Projects/Usability/HIG/localization

    From KDE TechBase
    < Projects‎ | Usability‎ | HIG
    Revision as of 12:17, 18 December 2013 by Htietze (talk | contribs) (→‎Guidelines)


    Purpose

    KDE address a world wide audience and is therefore fully localized. Localization means to adopt language, text layout, numerals as well as cultural aspects and regulatory compliance.

    Examples

    Guidelines

    • Provide bidirectional mode dependent to language (left-to-right vs. right-to-left).
    • Allow translation with multiple plural forms.
    • Design GUI with enough room for long captions.
    • Allow users to choose currency and metric system (kg vs. lb, miles vs. km)
    • Take cultural comprehension of icons (Red Cross vs. Red Crescent) into account.
    • Do not localize standard short-cuts.
    • Be aware of intercultural (mis-)comprehension of acronyms.

    Implementation