(Created page with "检测错误代码的半自动方法") |
(Updating to match new version of source page) |
||
(21 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 31: | Line 31: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Libraries|Creating Libraries to share code]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Creating Libraries|Creating Libraries to share code]] | ||
:How to add the library to the buildsystem and how to prepare the source code. | :How to add the library to the buildsystem and how to prepare the source code. | ||
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Session_Management| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Session_Management|会话管理]] |
− | : | + | :让程序了解X会话 |
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorial/Icons| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorial/Icons|图标]] |
:Deliver your application with icons that are automatically installed to the right places. Based on the [[Development/Tutorials/Using_KActions|Kaction Tutorial]]. | :Deliver your application with icons that are automatically installed to the right places. Based on the [[Development/Tutorials/Using_KActions|Kaction Tutorial]]. | ||
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Desktop_File| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Desktop_File|桌面文件]] |
:Let your application show up in the K menu and in application menus. Based on the Icons Tutorial. | :Let your application show up in the K menu and in application menus. Based on the Icons Tutorial. | ||
;[[Development/Tutorials/Building_An_Existing_Application|Building an Existing KDE Application]] | ;[[Development/Tutorials/Building_An_Existing_Application|Building an Existing KDE Application]] | ||
Line 47: | Line 47: | ||
:[mailto:bradh@frogmouth.net Brad Hards]提供的教程,介绍了如何使用QTestLib编写单元测试。它是一个基于例子的教程,仍在开发中。 | :[mailto:bradh@frogmouth.net Brad Hards]提供的教程,介绍了如何使用QTestLib编写单元测试。它是一个基于例子的教程,仍在开发中。 | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Code_Checking|检测错误代码的半自动方法]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Code_Checking|检测错误代码的半自动方法]] | ||
− | : | + | : 介绍了一些在KDE代码中检测错误代码的技术 |
− | == | + | == 使用KConfig管理配置数据 == |
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KConfig| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KConfig|KConfig介绍]] |
− | : | + | :概要介绍了KConfig相关的类,以及如何在你的应用程序代码中使用它们 |
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KConfig XT| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Using KConfig XT|使用KConfig XT]] |
− | : | + | :关于如何有效使用KConfig XT框架的教程. |
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files|更新KConfig文件]] |
− | : | + | :关于如何编写一个更新脚本,以保证你程序的配置文件格式与用户已使用的现有配置文件一致的教程 |
− | == | + | == 服务:应用程序和插件 == |
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|服务框架介绍 |
+ | :关于KDE中的服务框架,以及它们向开发人员提供了哪些功能的概述。覆盖了对系统配置文件缓存(SyCoCa)、源数据文件以及用索引信息可以做哪些事情的介绍]] | ||
:An overview of the services framework in KDE and what it provides the application developer. Covers the system configuration cache (SyCoCa), the source data files and what the indexed information can be used for. | :An overview of the services framework in KDE and what it provides the application developer. Covers the system configuration cache (SyCoCa), the source data files and what the indexed information can be used for. | ||
− | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders| | + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|使用Trader查询来查找服务]] |
− | : | + | :如何使用Trader查询语法来查找那些在SyCoCa中被索引了的服务,如插件或者mime类型等 |
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|Creating and Loading Plugins Using KService]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|Creating and Loading Plugins Using KService]] | ||
:Learn how to define custom plugin types, find installed plugins (including 3rd party plugins) and load them in an easy and portable fashion using KService. | :Learn how to define custom plugin types, find installed plugins (including 3rd party plugins) and load them in an easy and portable fashion using KService. | ||
− | == | + | == 本地化 == |
− | + | 参阅 [[Special:myLanguage/Localization|本地化入口]]. | |
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Introduction To Unicode]] | ;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Introduction To Unicode]] | ||
:An introduction to what Unicode is as well as how to handle Unicode data in KDE applications. | :An introduction to what Unicode is as well as how to handle Unicode data in KDE applications. | ||
Line 185: | Line 186: | ||
=== [http://nepomuk.kde.org Nepomuk] === | === [http://nepomuk.kde.org Nepomuk] === | ||
− | See [[Special:myLanguage/ | + | See [[Special:myLanguage/Projects/Nepomuk|Nepomuk tutorials]]. |
− | + | ||
== Hardware Awareness (Solid) == | == Hardware Awareness (Solid) == | ||
Line 213: | Line 213: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]] | ||
− | : | + | :[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Introduction to Phonon]] tells how to compile and run the code. If you like to work in Python, try [[Development/Tutorials/Phonon/Introduction/Python|this version]] of the same tutorial |
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]] | ||
:How to start creating a new backend for the multimedia API | :How to start creating a new backend for the multimedia API | ||
;Resources | ;Resources | ||
− | :Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/ | + | :Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/phonon-apidocs/phonon/html/ online documentation] for information on the Phonon API. If you prefer using Qt Assistant or Qt Creator you can also use our [http://api.kde.org/qch/phonon-kdesupport.qch offline documentation]. |
== Plasma == | == Plasma == | ||
Line 247: | Line 247: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt Introduction]] | ;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt Introduction]] | ||
:Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins. | :Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins. | ||
+ | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_class_template|Creating a class template]] | ||
+ | :Instructions for creating a class template, which can be used to quickly generate classes from KDevelop. | ||
+ | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Creating a project template]] | ||
+ | :Instructions for creating a project template, which can be used for starting new project with KDevelop. | ||
==Printing== | ==Printing== | ||
Line 338: | Line 342: | ||
:Creating a slicer plugin for Palapeli | :Creating a slicer plugin for Palapeli | ||
− | === | + | === Gluon === |
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| Installation and your first KGLItem]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/kglengine/kglengine-simpleBox| Installation and your first KGLItem]] | ||
Line 344: | Line 348: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KGLEngine2d| kglpong]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KGLEngine2d| kglpong]] | ||
:Now use our knowledge to make a pong | :Now use our knowledge to make a pong | ||
+ | ;[[Development/Tutorials/Games/KALEngine| Play hello word sound]] | ||
+ | :''Using Gluon for games sound development using openAL'' | ||
== Using the KDE PIM Libraries == | == Using the KDE PIM Libraries == | ||
Line 402: | Line 408: | ||
== KDE2 and KDE3 Materials == | == KDE2 and KDE3 Materials == | ||
− | |||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|Porting Your Application from KDE 3 to KDE 4]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|Porting Your Application from KDE 3 to KDE 4]] | ||
:These tutorials cover topics related to the migration from KDE 3 to KDE 4. | :These tutorials cover topics related to the migration from KDE 3 to KDE 4. |
教程是学习KDE,发现KDE都能为你做哪些事,如何做的捷径。下面是当前可用的KDE4教程列表。关于KDE3和KDE2的材料可以在本页的底部找到。
你是否对用KDE4写程序感兴趣呢?这个系列教程的目的是让那些对KDE编程没有任何概念的新手能够入门。
If you want to improve an existing application, you can usually build and install it easily. This tutorial shows how to build an application in a way that doesn't interfere with your system. If you do not need to modify kdelibs this may be the easiest way to get started with development.
参阅 本地化入口.
See Nepomuk tutorials.
See Plasma tutorials.
KDE mostly uses the Qt Printing infrastructure.
Old links for KNS2 and KNS1 content:
Runners