Translate a Page/cs: Difference between revisions
PingusPepan (talk | contribs) (Created page with "=== Odkazy v postranním panelu ===") |
(Updating to match new version of source page) |
||
(21 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
== Dostupné nástroje == | == Dostupné nástroje == | ||
* [[Special: | * [[Special:můj Jazyk/Průběh překladu|Průběh překladu]] popisuje průběh migrace na nový systém překládání | ||
== | == Průběh == | ||
* | * Žádost o přidání do překladatelské skupiny: | ||
** | ** Klikni na [[Speciální:můj jazyk/Účet překladatele|Získat účet překladatele]] v bočním menu | ||
** | ** Klikni na <menuchoice>Upravit</menuchoice> icon [[Image:Userbase-edit.png|14px]] a napiš tvou přezdívku, jazyk, do kterého chceš překládat a zda chceš pracovat offline | ||
** | ** Použij <menuchoice>Uložit stránku</menuchoice> pro uložení informací | ||
* | * Jakmile bude tvůj účet přidán do skupiny překladatelů (budeš o tom informován), klikni na [[Speciální:STatistiky jazyků|Začít překládat]] v postraním menu | ||
* | * Zadej jazyk, do kterého chceš překládat <menuchoice>Kód jazyku</menuchoice> a klikni na <menuchoice>Začít</menuchoice> | ||
{{Note| | {{Note|Napsáním ''en'' (Angličtina) jako jazykový kód způsobí, že se nebudou zobrazovat žádné nepřeložené zprávy/stránky, protože jsou všechny původně psány Anglicky}} | ||
* Ze seznamu si vyberte stránku, kterou chcete překládat a klikněte na ni | * Ze seznamu si vyberte stránku, kterou chcete překládat a klikněte na ni | ||
* | * V '''Přeložit stránku''' nastav <menuchoice>Zobrazit všechny nepřeložené zprávy</menuchoice> na prvním místě v rozbalovacím seznamu | ||
* Zkontrolujte podle kódu jazyka, jestli je pro překlad vybrán správný jazyk | * Zkontrolujte podle kódu jazyka, jestli je pro překlad vybrán správný jazyk | ||
* | * V <menuchoice>Navigace</menuchoice> sekci, klikni na odkaz nalevo od zprávy, kterou chceš přeložit | ||
* | * Zadat překlad - překlad pomocí Google Translator je zobrazet jako pomůcka, ale Tvůj ruční překlad bude preferován. | ||
* | * Klikni na <menuchoice>Uložit a otevřít další</menuchoice> pro pokračování s další zprávou nebo <menuchoice>Uložit stránku</menuchoice> pro uložení překladu a ukončení práce. | ||
{{ | {{Varování|1=Nevytvářej přeloženou stránku ručně (napsáním názvu stránky/kódu jazyka a pokusem přeložit originál). Tohle zaneřádí systém překládání a stejně se žádný překlad nezobrazí.}} | ||
== Rady a tipy == | == Rady a tipy == | ||
=== | === Instrukce zobrazení obrázku === | ||
Typickým příkladem je <nowiki>[[Image:Plasma-kickoff.jpg|right|160px]]</nowiki>. Tvoří to systém nápovědy jak zobrazit obrázek. Nic z toho není přeloženo. | |||
=== | === Statistiky kategorií === | ||
V této souvislosti, myslím slovo "Kategorie" jako systém slov, který nebude přeložen. Například, <nowiki>[[Category:Administration]]</nowiki> bude <nowiki>[[Category:Administrasi/id]]</nowiki> | |||
<span class="mw-translate-fuzzy"> | |||
Pro pořádek, Uživatelská fáze má seznamy schválených překladů kategorií. Překladové týmy mohou považovat podobné seznamy jako užitečné. Podobné tabulky mohou být [{{UB}}Translation_Help_Needed Translation Help Needed]. Pokud budeš potřebovat pomoc, napiš si prosím o ni. | |||
</span> | |||
=== | === Odkazy na ostatní stránky na technické bázi === | ||
These take the form <nowiki>[[Special:myLanguage/Other page|link text]]</nowiki> The link should remain untranslated, whereas the link text should always be translated. If no link text is present, please add suitable (translated) link text. | These take the form <nowiki>[[Special:myLanguage/Other page|link text]]</nowiki> The link should remain untranslated, whereas the link text should always be translated. If no link text is present, please add suitable (translated) link text. | ||
<span class="mw-translate-fuzzy"> | |||
Poznámka: "můj jazyk" se pokusí načíst přeloženou verzi stránky jazyku, který jsi nastavil ve tvém uživatelském nastavení. Pokud se to nezdaří, načte to ANglický originál, je to tedy bezpečné pro použití jakéhokoliv interního linku. | |||
</span> | |||
=== Odkazy na externí stránky === | === Odkazy na externí stránky === | ||
Toto má formu <nowiki>[http://example.com link text]</nowiki>. Jako interní linky, zachová vlastní odkaz a přeloží text. | |||
=== Odkazy v postranním panelu === | === Odkazy v postranním panelu === | ||
Line 59: | Line 63: | ||
=== Info- | === Info-boxy === | ||
These generally consist of a header word "Information" and an editable information text. If the word "Information" is not recognizable in your language you may need a localized version of the template. Please ask if you need help with this. | These generally consist of a header word "Information" and an editable information text. If the word "Information" is not recognizable in your language you may need a localized version of the template. Please ask if you need help with this. | ||
Line 83: | Line 87: | ||
You may notice some slight discrepancy between the percentages stated on your LanguageStats page and the percentage on the language bar. This is normal. LanguageStats compares only the number of messages that are untranslated or outdated. The language bar statistic tries to be more intelligent. For instance, in one page (100 messages) 8 messages had a small (re-branding-releated) change, in each case, a single word was involved. There was 8% difference between the two statistics, since it was a substantial proportion of the messages, but a small proportion of the whole translation. | You may notice some slight discrepancy between the percentages stated on your LanguageStats page and the percentage on the language bar. This is normal. LanguageStats compares only the number of messages that are untranslated or outdated. The language bar statistic tries to be more intelligent. For instance, in one page (100 messages) 8 messages had a small (re-branding-releated) change, in each case, a single word was involved. There was 8% difference between the two statistics, since it was a substantial proportion of the messages, but a small proportion of the whole translation. | ||
=== If you use the Chromium or Chrome browser | === If you use the Chromium or Chrome browser... === | ||
Be aware that there seems to be some sort of caching problem on the Chromium browser. I have noticed that even with forced refreshes, sometimes statistics do not show up as they should (I have seen other things affected, too), yet if I open the same page in Firefox I see the correct stats. | Be aware that there seems to be some sort of caching problem on the Chromium browser. I have noticed that even with forced refreshes, sometimes statistics do not show up as they should (I have seen other things affected, too), yet if I open the same page in Firefox I see the correct stats. | ||
Line 89: | Line 93: | ||
== Also See == | == Also See == | ||
* [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature#Translators] | * [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature#Translators Translating:Page translation feature] | ||
[[Category:Translator_Help]] | [[Category:Translator_Help]] |
Latest revision as of 19:18, 26 July 2012
Dostupné nástroje
- Průběh překladu popisuje průběh migrace na nový systém překládání
Průběh
- Žádost o přidání do překladatelské skupiny:
- Klikni na Získat účet překladatele v bočním menu
- Klikni na a napiš tvou přezdívku, jazyk, do kterého chceš překládat a zda chceš pracovat offline icon
- Použij pro uložení informací
- Jakmile bude tvůj účet přidán do skupiny překladatelů (budeš o tom informován), klikni na Začít překládat v postraním menu
- Zadej jazyk, do kterého chceš překládat a klikni na
- Ze seznamu si vyberte stránku, kterou chcete překládat a klikněte na ni
- V Přeložit stránku nastav na prvním místě v rozbalovacím seznamu
- Zkontrolujte podle kódu jazyka, jestli je pro překlad vybrán správný jazyk
- V sekci, klikni na odkaz nalevo od zprávy, kterou chceš přeložit
- Zadat překlad - překlad pomocí Google Translator je zobrazet jako pomůcka, ale Tvůj ruční překlad bude preferován.
- Klikni na pro pokračování s další zprávou nebo pro uložení překladu a ukončení práce.
Rady a tipy
Instrukce zobrazení obrázku
Typickým příkladem je [[Image:Plasma-kickoff.jpg|right|160px]]. Tvoří to systém nápovědy jak zobrazit obrázek. Nic z toho není přeloženo.
Statistiky kategorií
V této souvislosti, myslím slovo "Kategorie" jako systém slov, který nebude přeložen. Například, [[Category:Administration]] bude [[Category:Administrasi/id]]
Pro pořádek, Uživatelská fáze má seznamy schválených překladů kategorií. Překladové týmy mohou považovat podobné seznamy jako užitečné. Podobné tabulky mohou být Translation Help Needed. Pokud budeš potřebovat pomoc, napiš si prosím o ni.
Odkazy na ostatní stránky na technické bázi
These take the form [[Special:myLanguage/Other page|link text]] The link should remain untranslated, whereas the link text should always be translated. If no link text is present, please add suitable (translated) link text.
Poznámka: "můj jazyk" se pokusí načíst přeloženou verzi stránky jazyku, který jsi nastavil ve tvém uživatelském nastavení. Pokud se to nezdaří, načte to ANglický originál, je to tedy bezpečné pro použití jakéhokoliv interního linku.
Odkazy na externí stránky
Toto má formu [http://example.com link text]. Jako interní linky, zachová vlastní odkaz a přeloží text.
Odkazy v postranním panelu
Instructions for translating those sidebar links can be found at Modifying_the_Sidebar#Translating_Sidebar_Items
Info-boxy
These generally consist of a header word "Information" and an editable information text. If the word "Information" is not recognizable in your language you may need a localized version of the template. Please ask if you need help with this.
Translated units are marked as fuzzy
Sometimes it may happen that you have translated a page, but the translation is marked as incomplete. Certain errors in the markup of the original page can cause this. The most common type of error is the appearance of unbalanced brackets or parentheses. The translation system requires that all opening brackets ('[', '{' or '(' ) have a matching closing bracket (']', '}' or ')' ) in the same translation unit, otherwise the translation is considered incomplete.
The same rule is not enforced by the wiki software, so it is easy for writers to miss those mistakes. If a bracket character is simply missing, just add it. However, sometimes the bracketed content extends over more than one translation unit, so that the matching closing bracket is in later unit. In this case you need to balance brackets in both units, but you can't simply add bracket characters without changing the meaning or formatting, so you must must comment out the added bracket character, like this
<!--}}-->{{Info|1=Beginning of long info box...
and in a later unit
...end of long info box}}<!--{{-->
If the offending bracket is part of a smiley, please replace it with an emoticon icon. For the standard smiley, :-), you can use the template {{Smiley}}
Please also correct the original page so other translators won't have the same problem, or leave a message on the discussion page.
Language Statistics discrepancies
You may notice some slight discrepancy between the percentages stated on your LanguageStats page and the percentage on the language bar. This is normal. LanguageStats compares only the number of messages that are untranslated or outdated. The language bar statistic tries to be more intelligent. For instance, in one page (100 messages) 8 messages had a small (re-branding-releated) change, in each case, a single word was involved. There was 8% difference between the two statistics, since it was a substantial proportion of the messages, but a small proportion of the whole translation.
If you use the Chromium or Chrome browser...
Be aware that there seems to be some sort of caching problem on the Chromium browser. I have noticed that even with forced refreshes, sometimes statistics do not show up as they should (I have seen other things affected, too), yet if I open the same page in Firefox I see the correct stats.