't have the same problem, or leave a message on the discussion page.
You may notice some slight discrepancy between the percentages stated on your LanguageStats page and the percentage on the language bar. This is normal. LanguageStats compares only the number of messages that are untranslated or outdated. The language bar statistic tries to be more intelligent. For instance, in one page (100 messages) 8 messages had a small (re-branding-releated) change, in each case, a single word was involved. There was 8% difference between the two statistics, since it was a substantial proportion of the messages, but a small proportion of the whole translation.
Be aware that there seems to be some sort of caching problem on the Chromium browser. I have noticed that even with forced refreshes, sometimes statistics do not show up as they should (I have seen other things affected, too), yet if I open the same page in Firefox I see the correct stats.