Translate

Jump to: navigation, search
Settings

Information about the group Translation of the wiki page Contribute.
ContributeCurrent message text
...tribute/Page display title/pt-brContribuir
Translations:Contribute/1/pt-br
O objetivo desta página é fornecer um resumo dos diferentes aspectos do desenvolvimento do KDE, particularmente sobre os aspectos relacionados à programação. ''O projeto KDE dá as boas-vindas a todos que desejam ajudar''.
Translations:Contribute/2/pt-br{{Note|Há muitas formas de se envolver no desenvolvimento do KDE, elas podem ser classificadas em várias categorias: ''Documentação, Tradução, Desenvolvimento, Usabilidade, Acessibilidade, Artwork, Promoção '' Você não é um programador? Veja as páginas do KDE em [http://kde.org/community/getinvolved/ como se envolver] para ver outras formas de colaborar. Veja também: [[Contribute/Bugsquad|Bugsquad]]!''}}
Translations:Contribute/3/pt-br== Fontes de Notícias e Email ==
Translations:Contribute/4/pt-brA direção geral do projeto KDE é determinada pelos que fazem o trabalho - não há um plano único de alto nível que diga o que será o KDE no futuro.
Translations:Contribute/5/pt-brSe você deseja saber o que está acontecendo atualmente no KDE, há uma número de fontes que você pode acessar: ; [http://www.kde.org/mailinglists/ Listas de discussão] : Provavelmente a melhor maneira de encontrar o que está acontecendo no desenvolvimento do KDE. Arquivos estão disponíveis [http://lists.kde.org aqui]
Translations:Contribute/6/pt-br; [http://commitfilter.kde.org/ CommitFilter]
: Receba notificação de commits dos repositórios do KDE em áreas que lhe interessam.
Translations:Contribute/7/pt-br; [http://commit-digest.org/ KDE Commit-Digest]
: Resumo semanal dos commits dos projetos nos repositórios do KDE.
Translations:Contribute/8/pt-br; [http://dot.kde.org/ Dot]
: O site de notícias do KDE.
Translations:Contribute/9/pt-br== Reportando Bugs ==
Translations:Contribute/10/pt-brA forma mais fácil de contribuir para o KDE é [http://userbase.kde.org/Asking_Questions#Reporting_KDE_Bugs reportar alguns bugs] que você encontra usando o software [https://bugs.kde.org/ Sistema de acompanhamento de bugs do KDE] (também conhecido como '''Bugzilla''').
Translations:Contribute/11/pt-brSe ocorre um "crash" durante o uso de um aplicativo o '''Dr Konqi''' aparecerá e guiará você ao longo do processo para relatar o bug.  Aprenda mais sobre isso lendo [[Development/Tutorials/Debugging/How_to_create_useful_crash_reports|como criar um relatório útil de bugs ]].
Translations:Contribute/12/pt-br== Começando a programar ==
Translations:Contribute/13/pt-brComeçar a programar para o KDE é uma questão de encontrar algo para corrigir, e corrigi-lo. Pode ser que você queira ter uma visão geral dos módulos para lhe ajudar a encontrar o que está procurando; uma vez tenha corrigido algo, você desejará enviar um patch. Se faz isso algumas vezes, você pode querer solicitar uma conta de colaborador do KDE, dessa forma você pode melhorar as coisas diretamente.
Translations:Contribute/14/pt-br* [[Contribute/List of KDE Modules|Visão geral dos módulos]]
* [[Contribute/Send Patches|Enviando patches]]
* [[Contribute/Get a Contributor Account|Solicitar uma conta de contribuidor do KDE]]
* [[Contribute/First Steps with your KDE SVN Account|Primeiros passos para sua nova conta de contribuidor]]
Translations:Contribute/15/pt-br=== C++ ===
Translations:Contribute/16/pt-brA maior parte do KDE está escrita em C++. Se você não tem familiaridade com esta linguagem, você deveria fazer pelo menos algum trabalho com ela.  Há um bom número de livros sobre C++ - uma excelente fonte é [http://mindview.net/Books/TICPP/ThinkingInCPP2e.html Bruce Eckel's "Thinking in C++"],  que está disponível para download grátis e também na versão impressa. Isso não é essencial para entender tudo antes de começar no KDE, mas você precisa entender sintaxe básica e operações.
Translations:Contribute/17/pt-br=== Qt ===
Translations:Contribute/18/pt-brPara se tornar proficiente em KDE, você deve entender sobre o Qt toolkit. Se você não é familiarizado com Qt, você deve trabalhar usando os tutoriais incluídos com [http://doc.qt.nokia.com/a mais recente Qt Reference Documentation].
Translations:Contribute/19/pt-brSe você precisa de uma introdução mais suave ao Qt, ou apenas gostaria de uma visão alternativa, então você pode querer procurar em [http://qt4.digitalfanatics.org/tiqt/ The Independent Qt Tutorial] (Atualmente offline devido ao contrato do livro).
Translations:Contribute/20/pt-brSe você prefere aprender Qt lendo um livro tradicional, dê uma olhada na  [http://qt.nokia.com/developer/books/ página de livros sobre o Qt]. Mais sugestões sobre como se familiarizar com Qt4 estão disponíveis na página [http://doc.qt.nokia.com/latest/how-to-learn-qt.html Como aprender Qt].
Translations:Contribute/21/pt-br=== KDE ===
Translations:Contribute/22/pt-brUma variedade de informações sobre as técnicas do KDE está disponível na [[Development/Tutorials|seção de tutoriais]]. Note que alguns desses tutoriais ainda tem como alvo o KDE3, embora eles devam ser parcialmente aplicáveis.
Translations:Contribute/23/pt-brVocê também encontrará informações úteis sobre o código do KDE na seção [[Development/FAQs|FAQs]]. Essas informações também podem ser um pouco datadas para o KDE4, entretanto muito disso é largamente aplicável, mesmo fora do KDE.
Translations:Contribute/24/pt-brVocê também pode ler [[Development/Further Information#Books|livros de código do KDE]].
Translations:Contribute/25/pt-brPor último, mas não menos importante, o KDE vem com uma documentação de classe extensa (Application Programmer Interface) documentação. Isso está disponível na seção [[Development/Tutorials/API Documentation|KDE API Reference Manuals]] , que também contém um número de links úteis em como escrever ou atualizar a documentação da classe. Você pode também gerar isso na sua própria máquina, ou consultar para uma versão online mais atualizada [http://api.kde.org/ API Reference].
Translations:Contribute/26/pt-brUma descrição detalhada dos passos acima está disponível em nosso [http://quality.kde.org/develop/howto/howtohack.php Guia de Programação].
Translations:Contribute/37/pt-br==== Ajuda de Contexto: Whatsthis ====
Translations:Contribute/38/pt-brAjuda de contexto é inseparável dos diálogos e widgets, assim como eles são o alvo da ajuda de contexto. Na verdade, para escrever a ajuda de contexto, você tem que entrar em contato com a programação ou ferramentas de programação. Na verdade, a ajuda de contexto é uma propriedade dos widgets. Na programação orientada a objeto, uma propriedade pode ter diferentes valores e se comportar de maneira diferente dependendo do valor. Em programação com Qt/KDE o nome da propriedade é "whatsthis" e seu valor é o que o texto da ajuda de contexto está exibindo.
Translations:Contribute/39/pt-brFelizmente, essa tarefa geralmente não é muito difícil, já que existem boas ferramentas para lidar com design de interface de usuário, e melhor, você utilizará o conhecimento adquirido aqui posteriormente quando o assunto for interface de usuário em geral. Usando o Qt framework (Qt é a base da tecnologia do KDE), é possível separar código e interface de usuário. Você tem dois casos básicos aqui: a interface de usuário é escrita com um código geral do aplicativo (geralmente arquivos .cpp) ou em arquivos do Qt Designer (arquivos .ui: é um documento XML). O segundo caso é o melhor para começar, já que é mais simples para trabalhar. Se você não tem o Qt Designer instalado, você pode instalá-lo baixando o pacote de desenvolvimento do Qt de sua distribuição ou o pacote do Qt Designer (se sua distribuição tem pacotes mais granulados).
Translations:Contribute/40/pt-brAqui você pode encontrar um tutorial detalhado para escrever whatsthis usando Qt Designer e trabalhar diretamente com o código: [http://bddf.ca/~aseigo/whatsthis_tutorial/ WhatsThis Tutorial], por Aaron J. Seigo.
Translations:Contribute/27/pt-br== Se envolvendo na caça de bug e qualidade de aplicativos ==
Translations:Contribute/28/pt-brHá um grande número de aplicativos no KDE e nem todos tem um mantenedor dedicado a gerenciar bugs e geralmente ajudar com todas as questões relacionadas à transformação de algum trabalho de código em um aplicativo polido.
Translations:Contribute/29/pt-brSe você está interessado em ajudar o KDE, mas não sabe por onde começar, tornar-se um membro da Equipe de Qualidade do KDE pode funcionar para você - veja o [http://techbase.kde.org/Contribute/Quality_Team site da Equipe de Qualidade] para mais informações. Note que você não precisa de nenhuma habilidade de programador para se envolver. Desenvolvedores em particular regularmente publicam no chamado [http://community.kde.org/KDE/Junior_Jobs Junior Jobs] para encorajar novos contribuidores.
Translations:Contribute/30/pt-brClaro, você pode se envolver com caça de bug sem fazer parte da Equipe de Qualidade do KDE - apenas crie sua própria conta no KDE [http://bugs.kde.org bug tracking system] e comece procurando e classificando os bugs. Novamente, você não precisa ter habilidades de programador - ajudaria muitos os programadores apenas ter um procedimento que permitisse a um bug ser reproduzido consistentemente.
Translations:Contribute/31/pt-brO [[Contribute/Bugsquad|Bugsquad]] tenta acompanhar os bugs no KDE e garantir que bugs válidos são notados  pelos desenvolvedores. Você não precisa de nenhum conhecimento em programação para estar no Bugsquad; na verdade é uma ótima maneira de contribuir com algo para a comunidade do KDE se você não pode programar.
Translations:Contribute/41/pt-br== Interface de Usuário ==
Translations:Contribute/42/pt-brInterface de usuário é um assunto muito amplo, e muito subjetivo também, como algo óbvio para alguém é absurdo para os outros e vice-versa. Portanto, não suponha, argumente de forma clara, indicando seus passos lógicos. Suas principais ferramentas de discussão são o raciocínio objetivo e o bom senso.
Translations:Contribute/43/pt-brÉ fácil fazer uma análise rápida sobre interface de usuário, mas é difícil convencer as pessoas a mudarem de interface. Uma análise bem convincente pode ganhar muito se incorporar informações dos princípios básicos do KDE, análises de programas concorrentes e sistemas operacionais, princípios gerais de design encontrados em muitos livros, testes de usuários ou feedback (anedótico) individual. É um projeto voluntário, e mesmo se todos concordarem com você, alguém tem que implementá-lo.
Translations:Contribute/44/pt-brA [http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-usability Lista de email do KDE Usability] é muito ativa e um bom lugar para discutir suas ideias, e sua homepage está em http://techbase.kde.org/Projects/Usability. Se você já é um especialista em usabilidade, por favor, confira [http://www.openusability.org/ OpenUsability.org], um projeto que reúne desenvolvedores open source e especialistas em usabilidade, e está colaborando estritamente com o KDE.
Translations:Contribute/45/pt-brAlguns documentos orientadores incluem as [http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html Diretrizes de Interface de Usuário do KDE (padrões de design)] e [http://developer.kde.org/documentation/design/ui/index.html Diretrizes de Interface de Usuário do KDE (princípios do design)].
Translations:Contribute/46/pt-brAlguns projetos para análise de interfaces de usuário podem incluir: verificação de que as teclas de atalho são coerentes em todos os aplicativos do KDE, certificando-se de que os diálogos são diretamente relevantes para a interação que o usuário esperaria, e encontrar usuários do KDE para ver como eles desempenham fluxos de trabalho comuns.
Translations:Contribute/32/pt-br==Obtendo respostas para suas questões==
Translations:Contribute/33/pt-brSe sua questão refere-se ao desenvolvimento do KDE, suas opções são praticamente as mesmas dos outros usuários em geral, com algumas modificações:
<blockquote>
:* '''Leia o FAQ do Desenvolvedor'''. Muitas perguntas comuns dos desenvolvedores foram respondidas no [[Development/FAQs|KDE Developer FAQ]]
:* '''Pesquise/navegue nos sites do KDE'''. Um monte de perguntas podem ser respondidas a partir dos sites do KDE e da documentação incluída nele. Você pode pesquisar todos os sites do KDE na página inicial. Além disso você pode navegar pelo [http://techbase.kde.org site do KDE TechBase]. E se possível, ajudar a editá-lo de forma clara e usar a página de discussão se algo não estiver claro.
:* '''Pesquise nas listas de discussão'''. Um monte de perguntas já foram respondidas nas listas de discussão do KDE, em particular nas listas kde-devel, kde2-porting, kde-core-devel, kde-games-devel, kfm-devel and koffice-devel. Você pode pesquisar estas listas em [http://lists.kde.org/ lists.kde.org]. Você deve sempre pesquisar por suas respostas antes de fazer perguntas nas listas de discussão. Quando você faz uma pergunta na lista de discussão você está enviando email para milhares de pessoas -- por favor, faça isso somente se você não conseguiu a resposta através de uma simples pesquisa.
:* '''Sites de busca'''. Não esqueça do seu site de busca favorito. Um dos melhores sites de busca é o Google. Com o Google você também pode [http://groups.google.com/ pesquisar] a grande maioria dos sites de notícias do Usenet, que também é particularmente útil, especialmente para programação em geral e questões relacionadas ao gcc.
Translations:Contribute/34/pt-br:* '''Leia o código fonte'''.  http://websvn.kde.org e https://projects.kde.org/ estão disponíveis para ajudar a navegar pelo código. Leia alguns logs de commit e diff o código com o qual você pode querer trabalhar, isso acrescenta perspectiva.
:* '''Pergunte nas listas de discussão do KDE'''. Se você ainda não tem uma resposta, tente perguntar em uma das listas do KDE dispostas acima.
:* Para perguntas relacionadas ao desenvolvimento do núcleo do KDE ou desenvolvimento de terceiros, a menos que você esteja particularmente interessado no [http://konqueror.kde.org/ Konqueror], [http://www.koffice.org/ KOffice], jogos ou desenvolvimento Java, sua principal escolha é [mailto:kde-devel@kde.org kde-devel] [mailto:kde-devel-request@kde.org?subject=subscribe (inscreva-se)].
:* Para perguntas relacionadas ao desenvolvimento do Konqueror, sua principal opção é [mailto:kfm-devel@kde.org kfm-devel] [mailto:kfm-devel@kde.org?subject=subscribe (inscreva-se)]
:* Para perguntas relacionadas ao desenvolvimento do KOffice, sua principal opção é [mailto:koffice-devel@kde.org koffice-devel] [mailto:koffice-devel-request@kde.org?subject=subscribe (inscreva-se)]
:* Para perguntas relacionadas ao desenvolvimento de jogos, sua principal opção é [mailto:kde-games-devel@kde.org kde-games-devel] [mailto:kde-games-devel-request@kde.org?subject=subscribe (inscreva-se)]
:* Para perguntas relacionadas ao [http://qt.nokia.com/ desenvolvimento do Qt], por favor use a refinada [http://lists.trolltech.com/qt-interest/lista de discussão do Qt].
</blockquote>
Translations:Contribute/35/pt-brUma lista completa com todas as listas de discussão do KDE está disponível [http://www.kde.org/mailinglists/ aqui] e [http://mail.kde.org/mailman/listinfo aqui].
Translations:Contribute/36/pt-br[[Category:FAQs]]
NavigationShowing 47 messages.
KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V.Legal