Development/Tutorials/fr: Difference between revisions

    From KDE TechBase
    (Created page with "Une introduction sur l'effort de Solid en général et de sa bibliothèque en particulier.")
    (Created page with "Portez vos applications de DCOP à D-Bus avec ce guide pratique.")
    (69 intermediate revisions by the same user not shown)
    Line 34: Line 34:
    :Tutoriel sur la manière d'utiliser efficacement l'environnement de travail KConfig XT.
    :Tutoriel sur la manière d'utiliser efficacement l'environnement de travail KConfig XT.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files|Mettre à jour les fichiers KConfig]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Updating KConfig Files|Mettre à jour les fichiers KConfig]]
    :Tutorial on how to write an update script to keep changes in your application's config file format in sync with the user's already existing config file
    :Tutoriel sur la manière d'écrire un script de mise à jour qui garde les modifications dans le format du fichier de configuration de votre application, en synchronisation avec  le fichier de configuration déjà présent chez l'utilisateur


    == Services: Applications et greffons ==
    == Services: Applications et greffons ==


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|Introduction à l'environnement de travail des services]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|Introduction à l'environnement de travail des services]]
    :An overview of the services framework in KDE and what it provides the application developer. Covers the system configuration cache (SyCoCa), the source data files and what the indexed information can be used for.
    :Un aperçu des services disponibles dans l'environnement KDE et ce qu'ils peuvent apporter au développeur d'applications. Couvre le sujet du cache de configuration système (SyCoCa), des fichiers de données source, et présente le rôle de l'information indexée.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|Finding Services Using Trader Queries]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|Recherche des services en utilisant les requêtes Trader]]
    :How to find services, such as plugins or mimetypes, that are indexed in the SyCoCa using Trader Query Syntax
    :Comment chercher des services comme les modules externes, ou les types Mime, qui sont indexés dans SyCoCa en utilisant la syntaxe des requêtes Trader
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|Creating and Loading Plugins Using KService]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Plugins|Créer et charger des modules externes en utilisant KService]]
    :Learn how to define custom plugin types, find installed plugins (including 3rd party plugins) and load them in an easy and portable fashion using KService.
    :Apprenez comment définir des types de modules externes personnalisés
    , à rechercher les modules externes installés (y compris les modules tiers) et à les charger d'une manière facile et portable en utilisant KService.


    == Localisation ==
    == Localisation ==
    Line 51: Line 52:
    :Une introduction sur ce qu'est Unicode, mais aussi comment manipuler les données Unicode dans les applications KDE.
    :Une introduction sur ce qu'est Unicode, mais aussi comment manipuler les données Unicode dans les applications KDE.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n|Ecrire des applications en voulant utiliser la localisation]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n|Ecrire des applications en voulant utiliser la localisation]]
    :This tutorial covers what localization is, why it's important and how to ensure your application is ready to be localized. A must read for all application developers.
    :Ce tutoriel couvre ce que la localisation représente, pourquoi elle est importante, et comment s'assurer que votre application est prête à être localisée. Devrait être lu par tous les développeurs d'applications.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Eviter de tomber dans les pièges communs de la localisation]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Eviter de tomber dans les pièges communs de la localisation]]
    :Il existe plusieurs erreurs communes qui empêchent les applications d'être localisées correctement. Le but de ce tutoriel est de les trouver et comment faire pour les éviter facilement.
    :Il existe plusieurs erreurs communes qui empêchent les applications d'être localisées correctement. Le but de ce tutoriel est de les trouver et comment faire pour les éviter facilement.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Compiler un module de localisation KDE]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|Compiler un module de localisation KDE]]
    :Building and installing language support from KDE's localization (l10n) module is a good idea for those working on applications in the main KDE repository. Doing so will allow you to test your application in another language and spot problem areas. Learn how to do just that in this tutorial.
    :Compiler et installer le support de langue à partir du module de localisation de KDE (l10n) est une bonne idée pour ceux qui travaillent sur des applications du répertoire principal du dépôt KDE. Ainsi, cela vous permet de tester votre application dans une autre langue et localisez les zones problématiques. Vous apprendrez cela dans ce même tutoriel.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Insérer i18n dans le système de Build]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Insérer i18n dans le système de Build]]
    :Once your application is ready to be localized, the next step is to ensure that translation files are built automatically and kept up to date. This tutorial covers the necessary CMakeFiles.txt additions as well the process of distributing the resulting message catalogs with your application.
    :Une fois que votre application est prête à être localisée, l'étape suivante consiste à  s'assurer que les fichiers de traduction sont construits automatiquement et qu'ils sont à jour. Ce tutoriel couvre le sujet des fichiers CMakeFiles.txt additionnels nécessaires ainsi que le processus de distribution de votre application avec les catalogues de messages qui en résultent.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Common i18n Challenges and Solutions]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Défits et solutions communes de i18n]]
    :This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.
    :This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Marquage sémantique des messages]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Marquage sémantique des messages]]
    :To ensure consistent presentation and more meaningful representations of messages in applications, semantic markup can be applied to messages marked for translation using the KUIT system. This tutorial describes how this system works.
    :Pour assurer d'une présentation cohérente et des représentations plus significatives des messages applicatifs, le marquage sémantique peut être appliqué aux messages marqués 'à traduire' en utilisant le système KUIT. Ce tutoriel décrit comment marche le système.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Vérification automatique des codes i18n]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Vérification automatique des codes i18n]]
    :The Krazy code checker scans KDE's code and reports common i18n mistakes.
    :The Krazy code checker scans KDE's code and reports common i18n mistakes.
    Line 71: Line 72:
    == Accessibilité ==
    == Accessibilité ==
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility|Aperçu sur l'accessibilité]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility|Aperçu sur l'accessibilité]]
    :A list of accessibility tutorials and general information.
    :Une liste de tutoriels et d'informations générales accessibles.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Checklist|Accessibility Checklist]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Checklist|Points de contrôle concernant l'accessibilté]]
    :What to look for in your application to make it accessible for as many people as possible.
    :Ce qu'il faut chercher dans votre application pour la rendre accessible au plus grand nombre possible de personnes.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Screen_Reader_Setup|Lecteur d'écran]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Accessibility/Screen_Reader_Setup|Lecteur d'écran]]
    :This tutorial will explain some details about using screen readers with KDE applications.
    :Ce tutoriel explique quelques détails concernant l'utilisation les lecteurs d'écran avec les applications KDE.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Text-To-Speech|Text-To-Speech]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Text-To-Speech|Texte vers parole]]
    :How to utilize Jovie text-to-speech service in your application.
    :Comment utiliser dans vos applications, le service texte vers parole Jovie


    == Application Automation and Scripting ==
    == Automatisation des applications et conception des scripts ==


    === D-Bus ===
    === D-Bus ===
    Line 85: Line 86:
    :A straight-forward introduction to the core concepts in D-Bus from an application developer's perspective, this tutorial covers what D-Bus is and how it can be used by applications.
    :A straight-forward introduction to the core concepts in D-Bus from an application developer's perspective, this tutorial covers what D-Bus is and how it can be used by applications.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|Accès aux interfaces D-Bus]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|Accès aux interfaces D-Bus]]
    :A step-by-step guide to calling D-Bus methods and connecting to D-Bus signals using QtDBus.
    :Un guide pas à pas pour appeler les méthodes D-Bus et se connecter aux signaux D-Bus en utilisant QtDBus.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|D-Bus intermédiaire]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|D-Bus intermédiaire]]
    :Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.
    :Trucs pour utiliser QtDBus avec des interfaces du monde réel qui posent problème.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|Créer des interfaces D-Bus]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|Créer des interfaces D-Bus]]
    :Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
    :Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
    Line 94: Line 95:
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|Démarrage automatique des services D-Bus]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|Démarrage automatique des services D-Bus]]
    :Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
    :Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Porting_to_D-Bus|Porting from DCOP to D-Bus]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Porting_to_D-Bus|Portage de DCOP vers D-Bus]]
    : Port your applications from DCOP to D-Bus with this handy guide.
    : Portez vos applications de DCOP à D-Bus avec ce guide pratique.


    === Konqueror ===
    === Konqueror ===
    Line 107: Line 108:
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Bonjour le monde]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Hello_World|Bonjour le monde]]
    :A first application with working kross code.
    :A first application with working kross code.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|Calling Functions in Kross]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Call_Functions_in_Kross|Appel de fonctions dans Kross]]
    :Simple demonstration of calling scripting functions
    :Simple demonstration of calling scripting functions
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|Connecting Signals and Slots in Kross]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kross/Connecting_Signals_and_slots_in_Kross|Connecting Signals and Slots in Kross]]
    Line 128: Line 129:


    : [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWin/Scripting|KWin Scripting Tutorial]]
    : [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KWin/Scripting|KWin Scripting Tutorial]]
    :This tutorial shows how to write a useful script for KWin.
    :Ce tutoriel montre comment écrire un script utile pour KWin.


    : [[Development/Tutorials/KWin/WindowSwitcher|QML Window Switcher Layouts]]
    : [[Development/Tutorials/KWin/WindowSwitcher|QML Window Switcher Layouts]]
    Line 149: Line 150:
    :Une introduction sur l'effort de Solid en général et de sa bibliothèque en particulier.
    :Une introduction sur l'effort de Solid en général et de sa bibliothèque en particulier.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Discovery|Lister les périphériques]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Device_Discovery|Lister les périphériques]]
    :How to use the Solid core library to discover the hardware and interact with the system.
    :Comment utiliser la bibliothèque Solid du coeur pour découvrir le matériel et interagir avec le système.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Network_Management|Accéder aux informations réseau]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Solid/Network_Management|Accéder aux informations réseau]]
    :Comment utiliser le système Solid pour obtenir des informations concernant le réseau
    :Comment utiliser le système Solid pour obtenir des informations concernant le réseau
    Line 155: Line 156:
    :When your application is interested in registering actions with the system for removable hardware
    :When your application is interested in registering actions with the system for removable hardware


    == Authorization and Privilege escalation (KAuth) ==
    == Elargissement des droits et des privileges (KAuth) ==


    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Basics|KAuth Basics]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Basics|Notions de base sur KAuth]]
    :An overview of concepts and basic knowledge required to understand and use KAuth effectively
    :Un aperçu des concepts et des connaissances de base pour comprendre et utiliser KAuth efficacement
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Actions|Using KAuth actions in your application]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KAuth/KAuth_Actions|Using KAuth actions in your application]]
    :How to execute KAuth actions in your application, and how to integrate them tightly into your UI
    :How to execute KAuth actions in your application, and how to integrate them tightly into your UI
    Line 166: Line 167:
    :Learn how to use the high level KCModule API to create KCModules handling authorization, and its UI integration, on their own
    :Learn how to use the high level KCModule API to create KCModules handling authorization, and its UI integration, on their own


    == Multimedia (Phonon) ==
    == Multimédia (Phonon) ==


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Introduction|Phonon]]
    Line 172: Line 173:
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Phonon/Backends|Writing Backends]]
    :How to start creating a new backend for the multimedia API
    :How to start creating a new backend for the multimedia API
    ;Resources
    ;Ressources
    :Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/phonon-apidocs/phonon/html/ online documentation] for information on the Phonon API. If you prefer using Qt Assistant or Qt Creator you can also use our [http://api.kde.org/qch/phonon-kdesupport.qch offline documentation].
    :Please have a look at the [http://api.kde.org/kdesupport-api/phonon-apidocs/phonon/html/ online documentation] for information on the Phonon API. If you prefer using Qt Assistant or Qt Creator you can also use our [http://api.kde.org/qch/phonon-kdesupport.qch offline documentation].


    == Plasma ==
    == Plasma ==


    See [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma|Plasma tutorials]].
    Voir les [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma|tutoriels Plasma]].


    == Plasma 5==  
    == Plasma 5 ==  


    See [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma5|Plasma tutorials]].
    Voir les [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma5|tutoriels Plasma]].


    == Personal Information Management (Akonadi) ==
    == Gestion des informations personnelles (Akonadi) ==


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Application|Using Akonadi in Applications]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Application|Utiliser Akonadi dans les applications]]
    :Displaying and modifying data provided by Akonadi
    :Afficher et modifier les données fournies par Akonadi
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Resources|Developing Akonadi Resources]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/Resources|Developing Akonadi Resources]]
    :Akonadi Resources are agent programs which transport PIM data between Akonadi and a backend (files, servers, etc)
    :Akonadi Resources are agent programs which transport PIM data between Akonadi and a backend (files, servers, etc)
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/SerializerPlugin|Using custom data types with Akonadi]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Akonadi/SerializerPlugin|Utiliser les types de données communs avec Akonadi]]
    :Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework
    :Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework
    ;[[Special:myLanguage/Development/AkonadiPorting|Porting Applications which use KResource API]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/AkonadiPorting|Porting Applications which use KResource API]]
    Line 197: Line 198:


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Getting started with KTextEditor plugins]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Getting started with KTextEditor plugins]]
    :Creating your first KTextEditor plugin
    :Créer votre premier module externe KTextEditor
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Developing a plugin with configuration dialog]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Kate/KTextEditor_Plugins_Advanced|Developing a plugin with configuration dialog]]
    :Adding a configuration dialog to the Time & Date example
    :Adding a configuration dialog to the Time & Date example
    Line 209: Line 210:
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Créer un modèle de projet]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Créer un modèle de projet]]
    :Instructions for creating a project template, which can be used for starting new project with KDevelop.
    :Instructions for creating a project template, which can be used for starting new project with KDevelop.
    ;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt Introduction]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|Introduction à KDevelop-PG-Qt]]
    :Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins.
    :Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins.


    Line 217: Line 218:


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Printing Hello World|Bonjour le monde]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Printing Hello World|Bonjour le monde]]
    :Introduction to the KDE printing system
    :Introduction au système d'impression de KDE


    == kioslaves ==
    == kioslaves ==


    * [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|Using kioslaves in your Program]]
    * [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Using KIO Slaves in your Program|Utiliser des kioslaves dans votre programme]]
    * [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World|Creating a Hello-World kioslave]]
    * [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KIO Slaves/Hello World|Création d'un kioslave Bonjour-Le-Monde]]
    == Collaboration ==
    == Coopération ==


    === Open Collaboration Services (libattica) ===
    === Ouvrir les services de collaboration (libattica) ===
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/Attica/Introduction|Introduction to Attica]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Collaboration/Attica/Introduction|Introduction à Attica]]
    :In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.
    :In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.


    Line 243: Line 244:
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Get Hot New Stuff|Introduction to Get Hot New Stuff]]  
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Get Hot New Stuff|Introduction to Get Hot New Stuff]]  
    :An introduction to the developer-friendly network update system that allows KDE applications to fetch new application data at runtime in a user friendly manner.
    :An introduction to the developer-friendly network update system that allows KDE applications to fetch new application data at runtime in a user friendly manner.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KNewStuffSecure|KNewStuff Secure]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/knewstuffsecure/index.html Original Link])  
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KNewStuffSecure|KNewStuff Secure]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/knewstuffsecure/index.html Lien original])  
    :Tutorial showing how to share resources in a secured way (KDE 3.4 and later). By András Mantia <[email protected]>.
    :Tutorial showing how to share resources in a secured way (KDE 3.4 and later). By András Mantia <[email protected]>.


    == Goya ==
    == Goya ==
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage|Introduction to Goya usage]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage|Introduction à l'utilisation de Goya]]
    :An introduction for the Goya subsystem usage, which allows you to easily add widgets to your itemviews and connect their signals to your code, as they were real widgets.
    :An introduction for the Goya subsystem usage, which allows you to easily add widgets to your itemviews and connect their signals to your code, as they were real widgets.
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage 2|Introduction to Goya usage (part 2)]]
    ; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Introduction to Goya usage 2|Introduction à l'utilisation de Goya (2ième partie)]]
    :The second part of the tutorial, with a slightly more complex example than the first part.
    :The second part of the tutorial, with a slightly more complex example than the first part.


    == Other programming languages ==
    == Autres langages de programmation ==


    === Python ===
    === Python ===
    ;[http://www.learningpython.com/2008/09/20/an-introduction-to-pyqt/ An Introduction to PyQt]
    ;[http://www.learningpython.com/2008/09/20/an-introduction-to-pyqt/ Une introduction sur PyQt]
    :Starting off
    :Starting off
    ;[http://lateral.netmanagers.com.ar/stories/BBS47.html PyQt by Example]
    ;[http://lateral.netmanagers.com.ar/stories/BBS47.html PyQt par l'exemple]
    :Another introduction to PyQt
    :Une autre introduction sur PyQt
    ;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_WebKit_Tutorial|PyKDE WebKit Tutorial]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Languages/Python/PyKDE_WebKit_Tutorial|Tutoriel du kit web PyKDE]]
    :A simple web browser application in PyKDE
    :A simple web browser application in PyKDE
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Python introduction to signals and slots|101 Introduction to signals and slots]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Python introduction to signals and slots|101 Introduction to signals and slots]]
    Line 270: Line 271:
    === Ruby ===
    === Ruby ===


    ;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html KDE Ruby Korundum tutorial]
    ;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html Turotiel KDE Ruby Korundum]
    :A ruby version of Antonio Larrosa Jiménez's KDE tutorial by Richard Dale. See the [[Development/Languages/Ruby|Ruby Developers Corner]] for Qt tutorials and other info.
    :A ruby version of Antonio Larrosa Jiménez's KDE tutorial by Richard Dale. See the [[Development/Languages/Ruby|Ruby Developers Corner]] for Qt tutorials and other info.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Qt4_Ruby_Tutorial|Qt4 Ruby Tutorial]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Qt4_Ruby_Tutorial|Tutoriel Qt4 Ruby]]
    :Nokia's fabulous introductory tutorial to Qt, translated to Ruby.
    :Nokia's fabulous introductory tutorial to Qt, translated to Ruby.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma/RubyApplet|Creating a Plasma Widget in Ruby]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Plasma/RubyApplet|Creating a Plasma Widget in Ruby]]
    Line 281: Line 282:
    :There is also an approach to create an Ruby-Qt/KDE Book under a free license. The content will be created in this wiki.
    :There is also an approach to create an Ruby-Qt/KDE Book under a free license. The content will be created in this wiki.


    === Shell ===
    === Le shell ===


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|Shell Scripting with KDE dialogs]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/kdialog/t1.html Original Link])  
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|Shell Scripting with KDE dialogs]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/kdialog/t1.html Lien original])  
    :Tutorial by [mailto:[email protected] Brad Hards] that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.
    :Tutorial by [mailto:[email protected] Brad Hards] that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.


    == Graphics Programming ==
    == Programmation graphique ==


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Graphics/Performance|QPainter Perfomance]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Graphics/Performance|QPainter Perfomance]]
    :Hints on avoiding common mistakes leading to poor performance when using QPainter
    :Hints on avoiding common mistakes leading to poor performance when using QPainter


    == Using the KDE Games Libraries ==
    == Utiliser les bibliothèques de jeu de KDE ==


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction| KStandardGameAction]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction| KStandardGameAction]]
    Line 297: Line 298:
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Highscores| Highscores]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Highscores| Highscores]]
    :Implementing a simple highscore table into your game
    :Implementing a simple highscore table into your game
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Theme Selector| Theme Selector]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Theme Selector| Sélecteur de thème]]
    :Using the libkdegames theme selection dialog
    :Using the libkdegames theme selection dialog
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Palapeli Patterns| Palapeli Slicers]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Games/Palapeli Patterns| Palapeli Slicers]]
    Line 307: Line 308:
    :Using kcal to manage iCalendar files
    :Using kcal to manage iCalendar files


    == Other tutorials ==
    == Autres tutoriels ==


    === 2D Plotting (KPlotWidget) ===
    === 2D Plotting (KPlotWidget) ===
    Line 322: Line 323:
    :This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.
    :This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.


    === Pixmap cache (KPixmapCache) ===  
    === Cache Pixmap (KPixmapCache) ===  


    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KPixmapCache|Using the KDE pixmap cache]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KPixmapCache|Using the KDE pixmap cache]]
    Line 336: Line 337:
    :"Brief introduction to the KWallet API which can be used for storing all kinds of sensitive information."
    :"Brief introduction to the KWallet API which can be used for storing all kinds of sensitive information."


    ===How to edit a wiki with Libmediawiki ===
    === Editer un wiki avec Libmediawiki ===
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Libmediawiki|Libmediawiki]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Libmediawiki|Libmediawiki]]
    :This tutorial present how to edit a wiki with Libmediawiki.
    :Ce tutoriel indique comment modifier un wiki avec Libmediawiki.


    == KDE2 and KDE3 Materials ==
    == Matériels pour KDE2 et KDE3 ==
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE3|KDE3 Tutorials]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE3|Tutoriels KDE3]]
    :These tutorials cover topics related to KDE3.
    :Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE3.
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE2|KDE2 Tutorials]]
    ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDE2|Tutoriels KDE2]]
    :These tutorials cover topics related to KDE2.
    :Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE2.


    [[Category:KDE4]]
    [[Category:KDE4]]
    [[Category:Tutorials]]
    [[Category:Tutorial]]

    Revision as of 16:32, 25 July 2018


    Les tutoriels sont le moyen le plus rapide de trouver ce que KDE peut vous apporter et comment. Voici une liste des tutoriels actuellement disponibles pour KDE4. Les versions KDE plus anciennes sont traitées en bas de cette page.

    Bases de programmation dans l'environnement de développement KDE

    Vous êtes intéressés par la création d'applications avec l'environnement KDE ? Cette série de tutoriels est adaptée aux nouveaux arrivants.

    Bonjour le monde
    Une introduction aux bases élémentaires de la programmation dans l'environnement KDE
    Créer la fenêtre principale
    Ce tutoriel montre la magie d'une des choses les plus importantes dans une application : la Fenêtre Principale.
    Utiliser Actions
    Comment ajouter des actions, des menus et barres d'outils. Basé sur le tutoriel de la Fenêtre Principale
    Sauvegarder et Charger
    Présente la bibliothèque KIO en même temps qu'il ajoute à votre application un moyen pour charger ou sauvegarder.
    Arguments de la ligne de comande
    Ajoute la possibilité de spécifier pour notre éditeur de texte, le fichier à ouvrir à partir de la ligne de commande.
    Erreurs communes de programmation
    Diverses erreurs communes faites pendant le développement des applications Qt et KDE et comment les éviter.
    Gestion des sessions
    Rendez votre application compatible avec les sessions X
    Icônes
    Livrer votre application avec les icônes automatiquement installées aux bons endroits. Basé sur le tutoriel Kaction.
    Fichier du bureau
    Permettre à votre application d'apparaître dans le menu K et dans les menus des applications. Basé sur le tutoriel des icônes.

    Gérer les données de configuration avec KConfig

    Introduction à KConfig
    Un aperçu des classes KConfig et sur la manière de les utiliser dans le code de votre application.
    Utiliser KConfig XT
    Tutoriel sur la manière d'utiliser efficacement l'environnement de travail KConfig XT.
    Mettre à jour les fichiers KConfig
    Tutoriel sur la manière d'écrire un script de mise à jour qui garde les modifications dans le format du fichier de configuration de votre application, en synchronisation avec le fichier de configuration déjà présent chez l'utilisateur

    Services: Applications et greffons

    Introduction à l'environnement de travail des services
    Un aperçu des services disponibles dans l'environnement KDE et ce qu'ils peuvent apporter au développeur d'applications. Couvre le sujet du cache de configuration système (SyCoCa), des fichiers de données source, et présente le rôle de l'information indexée.
    Recherche des services en utilisant les requêtes Trader
    Comment chercher des services comme les modules externes, ou les types Mime, qui sont indexés dans SyCoCa en utilisant la syntaxe des requêtes Trader
    Créer et charger des modules externes en utilisant KService
    Apprenez comment définir des types de modules externes personnalisés

    , à rechercher les modules externes installés (y compris les modules tiers) et à les charger d'une manière facile et portable en utilisant KService.

    Localisation

    Voir aussi le portail de la localisation.

    Introduction à Unicode
    Une introduction sur ce qu'est Unicode, mais aussi comment manipuler les données Unicode dans les applications KDE.
    Ecrire des applications en voulant utiliser la localisation
    Ce tutoriel couvre ce que la localisation représente, pourquoi elle est importante, et comment s'assurer que votre application est prête à être localisée. Devrait être lu par tous les développeurs d'applications.
    Eviter de tomber dans les pièges communs de la localisation
    Il existe plusieurs erreurs communes qui empêchent les applications d'être localisées correctement. Le but de ce tutoriel est de les trouver et comment faire pour les éviter facilement.
    Compiler un module de localisation KDE
    Compiler et installer le support de langue à partir du module de localisation de KDE (l10n) est une bonne idée pour ceux qui travaillent sur des applications du répertoire principal du dépôt KDE. Ainsi, cela vous permet de tester votre application dans une autre langue et localisez les zones problématiques. Vous apprendrez cela dans ce même tutoriel.
    Insérer i18n dans le système de Build
    Une fois que votre application est prête à être localisée, l'étape suivante consiste à s'assurer que les fichiers de traduction sont construits automatiquement et qu'ils sont à jour. Ce tutoriel couvre le sujet des fichiers CMakeFiles.txt additionnels nécessaires ainsi que le processus de distribution de votre application avec les catalogues de messages qui en résultent.
    Défits et solutions communes de i18n
    This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.
    Marquage sémantique des messages
    Pour assurer d'une présentation cohérente et des représentations plus significatives des messages applicatifs, le marquage sémantique peut être appliqué aux messages marqués 'à traduire' en utilisant le système KUIT. Ce tutoriel décrit comment marche le système.
    Vérification automatique des codes i18n
    The Krazy code checker scans KDE's code and reports common i18n mistakes.
    Dealing with Language Changes
    This tutorial covers dealing with changing languages: How to add the function to change the language and then dynamically update the user interface when language has been changed.
    Understanding How Messages Appear to Translators
    An introduction to what context information is extracted (and what isn't) from source code for translators to see.

    Accessibilité

    Aperçu sur l'accessibilité
    Une liste de tutoriels et d'informations générales accessibles.
    Points de contrôle concernant l'accessibilté
    Ce qu'il faut chercher dans votre application pour la rendre accessible au plus grand nombre possible de personnes.
    Lecteur d'écran
    Ce tutoriel explique quelques détails concernant l'utilisation les lecteurs d'écran avec les applications KDE.
    Texte vers parole
    Comment utiliser dans vos applications, le service texte vers parole Jovie

    Automatisation des applications et conception des scripts

    D-Bus

    Introduction à D-Bus
    A straight-forward introduction to the core concepts in D-Bus from an application developer's perspective, this tutorial covers what D-Bus is and how it can be used by applications.
    Accès aux interfaces D-Bus
    Un guide pas à pas pour appeler les méthodes D-Bus et se connecter aux signaux D-Bus en utilisant QtDBus.
    D-Bus intermédiaire
    Trucs pour utiliser QtDBus avec des interfaces du monde réel qui posent problème.
    Créer des interfaces D-Bus
    Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
    Utilisation de types personnalisés avec D-Bus
    Learn how to use your own types in classes exported on D-Bus. Covers marhaling and unmarshaling of objects, the integration of custom types into XML descriptions and registering the custom types with the Qt Meta Object system.
    Démarrage automatique des services D-Bus
    Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
    Portage de DCOP vers D-Bus
    Portez vos applications de DCOP à D-Bus avec ce guide pratique.

    Konqueror

    Créer des menus de services Konqueror
    This tutorial shows you how to create mimetype-specific actions in Konqueror's context menu (aka "servicemenus").

    Kross

    Introduction à Kross
    An introduction to the Kross Scripting Framework.
    Bonjour le monde
    A first application with working kross code.
    Appel de fonctions dans Kross
    Simple demonstration of calling scripting functions
    Connecting Signals and Slots in Kross
    Simple demonstration of connecting object signals with script slots
    Scripts as Plugins with Kross
    This tutorial provides a step-by-step introduction how to integrate scripts as plugins into a KDE application.
    Placing script actions in your application menus
    Simple demonstration on how to extend you application menus to execute script files.

    Comment utiliser ActionCollection

    A small Tutorial on How to use Kross::ActionCollections.

    Calligra Plugin Tutorials

    Calligra Overview
    This document shows an overview of the different Calligra plugin types and tells you what each of their purpose and strengths are. If you are new with Calligra plugins, this is the place to start.
    Calligra Plugin Creation
    This gives a technical overview of what it means to write a Calligra plugin.
    Creating Calligra Flake Plugins
    This tutorial shows you how you can build a plugin for Calligra applications to allow you embed content in ODF documents using Flake.
    Calligra Words Scripting
    This tutorial shows how to script Calligra Words with Python, or JavaScript using Kross.
    Calligra Sheets Scripting
    This tutorial shows how to script Calligra Sheets with Python, or JavaScript using Kross.


    Activité système

    Writing script actions for the process's context menu
    This tutorial shows how to add a context menu action to show custom information about a process.

    KWin

    KWin Scripting Tutorial
    Ce tutoriel montre comment écrire un script utile pour KWin.
    QML Window Switcher Layouts
    This tutorial documents the new QML layouts for the KWin Window Switcher

    Modules externes et KParts

    Utiliser KParts
    A kPart is a plugin that you can just load into your application. For example, it is easy to integrate an editor (the katePart) or a console (the konsolePart) into your application's window.
    Ecrire des modules externes pour Kontact
    Les modules externes de Kontact sont des KParts. Ce tutoriel décrit comment en écire un.
    Ecire des modules externes Qt Designer
    Add your widgets to Qt Designer and thus make them usable in UI files.
    KCM HowTo
    KCM are plugins which are loaded by System Settings to display configuration elements. They can also be used within an application.

    Inventaire du matériel (Solid)

    Introduction à Solid
    Une introduction sur l'effort de Solid en général et de sa bibliothèque en particulier.
    Lister les périphériques
    Comment utiliser la bibliothèque Solid du coeur pour découvrir le matériel et interagir avec le système.
    Accéder aux informations réseau
    Comment utiliser le système Solid pour obtenir des informations concernant le réseau
    Creating a Device Action
    When your application is interested in registering actions with the system for removable hardware

    Elargissement des droits et des privileges (KAuth)

    Notions de base sur KAuth
    Un aperçu des concepts et des connaissances de base pour comprendre et utiliser KAuth efficacement
    Using KAuth actions in your application
    How to execute KAuth actions in your application, and how to integrate them tightly into your UI
    Creating a KAuth helper to perform a privileged action
    You will learn how to use KAuth's helpers and escalation facilities, and how to seamlessly make a privileged and non privileged portion of your application interact
    Creating a KCM requiring authorization upon saving
    Learn how to use the high level KCModule API to create KCModules handling authorization, and its UI integration, on their own

    Multimédia (Phonon)

    Phonon
    Introduction to Phonon tells how to compile and run the code. If you like to work in Python, try this version of the same tutorial
    Writing Backends
    How to start creating a new backend for the multimedia API
    Ressources
    Please have a look at the online documentation for information on the Phonon API. If you prefer using Qt Assistant or Qt Creator you can also use our offline documentation.

    Plasma

    Voir les tutoriels Plasma.

    Plasma 5

    Voir les tutoriels Plasma.

    Gestion des informations personnelles (Akonadi)

    Utiliser Akonadi dans les applications
    Afficher et modifier les données fournies par Akonadi
    Developing Akonadi Resources
    Akonadi Resources are agent programs which transport PIM data between Akonadi and a backend (files, servers, etc)
    Utiliser les types de données communs avec Akonadi
    Akonadi can handle arbitrary data as item payloads through the use of a plugin based serialization framework
    Porting Applications which use KResource API
    Applications using KDE's now deprecated KResource APIs, e.g. KABC or KCal, need to be ported to use their Akonadi equivalents

    Kate / KWrite

    Getting started with KTextEditor plugins
    Créer votre premier module externe KTextEditor
    Developing a plugin with configuration dialog
    Adding a configuration dialog to the Time & Date example
    Un petit éditeur
    Create a small application using KTextEditor

    KDevelop

    Créer un modèle de classe
    Instructions for creating a class template, which can be used to quickly generate classes from KDevelop.
    Créer un modèle de projet
    Instructions for creating a project template, which can be used for starting new project with KDevelop.
    Introduction à KDevelop-PG-Qt
    Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins.
    == Imprimer ==

    KDE mostly uses the Qt Printing infrastructure.

    Bonjour le monde
    Introduction au système d'impression de KDE

    kioslaves

    Coopération

    Ouvrir les services de collaboration (libattica)

    Introduction à Attica
    In this tutorial a simple widget showing information about a Person on the server is created.

    Obtenir du nouveau matériel

    Get Hot New Stuff 3 - Download
    How to use KHotNewStuff3 in your application.
    Get Hot New Stuff 3 - Checking for Updates
    How to check whether updates for installed stuff are available without showing the dialog/widget.
    Get Hot New Stuff 3 - Upload
    How to add an upload dialog to your application.

    Old links for KNS2 and KNS1 content:

    Introduction to Get Hot New Stuff 2
    A short tutorial about how to use KHotNewStuff2 in your application. Deprecated, use version 3
    Introduction to Get Hot New Stuff
    An introduction to the developer-friendly network update system that allows KDE applications to fetch new application data at runtime in a user friendly manner.
    KNewStuff Secure (Lien original)
    Tutorial showing how to share resources in a secured way (KDE 3.4 and later). By András Mantia <[email protected]>.

    Goya

    Introduction à l'utilisation de Goya
    An introduction for the Goya subsystem usage, which allows you to easily add widgets to your itemviews and connect their signals to your code, as they were real widgets.
    Introduction à l'utilisation de Goya (2ième partie)
    The second part of the tutorial, with a slightly more complex example than the first part.

    Autres langages de programmation

    Python

    Une introduction sur PyQt
    Starting off
    PyQt par l'exemple
    Une autre introduction sur PyQt
    Tutoriel du kit web PyKDE
    A simple web browser application in PyKDE
    101 Introduction to signals and slots
    A simple introduction to Qt's signal and slot architecture.
    PyKDE DBus Tutorial
    An introduction to DBus communication using PyKDE
    PyKDE KNotify Tutorial
    An introduction to Knotify (Notifications and KJobs) using PyKDE

    Ruby

    Turotiel KDE Ruby Korundum
    A ruby version of Antonio Larrosa Jiménez's KDE tutorial by Richard Dale. See the Ruby Developers Corner for Qt tutorials and other info.
    Tutoriel Qt4 Ruby
    Nokia's fabulous introductory tutorial to Qt, translated to Ruby.
    Creating a Plasma Widget in Ruby
    Tutorial that shows how to create your first Plasma Applet using the Ruby language.
    Developing Qt4 Applications using Qt Designer and Ruby on Kubuntu
    Tutorial that shows how to design a simple User Interface in Qt Designer and then use the resulting widget in a Qt Ruby application we build from scratch.
    Ruby-Qt/KDE Book
    There is also an approach to create an Ruby-Qt/KDE Book under a free license. The content will be created in this wiki.

    Le shell

    Shell Scripting with KDE dialogs (Lien original)
    Tutorial by Brad Hards that describes how to use KDE dialogs in shell scripts with kdialog. It is presented as an example based tutorial.

    Programmation graphique

    QPainter Perfomance
    Hints on avoiding common mistakes leading to poor performance when using QPainter

    Utiliser les bibliothèques de jeu de KDE

    KStandardGameAction
    Using libkdegames to make your game fit the kdegames standard
    Highscores
    Implementing a simple highscore table into your game
    Sélecteur de thème
    Using the libkdegames theme selection dialog
    Palapeli Slicers
    Creating a slicer plugin for Palapeli

    Using the KDE PIM Libraries

    iCalendar functionality
    Using kcal to manage iCalendar files

    Autres tutoriels

    2D Plotting (KPlotWidget)

    Using the KDE data-plotting widget
    This tutorial introduces KPlotWidget, which is used for 2-D data plotting. It includes information on simple usage of the widget (including adding and modifying data sets, and customizing the plot axes and labels), and advanced customization (including extending the widget through sub-classing).
    Simulation Physique
    Comment réaliser une simulation physique : animation et diagramme

    Spelling and Grammar Checking (Sonnet)

    Adding spell-checking or grammar-checking to KDE applications
    This tutorial introduces Sonnet and how one may use it to add language correction to your KDE application. Sonnet's auxiliary features shall be described in a separate tutorial.

    Cache Pixmap (KPixmapCache)

    Using the KDE pixmap cache
    This tutorial shows how to use KPixmapCache to cache e.g. pixmaps generated from SVGs or some data.

    Porting an application from KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem

    Porting from KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem
    This tutorials shows how to port an application using KSystemTrayIcon to KStatusNotifierItem

    Using the KDE Wallet API for safe storage

    KWallet
    "Brief introduction to the KWallet API which can be used for storing all kinds of sensitive information."

    Editer un wiki avec Libmediawiki

    Libmediawiki
    Ce tutoriel indique comment modifier un wiki avec Libmediawiki.

    Matériels pour KDE2 et KDE3

    Tutoriels KDE3
    Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE3.
    Tutoriels KDE2
    Ces tutoriels couvrent les sujets relatifs à KDE2.