Help:Wiki Translation (ru)
Help:Wiki_Translation
Languages: عربي | Asturianu | Català | Česky | Kaszëbsczi | Dansk | Deutsch | English | Esperanto | Español | Eesti | فارسی | Suomi | Français | Galego | Italiano | 日本語 | 한국어 | Norwegian | Polski | Português Brasileiro | Română | Русский | Svenska | Slovenčina | Slovenščina | српски | Türkçe | Tiếng Việt | Українська | 简体中文 | 繁體中文
В данной статье описано, как переводить статьи на другие языки. Обязательно прочитайте последнюю секцию под названием important notes.
Шаг 1: Аббревиатуры языков
В качестве примера предположим, что требуется перевести следующую страницу на немецкий язык:
Аббревиатурой для немецкого языка является de, так что все статьи будут иметь окончание " (de)" (с пробелом в начале).
Ссылка: список аббревиатур языков.
Шаг 2: Создание статьи
Иногда ссылка на панели навигации языков уже существует. В подобных случаях достаточно просто пройти по ссылке на перевод статьи на нужный вам язык. В противном случае создайте статью вручную:
В качестве базового содержимого (макета) просто используйте материал с оригинальной статьи на английском.
Чтобы иметь панель навигации языков, статья должна содержать следующую шаблонную строку.
- {{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}
Эта волшебная строка создаст панель навигации языков для статьи Development/Tutorials. Обратите внимание, что она не содержит аббревиатуры языка.
Step 4: Язык отсутствует?
Если язык отсутствует, то следует найти верную аббревиатуре (см. Шаг 1). В примере выше была аббревиатура " (de)".
Отредактируйте Template:I18n/Language Navigation Bar и добавьте язык, на который хотите перевести:
<span lang="de">[[{{{1}}}_(de)|Deutsch]]</span>
Замените 'de' требуемой аббревиатурой и исправьте отображаемое название.
Важные заметки
В связи с тем, что wiki использует subpages, наиболее вероятно, что переводчики могут столкнуться со следующими проблемами.
Предположим, что существуют следующие страницы:
1. Development/Tutorials 2. Development/Tutorials/Debugging
Далее предположим, что вы собираетесь переводить (1) на немецкий (postfix de).
В результате появится страница
3. Development/Tutorials_(de)
Исходное содержимое (на английском) использует относительные ссылки, наподобие /Debugging. Перевод Debugging из (3) может перевести к
Development/Tutorials_(de)/Debugging # неверно, or Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # неверно
Это неверно.
Основное правило: аббревиатуры языков всегда находятся в самом конце названия статьи, таким образом правильная ссылка будет выглядеть, как
Development/Tutorials/Debugging_(de)
Поэтому все ссылки в статье должны использовать абсолютный путь (так что в начале ссылок wiki отсутствует cлеш '/').
Контроль качества
Системные администраторы и контрибьюторы стараются постоянно следить за содержимым страниц, но при наличии иностранных языков это становится тяжело. Было бы неплохо, если бы вы добавляли себя в список наблюдения (Watch list) (просто кликнув Следить). Теперь, когда статья будет изменена, вы получите по почте уведомление. Это поможет поддерживать wiki в "чистом" состоянии и предохранять, например, от спама, который, к несчастью, уже появился.
От команды kde.ru. Советы/полезная информация
Не забывайте о существовании словарей компьютерных терминов и следить за соблюдением правил, принятых командой kde.ru: http://l10n.org.ua/l10n.html
При переводе может помочь Urban Dictionary.
Полезные ссылки: Сайт российской команды локализации KDE Подписка на рассылку команды kde.ru