Translate
Appearance
Text
This page always uses small font size
Width
AllDevelopment/Tutorials
Translate to کٲشُر
Translation of the wiki page Development/Tutorials from English (en).
This tool does not work without JavaScript. JavaScript is disabled, failed to work, or this browser is unsupported.
Translations:Development/Tutorials/Page display title/ks-arab
Development/Tutorials
You need translation rights to translate messages.Get permission
Loading...
Latest updatesAll changes
Suggestions
In other languages
Need more help?Ask for more information
Here is a list of currently available tutorials for developing KDE Applications or KDE Plasma, or using KDE Frameworks to develop a 3rd-party application.
Translations:Development/Tutorials/2/ks-arab
Here is a list of currently available tutorials for developing KDE Applications or KDE Plasma, or using KDE Frameworks to develop a 3rd-party application.
You need translation rights to translate messages.Get permission
Loading...
Latest updatesAll changes
Suggestions
In other languages
Need more help?Ask for more information
Are you interested in writing applications with KDE Frameworks? This tutorial series is aimed at those completely new to it.
Deliver your application with icons that are automatically installed to the right places. Based on the [[Development/Tutorials/Using_KActions|Kaction Tutorial]].
Let your application show up in the K menu and in application menus. Based on the Icons Tutorial.
Tutorial on how to write an update script to keep changes in your application's config file format in sync with the user's already existing config file
An overview of the services framework in KDE and what it provides the application developer. Covers the system configuration cache (SyCoCa), the source data files and what the indexed information can be used for.
How to find services, such as plugins or mimetypes, that are indexed in the SyCoCa using Trader Query Syntax
Learn how to define custom plugin types, find installed plugins (including 3rd party plugins) and load them in an easy and portable fashion using KService.
This tutorial covers what localization is, why it's important and how to ensure your application is ready to be localized. A must read for all application developers.
There are several common mistakes that prevent applications from being properly localized. Find out what they are and how to easily avoid them in this tutorial.
Building and installing language support from KDE's localization (l10n) module is a good idea for those working on applications in the main KDE repository. Doing so will allow you to test your application in another language and spot problem areas. Learn how to do just that in this tutorial.
Once your application is ready to be localized, the next step is to ensure that translation files are built automatically and kept up to date. This tutorial covers the necessary CMakeFiles.txt additions as well the process of distributing the resulting message catalogs with your application.
This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.
To ensure consistent presentation and more meaningful representations of messages in applications, semantic markup can be applied to messages marked for translation using the KUIT system. This tutorial describes how this system works.
The Krazy code checker scans KDE's code and reports common i18n mistakes.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Language_Change|Dealing with Language Changes]]
:This tutorial covers dealing with changing languages: How to add the function to change the language and then dynamically update the user interface when language has been changed.
; [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Localization/Message_Appearance|Understanding How Messages Appear to Translators]]
:An introduction to what context information is extracted (and what isn't) from source code for translators to see.
A straight-forward introduction to the core concepts in D-Bus from an application developer's perspective, this tutorial covers what D-Bus is and how it can be used by applications.
Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
Learn how to use your own types in classes exported on D-Bus. Covers marshaling and unmarshaling of objects, the integration of custom types into XML descriptions and registering the custom types with the Qt Meta Object system.
Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
This tutorial shows you how to create mimetype-specific actions in Dolphine's context menu (aka "servicemenus").
This tutorial provides a step-by-step introduction how to integrate scripts as plugins into a KDE application.
This tutorial shows how to add a context menu action to show custom information about a process.
; [[Development/Tutorials/KWin/WindowSwitcher|QML Window Switcher Layouts]]
: This tutorial documents the new QML layouts for the KWin Window Switcher
A kPart is a plugin that you can just load into your application. For example, it is easy to integrate an editor (the katePart) or a console (the konsolePart) into your application's window.
169 more messages
0% translated, 0% reviewed
Retrieved from "https://techbase.kde.org/Special:Translate"