Development/Tools (es): Difference between revisions

From KDE TechBase
m (translation to spanish)
 
({{Proposed_deletion|reason=Page was created before the current translation system.}})
 
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tools}}
{{Proposed_deletion|reason=Page was created before the current translation system.}}
This section contains information about tools for KDE development.
 
Esta sección contiene informacion sobre las herramientas para el desarrollo de KDE.


== Depurado y análisis ==
== Depurado y análisis ==
Una lista de herramnietas usadas para analizar un programa. Incluye depuradores y perfiles (profilers), por ejemplo
Lista de herramientas usadas para analizar un programa. Incluye depuradores y perfiles (profilers), por ejemplo:


; Valgrind
; Valgrind
: [[Development/Tools/Valgrind|Valgrind]] helps to find memory leaks and uninitialized memory blocks. Additional features are a profiler and more. Valgrind is one of the most important development tools!
: [[Development/Tools/Valgrind|Valgrind]] te ayuda a encontrar fugas de memoria y bloques de memoria sin inicializar. Como funcionalidades avanzadas tenemos un profiler y más. Valgrind es una de las herramientas de desarrollo mas importante!.


; The GNU Project Debugger (GDB)
; The GNU Project Debugger (GDB)
: [http://sources.redhat.com/gdb/ GDB] helps in debugging source code. As GDB evolved over time it is recommended to use version 6.x. Graphical frontends are available (see below). See also the debugging tutorial [[../Tutorials/Debugging/Debugging with GDB|Debugging with GDB]].
: [http://sources.redhat.com/gdb/ GDB] te ayuda a depurar código fuente. Como GDB está en desarrollo todo el tiempo, es recomendable usar la versión 6.x. Exsiten interfaces de usuario. Mira también el tutorial de depurado [[../Tutorials/Debugging/Debugging with GDB|Debugging with GDB]].


; KDbg
; KDbg
: [http://www.kdbg.org/ KDbg] is a graphical user interface to GDB, which is able to set breakpoints, step through the code etc.
: [http://www.kdbg.org/ KDbg] es una interfaz gráfica de usuario de GDB, con la cual puedes establecer breakpoints, ir paso a paso a través del código, etc.


; MS Windows tools (Process Explorer, Console, WinDbg, DebugView...)
; MS Windows tools (Process Explorer, Console, WinDbg, DebugView...)
: More info on the [[Projects/KDE_on_Windows/Tools|KDE on Windows page]].
: Mas información en la [[Projects/KDE_on_Windows/Tools|página de KDE en Windows]].


== Development Tools ==
== Herramientas de desarrollo ==
; KDevelop
; KDevelop
: [http://www.kdevelop.org KDevelop] is an excellent IDE for developing KDE and Qt C++ applications. It includes a an integrated debugger, a powerful editor with syntax highlighting, a ''Project wizard'' to create applications from templates, the automake/autoconf gunk, and even the class documentation. Further details can also be found in the [http://kdevelop.org/mediawiki/index.php/Main_Page KDevelop wiki].
: [http://www.kdevelop.org KDevelop] es un excelente IDE para el desarrollo de aplicaciones KDE y Qt en C++. Incluye un depurador integrado, un potente editor con realce de sintaxis, un ''Project Wizard'' para crear aplicaciones desde plantillas, automake/autoconf, e incluso la documentación de clases. Puedes encontrar mas detalles en [http://kdevelop.org/mediawiki/index.php/Main_Page KDevelop wiki].


:Instructions on how to use KDevelop with KDE 4 applications is available at [[Getting_Started/Set_up_KDE_4_for_development#KDevelop|this page]]
:Las instrucciones sobre como usar KDevelop con aplicaciones KDE4 están disponibles en [[Getting_Started/Set_up_KDE_4_for_development#KDevelop|esta página]].


; Qt Designer
; Qt Designer
: With Trolltechs [http://www.trolltech.com/products/qt/features/designer Qt Designer] it is easy to layout user interfaces like buttons and checkboxes. Additional features are undo/redo, checking accelerator conflicts etc. Qt Designer allows even non-programmers to help design KDE dialogs. Further details can be found in the tutorial [[Development/Tutorials/Using_Qt_Designer|Using Qt Designer]] and in the [http://doc.trolltech.com/4.2/designer-manual.html Qt documentation].
: Con Trolltech [http://www.trolltech.com/products/qt/features/designer Qt Designer] es fácil diseñar interfaces con botones y "checkboxes". Tiene características adicionales como deshacer/rehacer, comprobación de conflictos, etc. Puedes encontrar mas detalles en el tutorial [[Development/Tutorials/Using_Qt_Designer|Usar Qt Designer]] y en la [http://doc.trolltech.com/4.2/designer-manual.html documentación de Qt].


; MS Visual Studio® Express 2005 IDE (Windows only)
; MS Visual Studio® Express 2005 IDE (solo Windows)
: Visual C++® 2005 Express Edition [http://www.microsoft.com/germany/msdn/vstudio/products/express/visualc/default.mspx] is the free version of the Microsoft Visual Studio 2005 compiler from Microsoft, which is officially supported by Trolltech since Qt 4.3.2. It is a choice for compiling Qt and KDE applications on Windows. [[Projects/KDE_on_Windows/Issues/MSVC|more info...]]
: Visual C++® 2005 Express Edition [http://www.microsoft.com/germany/msdn/vstudio/products/express/visualc/default.mspx] es la verión gratuita del compilador Microsoft Visual Studio 2005 de Microsoft, soportado oficialmente por Trolltech desde Qt 4.3.2. Es una opción para compilar Qt y aplicaciones KDE en Windows. [[Projects/KDE_on_Windows/Issues/MSVC|Mas información]].


== Internationalization (i18n) Tools ==
== Herramientas de internacionalización (i18n) ==


; KBabel
; KBabel
: [http://kbabel.kde.org/ KBabel] is a set of tools for editing and managing gettext PO files. Its main part is a powerful and comfortable PO file editor which features full navigation capabilities, full editing functionality, possibility to search for translations in different dictionaries, spell and syntax checking, showing diffs and many more.
: [http://kbabel.kde.org/ KBabel] es un conjunto de herramientas para editar y administrar archivos PO. Es un potente y cómodo editor de archivos PO que proporciona navegación entre archivos, edición, posibilidad de buscar traducciones en diferentes diccionarios, comprobación de vocabulario y sintaxis, mostrar diferencias y mucho mas.  


: Also included is a "Catalog Manager", a file manager view which helps in keeping an overview of PO files. Last but not least it includes a standalone dictionary application as an additional possibility to access KBabel's powerful dictionaries. KBabel will help you to translate fast and also keep consistent translations.
: También incluye un "administrador de catálogo", una vista de administración de archivos que ayuda a mantener y observar archivos PO. Por último, pero no por ello menos importante, incluye una aplicación de diccionario independiente que ofrece la posibilidad adicional de acceder a los potentes diccionarios de KBabel. KBabel te ayudará a traducir rápido y también a conseguir traducciones coherentes.


; Dr. Klash
; Dr. Klash
: This little utility, once activated, can present a report about conflicting shortcuts in menus. Not only is this helpful for translators but also for developers. A little hand editing of {{path|`kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals}} activates this feature:
: Esta pequeña utilidad, una vez activada, puede presentar un informe sobre los conflictos de teclado en los menús. No solo es útil para los traductores, sino también los para desarrolladores. Una pequeña edición de {{path|`kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals}} activa esta funcionalidad:


<code ini>
<syntaxhighlight lang="ini">
[Development]
[Development]
CheckAccelerators=F12
CheckAccelerators=F12
AutoCheckAccelerators=false
AutoCheckAccelerators=false
AlwaysShowCheckAccelerators=false
AlwaysShowCheckAccelerators=false
</code>
</syntaxhighlight>


: Pressing F12 will show a dialog containing which accelerators in the currently focussed interface conflict and provide suggestions for new accelerators. If no accelerators conflict or Dr. Klash has nothing to suggest, no popup dialog will be displayed.  
: Al pulsar F12 se mostrará un diálogo que contendrá que atajos de teclado de la interfaz activa crean conflictos y proporcionará sugerencias para unos nuevos. Si no existen conflictos o Dr. Klash no tiene ninguna sugerencia, no se mostrará nada.


: With <tt>AutoCheckAccelerators</tt> enabled the dialog will popup automatically if a conflict exists and <tt>AlwaysShowCheckAccelerators</tt> can force the dialog to always popup even if there are no conflicts to report.  
: Con <tt>AutoCheckAccelerators</tt> activado, se mostrará automáticamente el diálogo si existe un conflicto, y <tt>AlwaysShowCheckAccelerators</tt> puede forzar a que el dialogo siempre aparezca aunque no existan conflictos.


; The x-test language
; El lenguaje x-test  
: This helper language serves as a debugging aid for people finding untranslated strings in applications. If you start your application with the "x-test" locale, all translated strings will appear with trailing and leading xx's. First you have to check out these "translations" from l10n-kde4/x-test and install them.
: Este lenguaje de ayuda actúa como un depurador que permite a la gente encontrar cadenas no traducidas. Si inicias tu aplicación con "x-test", todas las cadenas traducidas aparecerán marcadas con xx's al principio. En primer lugar tienes que comprobar dichas "traducciones" en l10n-kde4/x-test, e instalarlas después.


: After you've built l10n-kde4/x-test and installed it, run your application using the "x-test" locale. This can be done by launching it from the command line like this:
: Despues de haber compilado e instalado l10n-kde4/x-test, ejecuta tu aplicación usando "x-test". Esto lo puedes hacer lanzandola desde la linea de ordenes de esta manera:


  > KDE_LANG=x-test kspread
  > KDE_LANG=x-test kspread


: This will start KSpread using the "x-test" locale no matter what your current language setting is. Look for strings that do not have the xx's. If xx's are missing from a string, it could be due to missing i18n calls or even missing or incorrectly generated .pot files. Consult the i18n tutorials for further information.
: De esta forma, arrancará KSpread usando "x-test", sin importar cual sea la configuración del idioma. Observa las cadenas que no tienen xx's. Si una cadena no tiene xx's, podría deberse a que faltan llamadas a i18n o incluso archivos .pot desaparecidos o generados incorrectamente. Consulta los tutoriales de i18n para mas información.
 
: When checking for untranslated strings, be sure to check all the WhatsThis help and tooltips.


=== Examining .po files ===
: Cuando compruebes cadenas sin traducir, asegurate que compruebas toda la ayuda "¿Qué es esto?" y los tooltips.


You can look at the translated .po files to see if a string is present and has been translated. For example, here's a portion of {{path|l10n/de/messages/kdebase/konqueror.po}}:
=== Examinando archivos .po ===


#: konq_mainwindow.cc:3707 konq_tabs.cc:84
Puedes mirar en los archivos .po traducidos para comprobar si una cadena está presente y ha sido traducida. Por ejemplo, aquí tienes una porción de {{path|l10n/es/messages/kdebase/kdesu.po}}:  
msgid "&New Tab"
msgstr "Neues &Unterfenster"


The string to be translated is given on the msgid line. The translated string is on the msgstr line. Notice that the exact same string to translate came from {{path|konq_mainwindow.cc}} and also from {{path|konq_tabs.cc}}. This saves the translators from having to translate the same identical string twice.
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Indica la orden a ejecutar"


You can also use KBabel to examine {{path|.po}} files. KBabel is part of the kdesdk module.
La cadena a traducir empieza en la línea msgid. La cadena traducida está en la línea msgstr. Ten en cuenta que la cadena a traducir puede necesitarse en dos partes del código diferentes. Los archivos .po ahorran a los traductores tener que traducir la misma cadena dos veces.


{{note|More information on writing and translating documentation can be found on [http://l10n.kde.org/ the l10n project site].}}
Puedes usar también KBabel para examinar archivos {{path|.po}}. KBabel es parte del módulo kdesdk.
{{note|Puedes encontrar mas información sobre la escritura y traducción de documentación en el [http://l10n.kde.org/ sitio web de l10n].}}


== Helper Tools ==
== Herramientas de ayuda ==


; [[Development/Tools/Using kde-config|Get information about KDE's installation - kde-config]]  
; [[Development/Tools/Using kde-config|Obtener información sobre la instalación de KDE - kde-config]]  
: The tool kde-config helps to find out more about a KDE installation.
: La herramienta kde-config te ayuda a saber más acerca de una instalación de KDE


; [[Development/Tools/Using kfmclient|Driving Konqueror From Scripts - kfmclient]]  
; [[Development/Tools/Using kfmclient|Manejar Konqueror mediante scripts - kfmclient]]  
: kfmclient is a small tool to communicate with Konqueror.
: kfmclient es una pequeña herramienta para comunicarse con Konqueror.


;[[Development/Tools/Using kconf_update|Updating User Configuration Files - kconf_update]]
;[[Development/Tools/Using kconf_update|Actualizar archivos de configuración del usuario - kconf_update]]
: kconf_update is a tool designed to update config files.
: kconf_update es una herramienta diseñada para actualizar archivos de configuración del usuario.


;[[Development/Tools/apidox|Generating apidox]]
;[[Development/Tools/apidox|Generar apidox]]
: tools that help develop and generate API documentation for your code.
: Herramientas que ayudan a desarrollar y generar la documentación de la API de tu código.


;[[Development/Tools/Automoc4|Automoc4]]
;[[Development/Tools/Automoc4|Automoc4]]
: This is a helper tool needed to build KDE4. It automatically generates moc-files.
: Es una herramienta de ayuda necesaria para construir KDE4. Genera automáticamente archivos moc.


== Quality Assurance ==
== Asegurar la calidad ==


; Continuous Building - Dashboard  
; Construcción continua - Dashboard  
: [http://developer.kde.org/~dirk/dashboard/ all kde modules on Dirk's dashboard]
: [http://developer.kde.org/~dirk/dashboard/ Todos los módulos de kde en Dirk's dashboard]
: [http://public.kitware.com/dashboard.php?name=kde kdelibs on kitware]
: [http://public.kitware.com/dashboard.php?name=kde kdelibs en kitware]


; [http://englishbreakfastnetwork.org/ English Breakfast Network] - Static Analysis
; [http://englishbreakfastnetwork.org/ English Breakfast Network] - Análisis estático
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/ Krazy ] - Code Analysis, [[Development/Tutorials/Code_Checking|Usage Tutorial]]
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/ Krazy ] - Análisis de código, [[Development/Tutorials/Code_Checking|Tutorial de uso]]
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/apidocs/ APIDOX] - API Documentation Statistics
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/apidocs/ APIDOX] - Estadísticas de la documentación de la API
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/sanitizer/ Sanitizer] - DocBook Checker
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/sanitizer/ Sanitizer] - Verificador de DocBook
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/usability/ Usability Checks]
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/usability/ Comprobación de usabilidad]

Latest revision as of 20:43, 11 October 2023

 
Proposed for Deletion
This page has been proposed for deletion for the following reason:

Page was created before the current translation system.

Esta sección contiene informacion sobre las herramientas para el desarrollo de KDE.

Depurado y análisis

Lista de herramientas usadas para analizar un programa. Incluye depuradores y perfiles (profilers), por ejemplo:

Valgrind
Valgrind te ayuda a encontrar fugas de memoria y bloques de memoria sin inicializar. Como funcionalidades avanzadas tenemos un profiler y más. Valgrind es una de las herramientas de desarrollo mas importante!.
The GNU Project Debugger (GDB)
GDB te ayuda a depurar código fuente. Como GDB está en desarrollo todo el tiempo, es recomendable usar la versión 6.x. Exsiten interfaces de usuario. Mira también el tutorial de depurado Debugging with GDB.
KDbg
KDbg es una interfaz gráfica de usuario de GDB, con la cual puedes establecer breakpoints, ir paso a paso a través del código, etc.
MS Windows tools (Process Explorer, Console, WinDbg, DebugView...)
Mas información en la página de KDE en Windows.

Herramientas de desarrollo

KDevelop
KDevelop es un excelente IDE para el desarrollo de aplicaciones KDE y Qt en C++. Incluye un depurador integrado, un potente editor con realce de sintaxis, un Project Wizard para crear aplicaciones desde plantillas, automake/autoconf, e incluso la documentación de clases. Puedes encontrar mas detalles en KDevelop wiki.
Las instrucciones sobre como usar KDevelop con aplicaciones KDE4 están disponibles en esta página.
Qt Designer
Con Trolltech Qt Designer es fácil diseñar interfaces con botones y "checkboxes". Tiene características adicionales como deshacer/rehacer, comprobación de conflictos, etc. Puedes encontrar mas detalles en el tutorial Usar Qt Designer y en la documentación de Qt.
MS Visual Studio® Express 2005 IDE (solo Windows)
Visual C++® 2005 Express Edition [1] es la verión gratuita del compilador Microsoft Visual Studio 2005 de Microsoft, soportado oficialmente por Trolltech desde Qt 4.3.2. Es una opción para compilar Qt y aplicaciones KDE en Windows. Mas información.

Herramientas de internacionalización (i18n)

KBabel
KBabel es un conjunto de herramientas para editar y administrar archivos PO. Es un potente y cómodo editor de archivos PO que proporciona navegación entre archivos, edición, posibilidad de buscar traducciones en diferentes diccionarios, comprobación de vocabulario y sintaxis, mostrar diferencias y mucho mas.
También incluye un "administrador de catálogo", una vista de administración de archivos que ayuda a mantener y observar archivos PO. Por último, pero no por ello menos importante, incluye una aplicación de diccionario independiente que ofrece la posibilidad adicional de acceder a los potentes diccionarios de KBabel. KBabel te ayudará a traducir rápido y también a conseguir traducciones coherentes.
Dr. Klash
Esta pequeña utilidad, una vez activada, puede presentar un informe sobre los conflictos de teclado en los menús. No solo es útil para los traductores, sino también los para desarrolladores. Una pequeña edición de `kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals activa esta funcionalidad:
[Development]
CheckAccelerators=F12
AutoCheckAccelerators=false
AlwaysShowCheckAccelerators=false
Al pulsar F12 se mostrará un diálogo que contendrá que atajos de teclado de la interfaz activa crean conflictos y proporcionará sugerencias para unos nuevos. Si no existen conflictos o Dr. Klash no tiene ninguna sugerencia, no se mostrará nada.
Con AutoCheckAccelerators activado, se mostrará automáticamente el diálogo si existe un conflicto, y AlwaysShowCheckAccelerators puede forzar a que el dialogo siempre aparezca aunque no existan conflictos.
El lenguaje x-test
Este lenguaje de ayuda actúa como un depurador que permite a la gente encontrar cadenas no traducidas. Si inicias tu aplicación con "x-test", todas las cadenas traducidas aparecerán marcadas con xx's al principio. En primer lugar tienes que comprobar dichas "traducciones" en l10n-kde4/x-test, e instalarlas después.
Despues de haber compilado e instalado l10n-kde4/x-test, ejecuta tu aplicación usando "x-test". Esto lo puedes hacer lanzandola desde la linea de ordenes de esta manera:
> KDE_LANG=x-test kspread
De esta forma, arrancará KSpread usando "x-test", sin importar cual sea la configuración del idioma. Observa las cadenas que no tienen xx's. Si una cadena no tiene xx's, podría deberse a que faltan llamadas a i18n o incluso archivos .pot desaparecidos o generados incorrectamente. Consulta los tutoriales de i18n para mas información.
Cuando compruebes cadenas sin traducir, asegurate que compruebas toda la ayuda "¿Qué es esto?" y los tooltips.

Examinando archivos .po

Puedes mirar en los archivos .po traducidos para comprobar si una cadena está presente y ha sido traducida. Por ejemplo, aquí tienes una porción de l10n/es/messages/kdebase/kdesu.po:

#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Indica la orden a ejecutar"

La cadena a traducir empieza en la línea msgid. La cadena traducida está en la línea msgstr. Ten en cuenta que la cadena a traducir puede necesitarse en dos partes del código diferentes. Los archivos .po ahorran a los traductores tener que traducir la misma cadena dos veces.

Puedes usar también KBabel para examinar archivos .po. KBabel es parte del módulo kdesdk.

Note
Puedes encontrar mas información sobre la escritura y traducción de documentación en el sitio web de l10n.


Herramientas de ayuda

Obtener información sobre la instalación de KDE - kde-config
La herramienta kde-config te ayuda a saber más acerca de una instalación de KDE
Manejar Konqueror mediante scripts - kfmclient
kfmclient es una pequeña herramienta para comunicarse con Konqueror.
Actualizar archivos de configuración del usuario - kconf_update
kconf_update es una herramienta diseñada para actualizar archivos de configuración del usuario.
Generar apidox
Herramientas que ayudan a desarrollar y generar la documentación de la API de tu código.
Automoc4
Es una herramienta de ayuda necesaria para construir KDE4. Genera automáticamente archivos moc.

Asegurar la calidad

Construcción continua - Dashboard
Todos los módulos de kde en Dirk's dashboard
kdelibs en kitware
English Breakfast Network - Análisis estático
Krazy - Análisis de código, Tutorial de uso
APIDOX - Estadísticas de la documentación de la API
Sanitizer - Verificador de DocBook
Comprobación de usabilidad