(Translation refresh) |
(Translation refresh #2) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}} | {{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}} | ||
| − | 이 문서에서 KDE로 할 수 있는 일과, KDE로 어떻게 일을 할 수 있는지 알아볼 수 있습니다. 이것은 현재 사용 가능한 ''KDE 4'''를 위한 튜토리얼입니다. KDE 3과 KDE 2에 관한 것은 이 문서의 아래쪽에 있습니다. | + | 이 문서에서 KDE로 할 수 있는 일과, KDE로 어떻게 일을 할 수 있는지 알아볼 수 있습니다. 이것은 현재 사용 가능한 '''KDE 4'''를 위한 튜토리얼입니다. KDE 3과 KDE 2에 관한 것은 이 문서의 아래쪽에 있습니다. |
== KDE 4 프로그래밍 소개 == | == KDE 4 프로그래밍 소개 == | ||
| Line 26: | Line 26: | ||
;[[Development/Tutorials/CMake (ko)|CMake 소개]] | ;[[Development/Tutorials/CMake (ko)|CMake 소개]] | ||
:KDE 4에서 사용하는 CMake 빌드 시스템을 사용하는 방법입니다. | :KDE 4에서 사용하는 CMake 빌드 시스템을 사용하는 방법입니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Common Programming Mistakes (ko)|일반적인 프로그래밍 실수들]] | ||
| + | :Qt와 KDE 프로그램을 개발하는 동안 할 수 있는 다양한 실수와 예방하는 방법을 다룹니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Using Qt Designer (ko)|Qt 디자이너 사용하기]] | ||
| + | :디자이너로 UI 파일을 만들고 KDE 프로그램에 통합하는 방법을 다룹니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Command-Line Options|명령행 옵션 사용하기]] | ||
| + | :KDE 명령행 인자 클래스를 통해서 명령행 인자를 처리하고 접근하는 방법을 다룹니다. | ||
| + | |||
| + | == 테스트와 디버깅 == | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Debugging|디버깅]] | ||
| + | :KDE 프로그램을 만들 때 유용한 팁과 도구, 기술. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Unittests|유닛 테스트]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/writingunittests/writingunittests.html 원본 링크]) | ||
| + | :QTestLib 프레임워크를 사용하여 유닛 테스트를 만드는 방법을 설명합니다. 예제에 기반한 튜토리얼이며, 계속 개선되고 있습니다. [mailto:bradh@frogmouth.net Brad Hards]가 작성함. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Code_Checking|코드 검사]] | ||
| + | :KDE 코드에서 오류를 찾는 데 사용할 수 있는 기술입니다. | ||
| + | |||
| + | == KConfig으로 설정 데이터 관리하기== | ||
| + | ;[[Development/Tutorials/KConfig|KConfig 소개]] | ||
| + | :KConfig 클래스 개요와 프로그램에서 사용하는 방법입니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Using KConfig XT|KConfig XT 사용하기]] | ||
| + | :효율적으로 KConfig XT 프레임워크를 사용하는 방법입니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Updating KConfig Files|KConfig 파일 업데이트하기]] | ||
| + | :''Tutorial on how to write an update script to keep changes in your application's config file format in sync with the user's already existing config file'' | ||
| + | |||
| + | ==서비스: 프레임워크와 플러그인== | ||
| + | ;[[Development/Tutorials/Services/Introduction|서비스 프레임워크 소개]] | ||
| + | :KDE 서비스 프레임워크를 소개하며, 프로그램 개발자에게 제공하는 것을 알려 줍니다. 시스템 설정 캐시(SyCoCa), 원본 데이터 파일과 저장된 정보를 사용할 수 있는 곳을 소개합니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Services/Traders|트레이더]] | ||
| + | :플러그인과 MIME 형식과 같이 SyCoCa에 저장되어 있는 서비스를 트레이더 쿼리 문법으로 찾는 방법을 설명합니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Services/Plugins|플러그인]] | ||
| + | :사용자 정의 플러그인 형식을 만들고, 제 3사 플러그인을 포함한 설치된 플러그인을 찾고, KService를 사용하여 쉽고 이식성 있게 불러오는 방법을 설명합니다. | ||
| + | |||
| + | == 국제화 == | ||
| + | ;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|유니코드 소개]] | ||
| + | :유니코드가 무엇인지와 KDE 프로그램에서 유니코드 데이터를 처리하는 방법을 소개합니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n|국제화]] | ||
| + | :이 튜토리얼에서는 국제화란 무엇이고, 왜 그것이 중요하며, 프로그램이 국제화되기 위해서 해야 하는 준비를 다루고 있습니다. 모든 프로그램 개발자가 읽어야 할 문서입니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|국제화 함정 피하기]] | ||
| + | :프로그램이 올바르게 국제화되는 것을 방해하는 일반적인 실수가 존재합니다. 이 튜토리얼에서는 어떤 실수가 있는지, 그리고 어떻게 피할 수 있는지 안내합니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|KDE의 지역화 모듈 빌드하기]] | ||
| + | :KDE의 지역화 모듈에서 언어 지원을 빌드하고 설치하는 것은 KDE 주 저장소에 있는 프로그램에서 작업하는 사람들에게 도움이 될 것입니다. 이렇게 해 보면서 프로그램을 다른 언어로도 실행시켜 보고 문제가 되는 영역을 찾을 수 있습니다. 이 튜토리얼에서 방법을 찾으십시오. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|국제화 빌드 시스템]] | ||
| + | :프로그램이 지역화될 준비가 되어 있다면, 다음 단계는 번역 파일들이 자동으로 생성되고 업데이트되도록 만드는 단계입니다. 이 튜토리얼은 CMakeFiles.txt 파일에 추가해야 할 것들과 결과로 나오는 메시지 카달로그를 프로그램과 함께 배포하는 방법을 다룹니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|국제화 문제]] | ||
| + | :이 튜토리얼에서는 도움말을 번역하거나, 원본 코드 아래에 있는 데이터를 번역하거나, 오래된 .po 파일을 다루고 합치거나, 프리즈에 대응하거나, 영어가 아닌 다른 언어로 코딩하거나, KDE 모듈 사이에서 프로그램을 이동하거나 독립된 릴리즈를 만들 때 생길 수 있는 문제를 다룹니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|국제화 시맨틱]] | ||
| + | :프로그램에서의 일관적인 메시지 표현과 메시지의 뜻을 추가하기 위해서, KUIT 시스템을 사용하는 번역에 사용될 메시지에 시맨틱 마크업을 적용할 수 있습니다. 이 튜토리얼에서는 이 시스템이 작동하는 방법을 설명합니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|국제화 Krazy]] | ||
| + | :Krazy 코드 검사기는 KDE 코드를 검사하고 일반적인 국제화 실수를 알려 줍니다. | ||
| + | |||
| + | == 문서화 == | ||
| + | ;[[Development/Tutorials/API_Documentation|API 문서화]] | ||
| + | :이 튜토리얼에서는 여러분의 API를 올바르게 문서화하는 방법을 알려 줍니다. | ||
| + | |||
| + | ;[[Development/Tutorials/Man_Pages|Man 페이지]] | ||
| + | :참조 매뉴얼 페이지를 작성하고 생성하는 방법을 알려 줍니다. | ||
| + | |||
| + | == 프로그램 자동화 및 스크립트화== | ||
| + | === D-Bus === | ||
| + | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Introduction|D-Bus 소개]] | ||
| + | :프로그램 개발자의 관점에서 D-Bus의 개념을 소개하고, 프로그램에서 어디에 어떻게 사용할 수 있을지 소개합니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|D-Bus 인터페이스 접근하기]] | ||
| + | :D-Bus 메서드를 호출하고 QtDBus를 사용하여 D-Bus 신호를 연결하는 방법을 설명합니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|중간 D-Bus]] | ||
| + | :QtDBus로 문제가 있는 실제 인터페이스를 다룰 때 사용할 수 있는 팁입니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Creating Interfaces|인터페이스 만들기]] | ||
| + | :사용자 정의 D-Bus 인터페이스를 만들고 사용해서 프로그램의 기능을 노출하는 방법을 배웁니다. XML 설명을 만들고, 실행 시간에 인터페이스를 초기화시키고, CMake를 사용하여 빌드 시스템을 만드는 법을 알려 줍니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/D-Bus/Autostart Services|자동 시작 서비스]] | ||
| + | :이 튜토리얼에서는 프로그램을 D-Bus 자동 시작 서비스로 바꾸는 방법을 다룹니다. "D-Bus 서비스 활성화"라고도 불리는 이 D-Bus 기능은 프로그램이 실행 중이지 않을 때에도 D-Bus 호출을 통해서 프로그램을 시작하고 요청을 처리하도록 해 줍니다. | ||
| + | |||
| + | ; [[Development/Tutorials/Porting_to_D-Bus|DCOP에서 D-Bus로 포팅하기]] | ||
| + | :이 문서에서는 프로그램을 DCOP에서 D-Bus로 포팅하는 방법을 다룹니다. | ||
Contents |
Languages: عربي | Asturianu | Català | Česky | Kaszëbsczi | Dansk | Deutsch | English | Esperanto | Español | Eesti | فارسی | Suomi | Français | Galego | Italiano | 日本語 | 한국어 | Norwegian | Polski | Português Brasileiro | Română | Русский | Svenska | Slovenčina | Slovenščina | српски | Türkçe | Tiếng Việt | Українська | 简体中文 | 繁體中文
이 문서에서 KDE로 할 수 있는 일과, KDE로 어떻게 일을 할 수 있는지 알아볼 수 있습니다. 이것은 현재 사용 가능한 KDE 4를 위한 튜토리얼입니다. KDE 3과 KDE 2에 관한 것은 이 문서의 아래쪽에 있습니다.
KDE 4 프로그램을 짜 보고 싶습니까? 이 튜토리얼들은 KDE 프로그래밍의 새로운 것에 초점을 맞추었습니다.