Difference between revisions of "Help:Wiki Translation (pl)"

Jump to: navigation, search
(translation stub)
 
 
(4 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Help:Wiki Translation}}  
+
{{Remember|3=Warning|1=This article is obsolete.  Please follow the links in the
== Krok 1: Skróty nazw języków ==
+
sidebar under "Translator Help Pages" to use the new translation system.}}
 +
 
 +
== Krok 1.: Skróty nazw języków ==
  
 
Przyjmijmy dla przykładu, że chcecie przetłumaczyć następującą stronę na polski:
 
Przyjmijmy dla przykładu, że chcecie przetłumaczyć następującą stronę na polski:
Line 6: Line 8:
 
Skrót nazwy języka polskiego to '''pl''', więc przetłumaczone artykuły mają nazwy kończące się na " (pl)" (z odstępem z przodu).
 
Skrót nazwy języka polskiego to '''pl''', więc przetłumaczone artykuły mają nazwy kończące się na " (pl)" (z odstępem z przodu).
  
Patrzcie:  [http://www.opticentre.net/FAQ/Languages/List-of-language-abbreviations/ spis nazw języków].
+
Patrzcie:  [http://translatewiki.net/wiki/Special:SupportedLanguages spis nazw języków].
 +
 
 +
== Krok 2.: Tworzenie artykułu ==
 +
 
 +
Nieraz potrzebny odnośnik istnieje już na pasku wyboru języka.  W tym wypadku po prostu wybierzcie odnośnik do strony tłumaczenia; inaczej utwórzcie tłumaczenie ręcznie:
 +
* [[Development/Tutorials (pl)]]
 +
'''Jako pierwotna zawartość tłumaczenia niech posłuży zawartość strony pierwotnej po angielsku.'''.  W ten sposób nie utracicie nic z zawartości.  Pamiętajcie, że inni użytkownicy również mogą pomóc w tłumaczeniu.
 +
 
 +
== Krok 3.: Pasek nawigacji językowej ==
 +
 
 +
Aby pokazał się pasek nawigacji językowej, artykuł musi zawierać następujące wywołanie wzorca:
 +
<nowiki><CODE >{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}</CODE ></nowiki>
 +
To czarodziejskie zaklęcie rozwija się do paska nawigacji językowej dla artykułu [[Development/Tutorials]].  Uwaga: parametr wzorca <EM >nie zawiera</EM > skrótu nazwy języka.
 +
 
 
{{translating|pl}}
 
{{translating|pl}}

Latest revision as of 16:27, 19 July 2012

Flag-red.png
 
Remember
This article is obsolete. Please follow the links in the sidebar under "Translator Help Pages" to use the new translation system.


Krok 1.: Skróty nazw języków

Przyjmijmy dla przykładu, że chcecie przetłumaczyć następującą stronę na polski:

Skrót nazwy języka polskiego to pl, więc przetłumaczone artykuły mają nazwy kończące się na " (pl)" (z odstępem z przodu).

Patrzcie: spis nazw języków.

Krok 2.: Tworzenie artykułu

Nieraz potrzebny odnośnik istnieje już na pasku wyboru języka. W tym wypadku po prostu wybierzcie odnośnik do strony tłumaczenia; inaczej utwórzcie tłumaczenie ręcznie:

Jako pierwotna zawartość tłumaczenia niech posłuży zawartość strony pierwotnej po angielsku.. W ten sposób nie utracicie nic z zawartości. Pamiętajcie, że inni użytkownicy również mogą pomóc w tłumaczeniu.

Krok 3.: Pasek nawigacji językowej

Aby pokazał się pasek nawigacji językowej, artykuł musi zawierać następujące wywołanie wzorca: <CODE >{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}</CODE > To czarodziejskie zaklęcie rozwija się do paska nawigacji językowej dla artykułu Development/Tutorials. Uwaga: parametr wzorca nie zawiera skrótu nazwy języka.

Strona w trakcie tłumaczenia. Rzetelne informacje są w oryginale angielskim. Pomóżcie tłumaczyć.


This page was last edited on 19 July 2012, at 16:27. Content is available under Creative Commons License SA 4.0 unless otherwise noted.