Jump to content

Search results

View (previous 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • {{Proposed_deletion|reason=Page was created before the current translation system.}} ...v teku. Nekatere strani so trenutno na voljo samo v angleščini. Potrudili se bomo, da jih čimprej in čimveč prevedemo v slovenščino. Že v naprej hvala z ...
    2 KB (281 words) - 19:02, 11 October 2023
  • ...to esta pagina solo tocara la parte con conexión del proceso, la parte que se lleva acabo en TechBase. ...nted - this will take you to the tool where you choose on-line or off-line translation. ...
    2 KB (345 words) - 15:29, 20 July 2013
  • Supõe-se que se você pretende traduzir páginas off-line você já tem alguma experiência com ...</menuchoice> e digite seu nome de usuário, o idioma que deseja traduzir e se você pretende fazer traduções off-line ...
    2 KB (368 words) - 19:09, 11 October 2019
  • {{Proposed_deletion|reason=Page was created before the current translation system.}} ;[[Contribute|Pridružite se KDE timu i doprinesite]] ...
    2 KB (230 words) - 19:04, 11 October 2023
  • * [[Special:myLanguage/Translation Workflow|El flujo de los trabajos de la traducción]] describe el flujo de * Comprueba que se muestra el código de idioma correcto ...
    7 KB (1,059 words) - 19:18, 26 July 2012
  • * [[Special:myLanguage/Translation Workflow|O fluxo de trabalho da tradução]] descreve o fluxo de trabalho par ...it.png|14px]] e digite seu nome de usuário, o idioma que deseja traduzir e se você pretende traduzir off-line ...
    7 KB (1,108 words) - 15:30, 11 October 2019
  • {{Note|Napsáním ''en'' (Angličtina) jako jazykový kód způsobí, že se nebudou zobrazovat žádné nepřeložené zprávy/stránky, protože jsou všechny p ...ka a pokusem přeložit originál). Tohle zaneřádí systém překládání a stejně se žádný překlad nezobrazí.}} ...
    7 KB (1,104 words) - 19:18, 26 July 2012
  • * [[Special:myLanguage/Translation Workflow|Modalità di traduzione]] descrive come migrare al nuovo sistema di ...g|14px]] ed inserisci il tuo nome utente, la lingua in cui vuoi tradurre e se intendi tradurre in modalità non in linea. ...
    7 KB (978 words) - 12:49, 6 January 2013
  • {{Proposed_deletion|reason=Page was created before the current translation system.}} ...meisin saatavilla oleva Maemo-julkaisu on Maemo 5.0 (eli Fremantle). Tämä wiki-sivu ja virtuaalikoneemme koskevat vain tätä julkaisua. ...
    3 KB (443 words) - 19:18, 11 October 2023
  • * [[Special:myLanguage/Translation Workflow|Kotoistamistyön kulku]] kuvaa työkulun siirryttäessä uuteen kotois * Kirjoita se kieli, jolle haluat kotoistaa <menuchoice>Kielikoodi</menuchoice>-valintaan ...
    7 KB (823 words) - 15:58, 23 December 2012
  • ...cipalmente traduções. Os desenvolvedores terceiros geralmente não precisam se preocupar com isso, mas os colaboradores devem tomar nota. ...aplicativos KDE e Qt C++. Ao contrário do Qt Creator, no entanto, ele não se limita apenas a esse caso de uso e também suporta outras linguagens, biblio ...
    5 KB (852 words) - 20:25, 22 October 2019
  • {{Proposed_deletion|reason=Page was created before the current translation system.}} ...l; osoitteessa [http://kdevelop.org/mediawiki/index.php/Main_Page KDevelop wiki]. ...
    8 KB (1,031 words) - 20:43, 11 October 2023
  • {{Proposed_deletion|reason=Page was created before the current translation system.}} ...as detalles en [http://kdevelop.org/mediawiki/index.php/Main_Page KDevelop wiki]. ...
    8 KB (1,194 words) - 20:43, 11 October 2023
  • * [[Special:myLanguage/Translation Workflow|Le flux des travaux de traduction]] décrit la façon de migrer vers * Demandez à se faire ajouter dans le groupe des traducteurs: ...
    8 KB (1,185 words) - 13:39, 2 February 2018
  • :"''':'''" est utilisé pour l'indentation, et se trouve sur d'anciennes pages pour les multiples . Ceci est obsolète et cau Les énumérations se font sur le même principe, mais en utilisant '#'. ...
    12 KB (1,891 words) - 17:34, 7 September 2020
  • ...compilare un'applicazione in modo che non interferisca con il tuo sistema. Se non hai bisogno di modificare le kdelibs questo metodo potrebbe essere il p ...your application is ready to be localized, the next step is to ensure that translation files are built automatically and kept up to date. This tutorial covers the ...
    27 KB (3,620 words) - 17:08, 7 September 2020
  • ¿Estás interesado en escribir aplicaciones con KDE 4? Este tutorial se dirige a los principiantes en la programación en KDE. ...your application is ready to be localized, the next step is to ensure that translation files are built automatically and kept up to date. This tutorial covers the ...
    26 KB (3,541 words) - 17:08, 7 September 2020
  • :Un guide pas à pas pour appeler les méthodes D-Bus et se connecter aux signaux D-Bus en utilisant QtDBus. ...que votre application ne s'exécute pas, cet appel de D-Bus fonctionnera en se basant sur le démon D-Bus lui-même qui démarrera votre application lorsque ...
    29 KB (4,141 words) - 17:28, 7 September 2020
  • ...feliz, certo? Errado! Esta é a seqüência que as pessoas imaginam antes de se envolver de verdade com a localização (l10n). Mas antes de explicar porque ...o software para cada idioma seria um grande desperdício de espaço digital. Se pegarmos como exemplo alguma distribuição de sistema operacional de hoje, e ...
    79 KB (12,970 words) - 16:12, 15 July 2012
  • ...kuin todella perehtyvät paikallistamiseen. Mutta ennen kuin selitän miksi se on väärin, ja siksi sitä ei ollenkaan käytetä vapaan ohjelmiston paikallist ...paikallistettu dokumentti, kuten PDF-tiedosto tai toinen HTML-sivu. Kuinka se sopii yhteen sovelluksen paikallistetun käyttöliittymän kanssa, koska siinä ...
    82 KB (13,269 words) - 13:52, 18 July 2012
View (previous 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)