Jump to content

Translations:Translation Workflow/5/ja

From KDE TechBase
Revision as of 11:36, 23 January 2012 by Phanect (talk | contribs) (Created page with ";表現・専門用語・ユーモア : 翻訳する際、元の言語に特有の表現、ネタ、専門用語に出会い、適切に翻訳することが難しく感じられ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
表現・専門用語・ユーモア
翻訳する際、元の言語に特有の表現、ネタ、専門用語に出会い、適切に翻訳することが難しく感じられることがあるかもしれません。
そのような場合には、正確に訳そうとせず、記事が伝えようとしている、文章のコンセプトやポイントを訳すとよいでしょう。 : メッセージ全体を訳すよう注意し、ユーモアや口語表現のニュアンスが失われても気にしなくて構いません。