Translations:Translation Workflow/6/fr

From KDE TechBase
Revision as of 16:11, 2 February 2018 by ChristianW (talk | contribs) (Created page with ";Noms propres : Les noms de sociétés et de produits ne doivent jamais être traduits. Les noms propres des sociétés et des produits doivent toujours rester en anglais, que...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Noms propres
Les noms de sociétés et de produits ne doivent jamais être traduits. Les noms propres des sociétés et des produits doivent toujours rester en anglais, quelle que soit la langue dans laquelle vous traduisez.
Les noms des personnes doivent rester en anglais pour les langues latines, mais vous pouvez les translittérer pour les alphabets non latins.