Difference between revisions of "Help:Wiki Translation (pl)"

Jump to: navigation, search
(Krok 2.: Tworzenie artykułu: Krok 3.)
m (Krok 3.: Pasek nawigacji językowej: styl)
Line 17: Line 17:
  
 
Aby pokazał się pasek nawigacji językowej, artykuł musi zawierać następujące wywołanie wzorca:
 
Aby pokazał się pasek nawigacji językowej, artykuł musi zawierać następujące wywołanie wzorca:
* <TT ><nowiki>{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}</nowiki></TT >
+
<CODE >{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}</CODE >
 
To czarodziejskie zaklęcie rozwija się do paska nawigacji językowej dla artykułu [[Development/Tutorials]].  Uwaga: parametr wzorca <EM >nie zawiera</EM > skrótu nazwy języka.
 
To czarodziejskie zaklęcie rozwija się do paska nawigacji językowej dla artykułu [[Development/Tutorials]].  Uwaga: parametr wzorca <EM >nie zawiera</EM > skrótu nazwy języka.
  
 
{{translating|pl}}
 
{{translating|pl}}

Revision as of 20:10, 14 September 2010


Contents

Help:Wiki Translation

Krok 1.: Skróty nazw języków

Przyjmijmy dla przykładu, że chcecie przetłumaczyć następującą stronę na polski:

Skrót nazwy języka polskiego to pl, więc przetłumaczone artykuły mają nazwy kończące się na " (pl)" (z odstępem z przodu).

Patrzcie: spis nazw języków.

Krok 2.: Tworzenie artykułu

Nieraz potrzebny odnośnik istnieje już na pasku wyboru języka. W tym wypadku po prostu wybierzcie odnośnik do strony tłumaczenia; inaczej utwórzcie tłumaczenie ręcznie:

Jako pierwotna zawartość tłumaczenia niech posłuży zawartość strony pierwotnej po angielsku.. W ten sposób nie utracicie nic z zawartości. Pamiętajcie, że inni użytkownicy również mogą pomóc w tłumaczeniu.

Krok 3.: Pasek nawigacji językowej

Aby pokazał się pasek nawigacji językowej, artykuł musi zawierać następujące wywołanie wzorca:

Development/Tutorials

To czarodziejskie zaklęcie rozwija się do paska nawigacji językowej dla artykułu Development/Tutorials. Uwaga: parametr wzorca nie zawiera skrótu nazwy języka.

Strona w trakcie tłumaczenia. Rzetelne informacje są w oryginale angielskim. Pomóżcie tłumaczyć.


KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V.Legal