Search results
Page title matches
- 57 bytes (0 words) - 20:37, 20 September 2011
- 104 bytes (1 word) - 08:39, 22 April 2013
- 449 bytes (6 words) - 16:54, 21 September 2011
- 468 bytes (12 words) - 12:30, 16 November 2011
- 323 bytes (2 words) - 17:47, 21 September 2011
- 5 bytes (1 word) - 07:42, 22 April 2013
- 55 bytes (0 words) - 20:38, 20 September 2011
- 404 bytes (7 words) - 16:58, 21 September 2011
- 72 bytes (8 words) - 12:31, 16 November 2011
- 865 bytes (34 words) - 08:17, 14 November 2011
- 50 bytes (1 word) - 07:58, 22 April 2013
- 22 bytes (0 words) - 14:30, 20 September 2011
- 65 bytes (0 words) - 20:39, 20 September 2011
- 542 bytes (5 words) - 16:53, 21 September 2011
- 39 bytes (0 words) - 12:31, 16 November 2011
- 133 bytes (1 word) - 07:47, 14 November 2011
- 53 bytes (1 word) - 07:58, 22 April 2013
- 312 bytes (3 words) - 16:45, 21 September 2011
- 39 bytes (0 words) - 20:39, 20 September 2011
- 758 bytes (9 words) - 17:02, 21 September 2011
Page text matches
- Cómo añadir acciones a los menús y a las barras de herramientas. Basado en el tutorial «Pantalla principal». ...113 bytes (21 words) - 22:49, 26 May 2012
- ...ión en [http://translatewiki.net/wiki/Translating:Page_translation_feature el sitio web de los desarrolladores] ...198 bytes (30 words) - 22:17, 26 May 2012
- * Escriba el idioma que desea traducir en <menuchoice> Código de idioma </menuchoice> y ...131 bytes (20 words) - 04:49, 6 August 2011
- * En la sección <menuchoice>Navegación</menuchoice> ,has clic en el vinculo a la izquierda del mensaje que quieres traducir. ...126 bytes (21 words) - 05:17, 9 July 2012
- ...como código de idioma no mostrará ningún mensaje sin traducir ya que todo el contenido original está escrito en Inglés}} ...160 bytes (28 words) - 05:13, 9 July 2012
- ...DE Commit-Digest]: Revise un resumen semanal, en inglés, de los cambios en el código fuente de KDE. ...131 bytes (22 words) - 18:01, 30 November 2011
- ...KDE, enfocándose en particular a asuntos relacionados con programación. ''El proyecto KDE da la bienvenida a todos quienes deseen ayudar''. ...223 bytes (36 words) - 18:07, 19 July 2012
- ...ions#Reporting_KDE_Bugs reportar los errores] que encuentre en KDE, usando el [https://bugs.kde.org/ Sistema de Procesamiento de Errores de KDE]. Recuerd ...282 bytes (51 words) - 18:09, 30 November 2011
- .../ Listas de correo]: Probablemente la mejor manera de saber qué ocurre con el desarrollo de KDE. Los archivos están disponibles [http://lists.kde.org aqu ...300 bytes (53 words) - 17:54, 30 November 2011
- ; [http://dot.kde.org/ KDE.news]: El sitio de noticias de KDE. ...298 bytes (50 words) - 18:04, 30 November 2011
- ...hay una lista de los tutotiales disponibles en la actualidad «para KDE4». El material para KDE3 y KDE2 está disponible al final de esta página. ...255 bytes (50 words) - 22:43, 26 May 2012
- ...s generales que se observen, en particular cuestiones problemas en las que el código actual esté causando problemas. Le aconsejo poner un Watch en [[Tal ...304 bytes (50 words) - 09:34, 9 August 2011
- {{Note|Hay varias formas de involucrarse en el desarrollo de KDE, las que pueden clasificarse de la siguiente forma: ''Doc ...443 bytes (71 words) - 17:58, 30 November 2011
- : Cuando se encuentre con el título de un libro, de un programa, de una característica, de una distribuc ...465 bytes (88 words) - 09:32, 9 August 2011