Archive:Wiki Translation (zh TW)

From KDE TechBase
Revision as of 12:27, 18 July 2012 by AnneW (talk | contribs)
 
Remember
This article is obsolete. Please follow the links in the sidebar under "Translator Help Pages" to use the new translation system.

本文說明如何翻譯文章為其他語言。請確定你也閱讀了最後一節:重要事項

第一步:語言縮寫

比如說,假如你要翻譯下面這一頁為德文:

德語的縮寫為 de,因此,所有的文章都會以「 (de)」結尾(前面有一個空格)。

參考:語言縮寫列表

第二步:建立文章

有時語言導航列中已經有對應的連結。在這種情況下,只要點擊你要翻譯的連結就可以了。否則,請手動建立文章:

請使用對應的英語頁面作為初始內容。這樣不會遺漏內容,並且其他讀者能夠幫助翻譯。

第三步:語言導航列

文章中必須包含下列樣版,才能顯示語言導航列:

  • '''{Obsolete links removed}'''

這神奇的一行會擴展成 Development/Tutorials 文章的語言導航列。注意,這一行不包含語言縮寫。

第四步:找不到語言?

如果找不到語言,請搜尋正確的縮寫(請見第一步)。在這個範例中縮寫是「 (de)」。

編輯 Template:I18n/Language Navigation Bar 並且加入你想翻譯的語言:

<span lang="de">[[{{{1}}}_(de)|Deutsch]]</span>

替換 'de' 為(你想翻譯的)語言縮寫,並且改寫顯示名稱。

重要事項

因為 wiki 使用子頁,翻譯者可能遇到下述問題。

假如存在下面兩頁:

1. Development/Tutorials
2. Development/Tutorials/Debugging

並且你打算翻譯(1)為德語(尾碼de)。

翻譯結果應該是

3. Development/Tutorials_(de)

(2)的英語版本使用相對 wiki 連結,比如 /Debugging。翻譯(3)中的 Debugging 可能會導致

Development/Tutorials_(de)/Debugging      # 錯誤,或
Development/Tutorials_(de)/Debugging_(de) # 錯誤

這是錯的。

基本原則是,語言縮寫應該出現在文章的最後,那才是正確連結

Development/Tutorials/Debugging_(de)

所以請確認你將文章各處的連結修正為使用絕對路徑(也就是說,wiki 連結的起始沒有斜杠'/')。

品質保證

系統管理員和貢獻者要嘗試對內容保持密切觀察,但是對於外語來說這很困難。最好能夠加入監視列表(只要點擊監視)。這樣在文章修改時你會收到郵件。這能幫助保持 wiki 整潔,比如說,防止垃圾文章(spam)。很不幸,這經常發生。

同時,請考慮加入翻譯團隊