Translate

Jump to: navigation, search
Settings

Information about the group Translation of the wiki page Contribute.
ContributeCurrent message text
...Contribute/Page display title/nlBijdragen
Translations:Contribute/1/nl
Deze pagina geeft een overzicht van de verschillende aspecten van het bijdragen aan KDE, met name voor de programmeertaken. ''Het KDE-project is blij met iedereen die meehelpt.''
Translations:Contribute/2/nl{{Note|Er zijn vele manieren om mee te doen aan de ontwikkeling van KDE, die kunnen worden onderverdeeld in de volgende categorieën:
:''documentatie, vertaling, ontwikkeling, gebruiksvriendelijkheid, toegankelijkheid, uiterlijk, promotie
''Kunt u niet programmeren? Zie KDE's pagina's over [http://kde.org/community/getinvolved/ hoe u kunt meedoen] om andere manieren te ontdekken om mee te helpen. Zie ook: [[Contribute/Bugsquad|Bugsquad]]!''
}}
Translations:Contribute/3/nl== Nieuws en mailbronnen ==
Translations:Contribute/4/nlDe richting waar het KDE-project heengaat, wordt bepaald door degenen die het werk doen - er is geen eenduidig plan over hoe KDE er in de toekomst uit zal zien.
Translations:Contribute/5/nlAls u wilt ontdekken wat er momenteel wordt gedaan, dan is er een aantal bronnen die u kunt gebruiken:
; [http://www.kde.org/mailinglists Mail-lijsten]
: Waarschijnlijk de beste manier om uit te vinden wat er momenteel gebeurt rondom de KDE-ontwikkeling. Er zijn [http://lists.kde.org hier] archieven beschikbaar.
Translations:Contribute/6/nl; [http://commitfilter.kde.org/ CommitFilter]
: Ontvang berichten over wijzigingen aan de broncode van KDE in gebieden die u interessant vindt.
Translations:Contribute/7/nl; [http://commit-digest.org/ KDE Commit-Digest]
: Een wekelijkse samenvatting van broncodewijzigingen aan KDE.
Translations:Contribute/8/nl; [http://dot.kde.org/ The Dot]
: De nieuwssite over KDE.
Translations:Contribute/9/nl== Fouten rapporteren ==
Translations:Contribute/10/nlDe gemakkelijkste manier om aan KDE bij te dragen is om [http://userbase.kde.org/Asking_Questions#Reporting_KDE_Bugs fouten te rapporteren] die u vindt in KDE met behulp van het [https://bugs.kde.org/ KDE-foutensysteem] (ook bekend onder de naam '''Bugzilla''').
Translations:Contribute/11/nlAls de KDE-applicatie crasht tijdens het gebruik, dan verschijnt een '''Dr Konqi'''-venster, dat u door het proces zal loodsen om de crash te rapporteren. Lees hier meer over op de pagina [[Development/Tutorials/Debugging/How_to_create_useful_crash_reports|hoe een nuttig crash-rapport te maken]].
Translations:Contribute/12/nl== Aan de slag met programmeren ==
Translations:Contribute/13/nlAan de slag gaan met programmeren in KDE is een kwestie van een probleem zoeken, en het oplossen. U kunt het moduleoverzicht raadplegen om uit te vinden waar u naar zoekt; als u iets opgelost hebt, dan kunt u een patch inzenden. Als u dat enkele keren gedaan heeft, wordt het misschien gemakkelijker om een KDE Contributor-account aan te vragen, zodat u direct dingen kunt verbeteren.
Translations:Contribute/14/nl* [[Contribute/List of KDE Modules|Moduleoverzicht]]
* [[Contribute/Send Patches|Patches inzenden]]
* [[Contribute/Get a Contributor Account|Een KDE Contributor-account aanvragen]]
* [[Contribute/First Steps with your KDE SVN Account|Aan de slag met uw Contributor-account]]
Translations:Contribute/15/nl=== C++ ===
Translations:Contribute/16/nlKDE is voor het grootste gedeelte geschreven in C++. Bent u niet bekend met C++, dan is het nuttig om er ten minste een beetje werk in te steken. Er zijn heel wat goede boeken over C++ - een uitstekende referentie is [http://mindview.net/Books/TICPP/ThinkingInCPP2e.html "Thinking in C++" door Bruce Eckel]. Dit boek is beschikbaar als gratis download en als gedrukte versie. Het is niet nodig om alles door te hebben voordat u aan KDE gaat werken, maar u moet wel de basis-syntaxis en -operaties kennen.
Translations:Contribute/17/nl=== Qt ===
Translations:Contribute/18/nlOm goed te worden in KDE-programmeren, moet u de Qt-bibliotheek begrijpen. Kent u Qt niet, dan is het goed om de tutorials uit de [http://qt-project.org/doc/latest Qt-referentiedocumentatie] volgen.
Translations:Contribute/19/nlHebt u een rustigere introductie in Qt nodig, of wilt u gewoon een andere kijk op de zaak, dan kunt u kijken naar [http://www.apress.com/9781590598313 Foundations of Qt Development].
Translations:Contribute/20/nlWilt u liever een gewoon boek lezen, kijk dan eens naar de pagina [http://qt-project.org/books Boeken over Qt]. Nog meer suggesties om vertrouwd te raken met Qt 4 staan op de pagina [http://qt-project.org/doc/qt-4.8/how-to-learn-qt.html Hoe leer ik Qt].
Translations:Contribute/21/nl=== KDE ===
Translations:Contribute/22/nlEen grote hoeveelheid informatie over KDE-technieken staat in de [[Development/Tutorials|tutorial-sectie]]. Let op dat sommige van deze tutorials nog over KDE 3 gaan, maar ook die zijn nog steeds minstens gedeeltelijk relevant.
Translations:Contribute/23/nlAndere nuttige informatie over KDE-programmeren vindt u in de [[Development/FAQs|FAQ]]-sectie. Deze informatie kan ook enigszins verouderd zijn voor KDE 4, maar veel ervan is breed toepasbaar, zelfs buiten KDE.
Translations:Contribute/24/nlU kunt ook [[Development/Further Information#Books|boeken over KDE-programmeren]] lezen.
Translations:Contribute/25/nlTen slotte is er de uitgebreide API-documentatie die bij KDE hoort. Deze is beschikbaar in de sectie [[Development/Tutorials/API Documentation|KDE API Reference Manuals]], die ook een serie nuttige links bevat over hoe deze klassendocumentatie geschreven en bijgewerkt kan worden. U kunt deze documentatie ook op uw eigen computer genereren, of bekijk een recentere online-versie op [http://api.kde.org/ API Reference].
Translations:Contribute/26/nlEen meer gedetailleerde beschrijving van de bovenstaande stappen staat in onze [http://quality.kde.org/develop/howto/howtohack.php Programmeergids].
Translations:Contribute/37/nl==== Contexthulp (Wat is dit) ====
Translations:Contribute/38/nlContexthulp is onafscheidelijk verbonden met dialoogvensters en widgets, omdat die het doel van de contexthulp zijn. Feitelijk moet u, om contexthulp te schrijven, enkele programmeerhulpmiddelen gebruiken. Immers, de contexthulp is een eigenschap van widgets. In de objectgeorienteerde programmeerstijl kan een eigenschap verschillende waarden aannemen, en zich verschillend gedragen afhankelijk van de waarde. In Qt/KDE is de naam van de eigenschap "whatsthis", en zijn waarde is de tekst die in de contexthulp moet komen.
Translations:Contribute/39/nlGelukkig is deze taak vaak niet heel moeilijk, want er zijn goede programma's om te werken aan het ontwerpen van gebruikersinterfaces. Bovendien zul je de opgedane kennis later weer kunnen gebruiken bij het ontwerpen van gebruikersinterfaces in het algemeen. Met het Qt-framework (Qt is de basis van de KDE-technologie) is het mogelijk om de code en de gebruikersinterface van elkaar te scheiden. Er zijn twee gevallen: de interface is geschreven samen met de algemene code van de applicatie (meestal .cpp-bestanden) of in Qt Designer-bestanden (.ui-bestanden, dit zijn XML-documenten). Het is het beste om te beginnen met het tweede geval, want hiermee is makkelijker te werken. Als Qt Designer niet geïnstalleerd is, dan kun je dat doen door het ontwikkelingspakket voor Qt te installeren via je distributie, of (als je distributie kleine pakketten heeft) het Qt Designer-pakket.
Translations:Contribute/40/nlOnder de volgende link staat een gedetailleerd overzicht voor het schrijven van whatsthis, zowel met Qt Designer als direct met de broncode: [http://bddf.ca/~aseigo/whatsthis_tutorial/ WhatsThis Tutorial], door Aaron J. Seigo.
Translations:Contribute/27/nl== Bugs oplossen en kwaliteitscontrole ==
Translations:Contribute/28/nlEen groot aantal applicaties valt onder KDE, en niet al die programma's hebben iemand die het onderhoudt door foutrapporten bij te houden en te helpen met het omzetten van slechts een werkend stuk code in een gelikte applicatie.
Translations:Contribute/29/nlWil je meehelpen met KDE, maar weet je niet waar te beginnen, kan het je aanspreken om lid te worden van het KDE Quality Team - zie hun [http://techbase.kde.org/Contribute/Quality_Team website] voor meer informatie. Je hoeft geen enkele ervaring met programmeren te hebben om aan KDE mee te doen. Ontwikkelaars publiceren vaak zogenaamde [http://community.kde.org/KDE/Junior_Jobs Junior Jobs] (kleine taken voor beginners) om nieuwe bijdragers te werven.
Translations:Contribute/30/nlJe kunt natuurlijk ook meedoen aan het oplossen van fouten zonder dat je bij het KDE Quality Team gaat - maak een account aan op het [http://bugs.kde.org foutenrapportage-systeem] en begin eens door de rapporten heen te spitten. Ook hier hoef je niets van programmeren te weten - het helpt de programmeurs enorm als er een procedure is om een defect consistent te reproduceren.
Translations:Contribute/31/nlDe [[Contribute/Bugsquad|Bugsquad]] probeert om fouten in KDE-software in de gaten te houden, en echte rapportages onder de aandacht te brengen van ontwikkelaars. Je hoeft (alweer) geen programmeerervaring te hebben om in de Bugsquad te zitten; het is een goede manier om iets terug te doen voor de KDE-gemeenschap als je niet kunt programmeren.
Translations:Contribute/41/nl== Gebruikersinterface ==
Translations:Contribute/42/nlHet ontwerpen van gebruikersinterfaces is een heel breed onderwerp, en het is ook heel subjectief: iets volstrekt logisch voor de ene persoon kan idioot zijn voor anderen, en andersom. Maak daarom geen aannamen, redeneer duidelijk, waarbij de logische stappen vermeld worden. Het belangrijkste hulpmiddel tijdens het overleggen is redeneren en gezond verstand.
Translations:Contribute/43/nlHet is simpel om een vlugge gebruikersinterface te ontwerpen, maar het is lastig om mensen ervan te overtuigen dat een interface veranderd moet worden. Een goede, overtuigende analyse kan een hoop aan waarde winnen als hij informatie uit de KDE-richtlijnen bevat, een analyse van concurrerende programma's, algemene ontwerpprincipes die in vele boeken staan, tests op gebruikers, of individuele feedback (anekdotes). Het is een vrijwilligersproject, en zelfs als iedereen het met je eens is, moet iemand het wel implementeren.
Translations:Contribute/44/nlDe [http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-usability KDE Usability-maillijst] is zeer actief en een goede plaats om over je ideeën te discussiëren; de homepage is op [http://techbase.kde.org/Projects/Usability]. Ben je al een expert op het gebied van *usability* (bruikbaarheid), kijk dan eens op [http://www.openusability.org/ OpenUsability.org], een project dat open-source-ontwikkelaars in contact brengt met usability-experts, en nauw samenwerkt met KDE.
Translations:Contribute/45/nlEnkele relevante documenten zijn de [http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html KDE-richtlijnen voor gebruikersinterfaces (ontwerpstandaarden)] en de [http://developer.kde.org/documentation/design/ui/index.html KDE-richtlijnen voor gebruikersinterfaces (ontwerpprincipes)].
Translations:Contribute/46/nlEnkele projecten voor gebruikersinterface-analyse kunnen zijn: controleren of sneltoetsen consistent zijn tussen KDE-applicaties, bekijken of dialoogvensters direct relevant zijn bij de interactie die een gebruiker zou verwachten, en het zoeken van KDE-gebruikers om te zien hoe ze bepaalde taken verrichten.
Translations:Contribute/32/nl== Antwoorden op uw vragen krijgen ==
Translations:Contribute/33/nlGaat de vraag over KDE-ontwikkeling, dan hebt u ongeveer dezelfde opties als die voor een gewone gebruiker:
<blockquote>
:* '''Lees de ontwikkelaars-FAQ'''. Veel vragen voor ontwikkelaars worden beantwoord in de [[Development/FAQs|FAQ voor KDE-ontwikkelaars]].
:* '''Zoek op de KDE-websites'''. De KDE-websites, en de documentatie die erop staat, beantwoorden ook vele vragen. U kunt alle KDE-websites doorzoeken op de homepagina. Verder kunt u de [http://techbase.kde.org KDE TechBase-website] doorbladeren. En indien mogelijk, maak deze site duidelijker en gebruik de discussiepagina als iets onduidelijk is.
:* '''Zoek in maillijsten'''. Veel vragen zijn al beantwoord op de KDE-maillijsten, in het bijzonder de lijsten kde-devel, kde2-porting, kde-core-devel, kde-games-devel, kfm-devel and koffice-devel. U kunt deze lijsten doorzoeken via [http://lists.kde.org/ lists.kde.org]. Zoek altijd naar een antwoord voordat u uw vraag stelt op zo'n maillijst. Als u een vraag op een maillijst stelt, mailt u duizenden mensen -- doe dit alleen als het antwoord niet te vinden is door even te zoeken.
:* '''Zoekmachines''. Vergeet uw favoriete zoekmachine niet. Eén van de beste is Google. Met Google kunt u ook de meerderheid van de Usenet-nieuwssites doorzoeken, wat bijzonder nuttig is, vooral voor vragen over programmeren en GCC.
Translations:Contribute/34/nl:* '''Read the source code'''.  http://websvn.kde.org and https://projects.kde.org/ are available to help browse code. Read some commit logs and diffs for the code you might want to work with, It adds perspective.
:* '''Ask on KDE mailing lists'''. If you still do not have an answer, try asking your question on one of the KDE mailing lists listed above.
:* For questions relating to core development or third-party KDE development, unless you are particularly interested in [http://konqueror.kde.org/ Konqueror], [http://www.koffice.org/ KOffice], games or Java development, your main choice is [mailto:kde-devel@kde.org kde-devel] [mailto:kde-devel-request@kde.org?subject=subscribe (subscribe)].
:* For questions relating to Konqueror development, your main choice is [mailto:kfm-devel@kde.org kfm-devel] [mailto:kfm-devel@kde.org?subject=subscribe (subscribe)]
:* For questions relating to KOffice development, your main choice is [mailto:koffice-devel@kde.org koffice-devel] [mailto:koffice-devel-request@kde.org?subject=subscribe (subscribe)]
:* For questions relating to games development, your main choice is [mailto:kde-games-devel@kde.org kde-games-devel] [mailto:kde-games-devel-request@kde.org?subject=subscribe (subscribe)]
:* For questions relating to [http://qt.nokia.com/ Qt development], please use the fine [http://lists.trolltech.com/qt-interest/ Qt mailing list].
</blockquote>
Translations:Contribute/35/nlAlle KDE-maillijsten staan [http://www.kde.org/mailinglists/ hier] en [http://mail.kde.org/mailman/listinfo hier] opgesomd.
Translations:Contribute/36/nl[[Category:FAQs]]
NavigationShowing 47 messages.
KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V.Legal