Help:Wiki Translation (ru): Difference between revisions
Aspotashev (talk | contribs) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
В данной статье описано как '''переводить статьи на другие языки'''. Обязательно прочитайте раздел под названием [[#Важные заметки|Важные заметки]]. | В данной статье описано как '''переводить статьи на другие языки'''. Обязательно прочитайте раздел под названием [[#Важные заметки|Важные заметки]]. | ||
Latest revision as of 09:20, 14 July 2012
В данной статье описано как переводить статьи на другие языки. Обязательно прочитайте раздел под названием Важные заметки.
Шаг 1: Аббревиатуры языков
Предположим, что требуется перевести следующую страницу на русский язык:
Аббревиатурой для нашего языка является ru, так что перевод статьи будет иметь окончание " (ru)" (с пробелом перед скобкой).
Ссылка: список аббревиатур языков.
Иногда языковая панель навигации уже имеется (как на главной или данной странице). Если это так, перейдите к следующему шагу.
Если же статья ещё не была переведена ни на один язык и панели нет, вам придётся добавить её в самое начало оригинальной статьи:
- {{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}
Эта волшебная строка создаст панель навигации языков для статьи Development/Tutorials.
Шаг 3: Создание статьи
Если языковая панель навигации уже имеется, достаточно просто пройти по ссылке для русского языка. Если статьи на нашем языке ещё нет, ссылка будет отмечена красным, а при переходе по ней вам будет сразу предложено создать статью:
В качестве базового содержимого скопируйте исходный материал с оригинальной статьи на английском (доступен по нажатию Edit в самом верху страницы), включая и текст панели языковой навигации.
Важные заметки
В связи с тем, что в wiki используются подстраницы, наиболее вероятно, что переводчики могут столкнуться со следующими проблемами.
Предположим, что существуют следующие страницы:
1. Development/Tutorials 2. Development/Tutorials/Debugging
Далее предположим, что вы собираетесь переводить (1) на немецкий (окончание de).
В результате появится страница
3. Development/Tutorials_(de)
Исходное содержимое (на английском) использует относительные ссылки, наподобие /Debugging. Перевод Debugging из (3) может привести к
Development/Tutorials_(de)/Debugging # неверно, или Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # неверно
Это неверно.
Основное правило: аббревиатуры языков всегда находятся в самом конце названия статьи, таким образом правильная ссылка будет выглядеть так:
Development/Tutorials/Debugging_(de)
Поэтому все ссылки в статье должны использовать абсолютный путь (так что в начале ссылок wiki отсутствует cлэш '/').
Контроль качества
Системные администраторы и контрибьюторы стараются постоянно следить за содержимым страниц, но при наличии иностранных языков это становится тяжело. Если вы занимаетесь какой-то статьёй, добавляйте себя в список наблюдения (Watch list) (для этого нажмите Watch в правом верхнем углу). После этого в случае изменения статьи вы получите по почте уведомление. Это поможет поддерживать wiki в "чистом" состоянии и предохранять, например, от спама, который, к несчастью, уже появился.
Чтобы переводы оставались актуальными, желательно также периодически проверять оригинальные статьи и, просматривая Diff с помощью функции сравнения в History, вносить соответствующие изменения в перевод.
Перевод на русский. Советы/полезная информация
Здесь собраны основные максимы переводчика. Пожалуйста, старайтесь придерживаться их.
Полезные ссылки: