(Created page with "{{Tip|1=Supervise el estado de las estadísticas de su idioma en la página http://techbase.kde.org//your-language-code o simplemente Special:LanguageStats si ha configurado ...") |
(Created page with "==Páginas de directrices particulares para cada idioma ==") |
||
| Line 53: | Line 53: | ||
{{Tip|1=Supervise el estado de las estadísticas de su idioma en la página http://techbase.kde.org//your-language-code o simplemente [[Special:LanguageStats]] si ha configurado su propio idioma como el idioma de la interfaz de TechBase.}} | {{Tip|1=Supervise el estado de las estadísticas de su idioma en la página http://techbase.kde.org//your-language-code o simplemente [[Special:LanguageStats]] si ha configurado su propio idioma como el idioma de la interfaz de TechBase.}} | ||
| − | == | + | ==Páginas de directrices particulares para cada idioma == |
Volunteer Team Leaders, please link your page from here (or ask for help) | Volunteer Team Leaders, please link your page from here (or ask for help) | ||
Some of the information that was on this page is now outdated. How-Tos exist for all the common contributor tasks, including translation, both on- and off-line, and can be found linked from Tasks and Tools.
| Warning |
|---|
| When editing pages that are already marked for translation, you will see section markers similar to <!--T:1-->. Usually each paragraph is one section. You should not change the markers, unless you fully delete a section, in which case you should simply remove the old marker. When adding new sections, you don't need to add marker to it – the marker will be added automatically when your changes are approved for translation. If you want to move a section, move also the section marker with it. That is the only time when you touch the markers - the system will do the rest. |
Contents |
Diríjase aquí para obtener más información:
1. http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start
2. Glosario: http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/glossary
3. Otro glosario: http://www.glossary.com/category.php?q=Computer
UserBase propone tener jefes de equipo para cada idioma. Puede que en algún momento, Techbase haga lo mismo.A medida que se designen jefes de equipos, se irán encargando de la elaboración de una página de directrices para su idioma en particular. Tendrán la última palabra sobre las cuestiones relativas a su idioma. Se podrá acceder a las directrices desde Language-specific guideline pages.
Propongo que la página de Discusión asociada a esta página se utilice para debatir de manera ordenada sobre las cuestiones generales que se observen, en particular cuestiones problemas en las que el código actual esté causando problemas. Le aconsejo poner un Watch en Talk:Translation_Workflow.
Para obtener una descripción más completa del complemento Translate, lea la read the description on the developers' website
| Tip |
|---|
| Supervise el estado de las estadísticas de su idioma en la página http://techbase.kde.org//your-language-code o simplemente Special:LanguageStats si ha configurado su propio idioma como el idioma de la interfaz de TechBase. |
Volunteer Team Leaders, please link your page from here (or ask for help)