All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)After your text is written some markup is automatically added by the translation system. This means that whenever it sees a blank line, it starts a new unit. When your text is presented to translators, they typically see it one unit at a time, so it is important not to leave a blank lines in the middle of something that should be treated as a unit. Normally an entire paragraph should be kept in a single unit; and under no circumstance should a sentence be split between units!
 h Finnish (fi)Tekstin kirjoittamisen jälkeen jotain markup-merkkejä lisätään automaattisesti kotoistamisjärjestelmään. Tämä tarkoittaa, että milloin näet tyhjän rivin, se aloittaa uuden yksikön. Kun teksti esitellään kotoistajille, he näkevät sen tyypillisesti yksi yksikkö kerrallaan, joten on tärkeää olla jättämättä tyhjiä rivejä keskelle sellaista tekstiä, jota tulisi käsitellä yhtenä yksikkönä. Normaalisti koko kappale pitäisi pitää yhdessä yksikössä; ja missään oloissa lausetta ei pitäisi jakaa kahteen yksikköön!
 h Brazilian Portuguese (pt-br)Depois que seu texto é escrito alguma marcação é adicionada automaticamente pelo sistema de tradução. Isto significa que sempre que vê uma linha em branco ele adiciona uma nova unidade. Quando seu texto é apresentado aos tradutores, eles normalmente vêem uma unidade de cada vez, por isso é importante não deixar algumas linhas em branco no meio de algo que deve ser tratado como uma unidade. Normalmente, um parágrafo inteiro deve ser mantido em uma única unidade; e sob nenhuma circunstância uma sentença deve ser dividida entre as unidades!