All translations
Appearance
Enter a message name below to show all available translations.
Found 6 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Headings automatically form part of your Table of Contents, so need to be structured. Their place in the tree is governed by multiple '=' characters at each end of the heading. Avoid using a single one - that denotes a page heading, and the automatic page heading should be used. Your major headings will use '== text goes here ==', the next level, '=== more text ===' and so on. |
h Finnish (fi) | Otsakkeet muokkaavat automaattisesti osan taulukkosisällöistäsi, joten niiden on oltava rakenteisia. Niiden paikkaa puussa hallitaan useilla '=' -merkeillä otsakkeen molemmissa päissä. Vältä yksittäisen '=' -merkin käyttämistä - se osoittaa sivuotsaketta ja pitäisi käyttää automaattista sivuotsaketta. Pääotsakkeesi käyttävät '== teksti menee tähän ==', seuraavalla tasolla, '=== lisää tekstiä ===' ja niin edelleen. |
h French (fr) | Les titres de paragraphe sont automatiquement inclus dans le sommaire, ils doivent donc être structurés. Leur place dans l'arborescence est indiquée par des signes formés de multiples caractères '=' de part et d'autre du titre lui-même. Evitez le signe unique - réservé au titre des pages, pour lequel la déclaration automatique est utilisée. Vos paragraphes au niveau 1 commenceront par '== titre de paragraphe niveau 1 ==', puis au premier niveau inférieur, '=== titre du paragraphe de niveau 2 ===' et ainsi de suite. |
h Italian (it) | I titoli delle sezioni fanno automaticamente parte dell'Indice, devono quindi essere strutturati. La loro posizione nella struttura ad albero è regolata dai caratteri '=' alla fine di ogni titolo. Evita di utilizzarne uno da solo perché indica il titolo di una pagina che dovrebbe essere semmai indicato tramite il titolo automatico della pagina. I titoli delle sezioni principali utilizzeranno '==qui il testo==', il livello successivo '===altro testo===' e così via. |
h Brazilian Portuguese (pt-br) | Cabeçalhos automaticamente fazem parte de sua Tabela de Conteúdos, então precisam ser estruturados. Seus lugares na árvore é regido por vários '=' caracteres no final do cabeçalho. Evite usar um único - que indica um cabeçalho de página e o cabeçalho de página automático deve ser usado. Seus cabeçalhos principais usarão '== texto vai aqui ==', o próximo nível, '=== mais texto ===' e assim por diante. |
h Russian (ru) | Заголовки автоматически включаются в содержание страницы, поэтому должны быть структурированы. Их расположение в иерархии определяется количеством знаков «=» в начале и в конце заголовка. Избегайте использования одного такого знака: это обозначает заголовок всей страницы, вместо этого заголовок страницы будет определён автоматически. Ваши заголовки верхнего уровня будут иметь вид «== текст здесь ==», на следующем уровне — «=== ещё текст ===», и так далее. |