Projects/Summer of Code/2007/Projects/KAider: Difference between revisions

From KDE TechBase
mNo edit summary
Line 3: Line 3:
* syntax highlighting
* syntax highlighting
* spellcheck (problems with dividing filter)
* spellcheck (problems with dividing filter)
* search-n-replace (avoid using replace prompt...)
* search-n-replace, ignoring accel marks
* bookmarks
* bookmarks
* viewing difference between current msgid and previous one (i.e. msgid translation of which current msgstr really is -- for fuzzies generated with appr. gettext option)
* viewing difference between current msgid and previous one (i.e. msgid translation of which current msgstr really is -- for fuzzies generated with appr. gettext option)
* mode for translations merging for editors (QA) [http://kv-53.narod.ru/kaider2.png screenshot]
* mode for translations merging for editors (QA) [http://kv-53.narod.ru/kaider2.png screenshot]
* basic projectmanager functionality [http://kv-53.narod.ru/kaider1.png screenshot]
* basic projectmanager functionality [http://kv-53.narod.ru/kaider1.png screenshot]


==Compiling==
==Compiling==

Revision as of 14:47, 3 July 2007

Current state

Can be used for basic po file editing. Already has:

  • syntax highlighting
  • spellcheck (problems with dividing filter)
  • search-n-replace, ignoring accel marks
  • bookmarks
  • viewing difference between current msgid and previous one (i.e. msgid translation of which current msgstr really is -- for fuzzies generated with appr. gettext option)
  • mode for translations merging for editors (QA) screenshot
  • basic projectmanager functionality screenshot

Compiling

After you set kde env up (compiling kdelibs is enough):

cd trunk
svn up playground/devtools/kaider
su kde-devel
mkdir playground/devtools/kaider/build
cd playground/devtools/kaider/build
cmakekde ..

as a root, run sshd and then from the usual shell:

ssh -XC kde-devel@localhost
kaider

Roadmap

  • project management -- 1-2 weeks
  • context glossary -- 0.5-1 week
  • translation DB (QtSql) -- 2 weeks
  • mode for merging translations for editors (QA) -- 1 week
  • scripting API + sipping on google translate for live glossary (kross) - 2 weeks
  • the remaining time is for perfection/polishing/small improvements and xliff+qt-linguist support

What i'm doing these days

  • initial glossary research
  • impovements on ProjectView (dbus, etc) and MergeView (merge actions)

Refactoring ideas

  • MetaCatalog
    • CatalogBase
      • GetttextCatalog
    • ProjectBase
      • GetttextProject