Translate a Page/ru: Difference between revisions
RazrFalcon (talk | contribs) (Created page with "Они отображаются в виде: <nowiki>имя ссылки</nowiki>. Ссылки также не стоит переводить,...") |
RazrFalcon (talk | contribs) (Created page with "Примечание: "myLanguage" будет пытаться загрузить переведенное имя ссылки, для того языка, который вы в...") |
||
Line 49: | Line 49: | ||
Они отображаются в виде: <nowiki>[[Special:myLanguage/Other page|имя ссылки]]</nowiki>. Ссылки также не стоит переводить, в то время как имя ссылки должно всегда переводится. Если у ссылки нет имени, то желательно добавить подходящее (уже переведенное). | Они отображаются в виде: <nowiki>[[Special:myLanguage/Other page|имя ссылки]]</nowiki>. Ссылки также не стоит переводить, в то время как имя ссылки должно всегда переводится. Если у ссылки нет имени, то желательно добавить подходящее (уже переведенное). | ||
Примечание: "myLanguage" будет пытаться загрузить переведенное имя ссылки, для того языка, который вы выбрали в настройках профиля. Если ему это не удастся, он просто отобразит английский вариант(оригинал). Так что, это безопасно использовать для всех внешних ссылок. | |||
=== Links to external sites === | === Links to external sites === |
Revision as of 22:32, 14 August 2011
Используемые инструменты
- Translation Workflow describes the workflow to migrate to the new translation system
Workflow
- Request addition to the Translator group:
- Click on Get a Translator Account in the sidebar
- Click on the and enter your username, the language you want to translate for and whether you intend to translate off-line icon
- Use to save the information
- When your user has been added to the group (you should get an notification), click on Start Translating in the sidebar
- Enter the language you want to translate to in and click on
Выберите страницу из списка, которую вы хотите перевести
На Переводимой странице выберите
в первом ниспадающем списке.Убедитесь, что выбран нужный языковой код
В секции
, нажмите на ссылку слева от сообщения, которое вы хотите перевестиВведите перевод. Google Переводчик предоставляет свой вариант перевода, но ваш собственный перевод будет предпочтительней.
Нажмите
, для открытия следующего сообщения, или , что бы сохранить перевод страницы, если вы решили закончить перевод.
Полезные советы
Инструкция по отображению изображений
Типичный пример: [[Image:Plasma-kickoff.jpg|right|160px]]. Вся эта строка - это системная инструкция для отображения изображения. Ее переводить не нужно.
Category statements
В данном контексте, слово "Category" - это системное слово, которое не следует переводить. К примеру: [[Category:Administration]] станет [[Category:Administrasi/id]]
На всякий случай, UserBase содержит список всех разрешенных вариантов перевода для категорий. Для групп переводчиков этот список будет полезен. Эти таблицы можно посмотреть в Translation Help Needed. Пожалуйста, задавайте вопросы, если вам что то не понятно.
Ссылки на другие страницы в TechBase
Они отображаются в виде: [[Special:myLanguage/Other page|имя ссылки]]. Ссылки также не стоит переводить, в то время как имя ссылки должно всегда переводится. Если у ссылки нет имени, то желательно добавить подходящее (уже переведенное).
Примечание: "myLanguage" будет пытаться загрузить переведенное имя ссылки, для того языка, который вы выбрали в настройках профиля. Если ему это не удастся, он просто отобразит английский вариант(оригинал). Так что, это безопасно использовать для всех внешних ссылок.
Links to external sites
These take the form [http://example.com link text] Like the internal links, retain the actual link and translate the link text.
Links in the Sidebar
Instructions for translating those sidebar links can be found at Modifying_the_Sidebar#Translating_Sidebar_Items
Info-boxes
These generally consist of a header word "Information" and an editable information text. If the word "Information" is not recognizable in your language you may need a localized version of the template. Please ask if you need help with this.
Translated units are marked as fuzzy
Sometimes it may happen that you have translated a page, but the translation is marked as incomplete. Certain errors in the markup of the original page can cause this. The most common type of error is the appearance of unbalanced brackets or parentheses. The translation system requires that all opening brackets ('[', '{' or '(' ) have a matching closing bracket (']', '}' or ')' ) in the same translation unit, otherwise the translation is considered incomplete.
The same rule is not enforced by the wiki software, so it is easy for writers to miss those mistakes. If a bracket character is simply missing, just add it. However, sometimes the bracketed content extends over more than one translation unit, so that the matching closing bracket is in later unit. In this case you need to balance brackets in both units, but you can't simply add bracket characters without changing the meaning or formatting, so you must must comment out the added bracket character, like this
<!--}}-->{{Info|1=Beginning of long info box...
and in a later unit
...end of long info box}}<!--{{-->
If the offending bracket is part of a smiley, please replace it with an emoticon icon. For the standard smiley, :-), you can use the template {{Smiley}}
Please also correct the original page so other translators won't have the same problem, or leave a message on the discussion page.
Language Statistics discrepancies
You may notice some slight discrepancy between the percentages stated on your LanguageStats page and the percentage on the language bar. This is normal. LanguageStats compares only the number of messages that are untranslated or outdated. The language bar statistic tries to be more intelligent. For instance, in one page (100 messages) 8 messages had a small (re-branding-releated) change, in each case, a single word was involved. There was 8% difference between the two statistics, since it was a substantial proportion of the messages, but a small proportion of the whole translation.
If you use the Chromium or Chrome browser....
Be aware that there seems to be some sort of caching problem on the Chromium browser. I have noticed that even with forced refreshes, sometimes statistics do not show up as they should (I have seen other things affected, too), yet if I open the same page in Firefox I see the correct stats.