Information |
---|
Essa página oferece exemplos de formatação de código para tarefas comuns |
Cabeçalhos automaticamente fazem parte de sua Tabela de Conteúdos, então precisam ser estruturados. Seus lugares na árvore é regido por vários '=' caracteres no final do cabeçalho. Evite usar um único - que indica um cabeçalho de página e o cabeçalho de página automático deve ser usado. Seus cabeçalhos principais usarão '== texto vai aqui ==', o próximo nível, '=== mais texto ===' e assim por diante.
Aspas são usadas para especificar palavras em negrito e itálico.
Use '''bold text''' para especificar texto em negrito e ''italic text'' para especificar texto em itálico.
Para que possamos garantir traduções fáceis e precisas, por favor, respeitem o guia tipográfico.
Nós temos modelos para auxiliar na correta exibição de trechos de código. Exemplos de uso em várias situações estão disponíveis na página do guia tipográfico. Código para os vários modelos de caixa podem ser encontrados nessa página.
Se você tem problemas com exibição de caracteres pipe no seu trecho de código, por favor, veja a explicação e marcação detalhada no [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Guia Tipográfico]
18 Mar 2011com o nome completo do mês ou na forma abreviada, e o ano no formato de 4 digitos. O dia pode ser com um único digito ou com dois.
* é o símbolo para usar em listas com marcadores. ** fornece um segundo nível:
* Almonds * Nuts ** Cashews * Raisins
produz
Enumerações são produzidas da mesma forma, usando '#'.
# Sift # Mix ## Stir thoroughly # Bake
produz
Você pode ter uma sublista enumerada em uma lista com marcadores e vice e versa, como essa:
* Nuts *# Cashew *# Crazy * Other things
produz
enquanto
# Nuts #* Cashew #* Crazy # Other things
produz
Enumerações nunca devem ter linhas em branco nelas: isso quebra a sequência e a numeração inicia em um novamente. Da mesma forma, nunca deve haver linhas em branco antes de um item de sublist se enumerador ou com marcadores: isso cria dois níveis de marcas de item (marcadores ou números) |
---|
Nota |
Por favor, lembre que listas grandes são um problema para tradutores. Com listas com marcadores de nível simples, coloque cada marcador em uma seção própria, por exemplo, colocar uma linha em branco entre os marcadores. Com dois níveis de marcadores os subitens devem ser mantidos na mesma seção como seus marcadores de nível superior; se você usa submarcadores, por favor, mantenha as sublistas curtas! Com enumerações envolvidas, você deve manter tudo em uma unidade. Por favor, tente evitar enumerações e se você encontrar isso você deve usá-las tentando mantê-las curtas. |
---|
Nota |
Itemizações são produzidas usando ; e : alternativamente. Elas são melhores para dar descrições curtas para um grupo de objetos relacionados.
;Animals : They move around and devour other creatures. ;Plants : They have roots and feed upon ground water and sun.
produz
Como sempre, por favor, mantenha cada item em uma seção própria; isso ajuda muito os tradutores. |
---|
Nota |
Há dois tipos de links para aprender, no plano interno, para outra página do TechBase e links externos.
Para um link interno o formato [[Typographical_Guidelines]], onde você deseja mostrar o nome da página, funciona, mas não é o ideal, particularmente para tradução de docbook e para localização. É melhor usar a forma [[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|Typographical Guidelines]], porque isso permite aos tradutores linkar corretamente mesmo quando o nome da página está localizado.O resultado é que direciona corretamente a página traduzida, se existir uma. Você muitas vezes vai precisar incluir o link em uma sentença, então nesse caso você usaria
[[Special:myLanguage/Typographical_Guidelines|essa página]]que mostra
Links externos são ligeiramente diferentes assim
[http://techbase.kde.org/Schedules nosso roteiro]mostra
nosso roteiro, que iria levá-lo direto para a página do techbase.
Uma última coisa a notar - quando você visualizar sua página, todos os links estão funcionando. Isto te dá dois benefícios. Você pode verificar (ao passar com o mouse em cima deles) que seus links estão configurados como você esperava, e você pode usar um link vermelho para criar uma nova página.
[[Image:KMail-kde4.png|250px|center]]
Note que você pode mudar a posição da imagem, mas o padrão é à esquerda. O tamanho da imagem depende das circunstâncias, mas para screenshots recomendo não menos do que 250px e não mais do que 500 pixels.
Quando você precisar mostrar mais detalhes, crie uma imagem de tamanho moderado, clicável, para que o tamanho completo possa ser visto. Basta adicionar o parâmetro '|thumb' dentro dos parênteses imagem.
Uma legenda também pode ser adicionada como um parâmetro, mas somente mostrará se '|thumb' está presente.
{|class="tablecenter" style="border: 1px solid grey;" |[[Image:Desktop-config-customized.png|230px|center]]||[[Image:Desktop-settings-rightclick.png|230px|center]] |- |[[Image:Desktop-theme-details-dialog.png|230px|center]]||[[Image:Plasma-multiple-themes.png|230px|center]] |}
mostra
Note que todos esses parâmetros para cada imagem estão dentro de [[...]] e as células são separadas por '||'. Para começar uma nova linha, insira '|-' em uma linha vazia, então '|' no começo da próxima.
Quando houver uma nota ou aviso relevante dentro do seu texto, use esses exemplos:
{{Info|This is general information}} displays
Information |
---|
Essa é a informação geral |
{{Note|Some important information at this point}} displays
{{Tip|A helpful piece of advice, something to remember}}displays
Tip |
---|
Um conselho útil, alguma coisa para lembrar |
{{Warning|Take care - this is a dangerous thing to do}} displays
Onde for necessário um aviso mais reforçado, essa caixa de lembrete pode ser usada, mas, por favor, use moderadamente.
{{Remember|1=This is for things that definitely must not be forgotten}}
Remember |
---|
Isso é para coisas que definitivamente não devem ser esquecidas |
You can also change the heading:
Remember |
---|
You can use parameter number 3 to set an individual box heading:
{{Remember|3=Don't Forget This!|1=You can use...}} |
The best way to refer to icons in the GUI is to display it in the text. This can be done with a template like this: {{Icon|list-add}}
. This will display the icon.
For this to work, the icon image must have been uploaded to the wiki. See Update an Image for an explanation on how to upload images. The .png files can usually be found here: usr/share/icons/oxygen. If possible use the 16x16 icon. The file name should have an Icon- prefix as in Icon-list-add.png — apart from the prefix the filename should exactly match the usual name. Note, that when using the template you should neither write the Icon- prefix nor the .png file type extension.
The icon can also be written as
{{Plus}}
, and the icon as
{{Minus}}
. You can also use {{Configure}}
to get the
icon, and
{{Exit}}
gets you the
icon.
If a page is likely to be open for editing for some time there is a danger of conflicts - someone else may edit at the same time, and saving your edit will cancel out theirs, or vice versa. The way to avoid that is to make a temporary entry, directly under the language bar, using {{Being_Edited}} which will display
Currently Being Edited |
---|
This page is currently being edited. If this notice persists for an unreasonable time, please either notify irc.freenode.org #kde-www or report on Annewilson's Talk page. |
Don't forget to remove it when you have finished!
If you need to be able to work on a page for quite some time, over several days, for instance, you may like to use the Construction template - {{Construction}}, which displays
== Subpages of {{FULLPAGENAME}} == {{Special:PrefixIndex/{{FULLPAGENAME}}/}}
is very useful when you want to list subpages with active links, such as
It does, however, also list all "other-language" pages, so use with discretion.