Translations:Translation Workflow/6/zh-tw: Difference between revisions

From KDE TechBase
(Importing a new version from external source)
 
(No difference)

Latest revision as of 09:18, 20 July 2013

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Translation Workflow)
;Proper names
: Company names and product names should never be translated. Proper company names and product names should always remain in English, no matter what language you are translating for. 
: People's names should remain in English for Latin-based languages, but you may transliterate them for non-Latinbased alphabets.
適當的名稱
公司名稱與產品名稱不太需要翻譯,通常最好保留英文,除非是在您的所在地也有大家耳熟能詳的名稱。
人名也盡可能保留原文。