(Created page with "Para uma descrição mais completa da extensão Translate, leia a descrição no [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature site dos desenvolvedores]") |
(Created page with "{{Tip (pt_BR)|1=Monitore as estatísticas da sua língua através da página http://techbase.kde.org//your-language-code ou simplesmente Special:LanguageStats se você tem su...") |
||
| Line 50: | Line 50: | ||
Para uma descrição mais completa da extensão Translate, leia a descrição no [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature site dos desenvolvedores] | Para uma descrição mais completa da extensão Translate, leia a descrição no [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature site dos desenvolvedores] | ||
| − | {{Tip|1= | + | {{Tip (pt_BR)|1=Monitore as estatísticas da sua língua através da página http://techbase.kde.org//your-language-code ou simplesmente [[Special:LanguageStats]] se você tem sua própria língua configurada como a língua da interface do TechBase.}} |
==Language-specific guideline pages == | ==Language-specific guideline pages == | ||
Algumas das informações que estavam nesta página agora estão desatualizadas. How-Tos existem para todas as tarefas dos colaboradores comuns, incluindo a tradução, tanto on-line quanto off-line, e pode ser encontrado linkado em Tarefas e Ferramentas.
| Ao editar páginas que já estão marcadas para tradução, você verá marcadores de seção semelhantes a < !--T:1-- >. Geralmente cada parágrafo é uma seção. Você não deve alterar os marcadores, a menos que você exclua completamente uma seção, nesse caso você deve simplesmente remover o marcador antigo. Ao adicionar novas seções, você não precisa adicionar marcador para elas – o marcador será adicionado automaticamente quando suas alterações são aprovadas para tradução. Se você quer mover uma seção, mova também o marcador de seção com ela. Esse é único momento em que você toca os marcadores - o sistema fará o resto. |
|---|
| Aviso |
Contents |
Visite aqui para mais informações:
1. http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start
2. Glossário: http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/glossary
3. Outro Glossário: http://www.glossary.com/category.php?q=Computer
UserBase propõe que haja líderes de equipe para cada idioma. O Techbase pode, em algum momento posterior, fazer o mesmo. Quando tivermos líderes nomeados, eles se encarregarão de uma página de diretrizes para seus idiomas específicos.Eles terão a palavra final sobre qualquer questão relacionada a seus idiomas. As diretrizes serão linkadas em Language-specific guideline pages.
Proponho que a página de Discussão anexada a essa página deva ser usada para debater de forma organizada sobre questões gerais notáveis, particularmente questões onde a existência de marcação está causando problemas. Eu pediria que você ficasse atento a Talk:Translation_Workflow.
Para uma descrição mais completa da extensão Translate, leia a descrição no site dos desenvolvedores
| Monitore as estatísticas da sua língua através da página http://techbase.kde.org//your-language-code ou simplesmente Special:LanguageStats se você tem sua própria língua configurada como a língua da interface do TechBase. |
|---|
| Dica |
Volunteer Team Leaders, please link your page from here (or ask for help)