Shaforostoff (Talk | contribs) (→Roadmap) |
Shaforostoff (Talk | contribs) (→Current state) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
==Current state== | ==Current state== | ||
| − | + | Already has: | |
* syntax highlighting | * syntax highlighting | ||
| − | * spellcheck (problems with dividing filter) | + | * spellcheck (problems with dividing filter:doesnt check for the last word) |
* search-n-replace, ignoring accel marks | * search-n-replace, ignoring accel marks | ||
| + | * small features like quick tag insert, placing text cursor after the tag in the beginning (e.g. '<qt>|foobar</qt>' where "|" is a cursor) | ||
* bookmarks | * bookmarks | ||
| − | * | + | * viewer of the difference between current msgid and previous one (i.e. msgid translation of which current msgstr really is -- for fuzzies generated with --previous gettext option) |
| − | * mode | + | * merge mode for editors (QA) [http://kv-53.narod.ru/kaider2.png screenshot] |
* basic projectmanager functionality [http://kv-53.narod.ru/kaider1.png screenshot] | * basic projectmanager functionality [http://kv-53.narod.ru/kaider1.png screenshot] | ||
| − | * glossary with basic [http://www.lisa.org/standards/tbx/ tbx] format support. KAider displays relevant entries on-the-fly and provides shortcuts to insert them. also, you can add new glossary terms via context menu of the glossary | + | * glossary with basic [http://www.lisa.org/standards/tbx/ tbx] format support. KAider displays relevant entries on-the-fly and provides shortcuts to insert them. also, you can add new glossary terms via context menu of the glossary [http://kv-53.narod.ru/kaider3.png screenshot] |
| − | [http://kv-53.narod.ru/kaider3.png screenshot] | + | |
==Compiling== | ==Compiling== | ||
Contents |
Already has:
After you set kde env up (compiling kdelibs is enough):
cd trunk svn up playground/devtools/kaider su kde-devel mkdir playground/devtools/kaider/build cd playground/devtools/kaider/build cmakekde ..
as a root, run sshd and then from the usual shell:
ssh -XC kde-devel@localhost kaider
This is how a TBX glossary looks like:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE martif PUBLIC "ISO 12200:1999A//DTD MARTIF core (DXFcdV04)//EN" "TBXcdv04.dtd">
<martif type="TBX" xml:lang="en">
<martifHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>KDE Russian Team Glossary</title>
</titleStmt>
</fileDesc>
</martifHeader>
<text>
<body>
<termEntry id="1">
<descrip type="subjectField">Security</descrip>
<descrip type="relatedConcept">authorization</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>authentication</term>
<termNote type="partOfSpeech">noun</termNote>
</termGrp>
<descrip type="context">.</descrip>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ru">
<ntig>
<termGrp>
<term>идентификация</term>
<termNote type="partOfSpeech">сущ.</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ru">
<ntig>
<termGrp>
<term>подтверждение подлинности</term>
<termNote type="partOfSpeech">сущ.</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
</termEntry>
<termEntry id="2">
<descrip type="subjectField">Security</descrip>
<descrip type="relatedConcept">authentication</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>authorization</term>
<termNote type="partOfSpeech">noun</termNote>
</termGrp>
<descrip type="context"></descrip>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ru">
<ntig>
<termGrp>
<term>определение прав</term>
<termNote type="partOfSpeech">сущ.</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
</termEntry>
</body>
</text>
</martif>