| (4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | + | ||
I Tutorials sono la via piu' veloce di comprendere cosa KDE fa per te, e come lo fa. | I Tutorials sono la via piu' veloce di comprendere cosa KDE fa per te, e come lo fa. | ||
| Line 8: | Line 8: | ||
Sei interessato a scrivere applicazioni con KDE 4? Questa serie di tutorial e' mirata a questo completamente nuovo modo di programmare KDE. | Sei interessato a scrivere applicazioni con KDE 4? Questa serie di tutorial e' mirata a questo completamente nuovo modo di programmare KDE. | ||
| − | ;[[Development/Tutorials/First program|Hello World]] | + | ;[[Development/Tutorials/First program (it)|Hello World]] |
:''Un'introduzione preliminare alle basi della programmazione KDE4'' | :''Un'introduzione preliminare alle basi della programmazione KDE4'' | ||
| − | ;[[Development/Tutorials/Using KXmlGuiWindow|Creazione della finestra principale (Main Window)]] | + | ;[[Development/Tutorials/Using KXmlGuiWindow (it)|Creazione della finestra principale (Main Window)]] |
:''Questo tutorial ti mostra la magia di un aspetto molto importante di un'applicazione: La finestra principale (main window).'' | :''Questo tutorial ti mostra la magia di un aspetto molto importante di un'applicazione: La finestra principale (main window).'' | ||
| Line 87: | Line 87: | ||
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Common i18n Challenges and Solutions]] | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Common i18n Challenges and Solutions]] | ||
| − | :''This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.'' | + | :''Questo tutorial mostra le sfide che potrai eventualmente affrontare traducendo gli handbook o altri dati che esistono al di fuori del codice sorgente, fondendo e maneggiando files .po obsoleti, codifiche in altri linguaggi rispetto all'inglese e la creazione di versioni indipendenti di o muovendo applicazioni tra moduli KDE. -- pessima traduzione --- |
| + | This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.'' | ||
| − | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics| | + | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Markup Semantico dei Messaggi]] |
| − | :'' | + | :''Per assicurare una presentazione consistente e una rappresentazione maggiormente comprensibile nelle applicazioni, il markup semantico puo' essere applicato per le traduzioni usando il sistema KUIT. Questo tutorial descrive come lavora questo sistema.'' |
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Automated i18n Code Checking]] | ; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Automated i18n Code Checking]] | ||
| − | :'' | + | :''Il validatore di codice Krazy controlla il codice di KDE e riporta errori comuni sull'i18n.'' |
== Documentazione == | == Documentazione == | ||
| Line 272: | Line 273: | ||
== Goya == | == Goya == | ||
| − | ; [[Development/Tutorials/Introduction to Goya usage| | + | ; [[Development/Tutorials/Introduction to Goya usage|Introduzione all'uso di Goya]] |
| − | :'' | + | :''Una introduzione all'uso del sottosistema Goya, che ti permette di aggiungere widgets semplicemente alle tue itemview e connettere i loro signal al tuo codice, come se fossero widgets reali.'' |
| − | ; [[Development/Tutorials/Introduction to Goya usage 2| | + | ; [[Development/Tutorials/Introduction to Goya usage 2|Introduzione all'uso di Goya(parte 2)]] |
| − | :'' | + | :''La seconda parte del tutorial, con una with a leggera complessita' in piu' rispetto alla prima parte.'' |
== Sviluppo Rapido di Applicazioni (RAD) == | == Sviluppo Rapido di Applicazioni (RAD) == | ||
| Line 301: | Line 302: | ||
;[[Development/Tutorials/Graphics/Performance|Perfomance di QPainter]] | ;[[Development/Tutorials/Graphics/Performance|Perfomance di QPainter]] | ||
| − | :''Suggerimenti per | + | :''Suggerimenti per evitare errori comuni che producono scarse prestazioni nell'uso di QPainter'' |
== Altri tutorials == | == Altri tutorials == | ||
| Line 317: | Line 318: | ||
:''Questo tutorial introduce KPlotWidget, usato per il plotting di dati 2-D. Include informazioni sull'uso semplice del widget (includendo aggiunta e modifica dei data sets, e personalizzazione degli assi e delle etichette), e personalizzazioni avanzate (inclusa l'estensione del widget attraverso sottoclassi).'' | :''Questo tutorial introduce KPlotWidget, usato per il plotting di dati 2-D. Include informazioni sull'uso semplice del widget (includendo aggiunta e modifica dei data sets, e personalizzazione degli assi e delle etichette), e personalizzazioni avanzate (inclusa l'estensione del widget attraverso sottoclassi).'' | ||
| − | === | + | === Controllo Lessicale e Grammaticale (Sonnet) === |
;[[Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|Aggiungere controllo lessicale o grammaticale alle applicazioni KDE]] | ;[[Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|Aggiungere controllo lessicale o grammaticale alle applicazioni KDE]] | ||
| − | :''Questo tutorial introduce Sonnet e come uno puo' | + | :''Questo tutorial introduce Sonnet e come uno puo' usarli per aggiungere la correzione linguistica nelle tue applicazioni KDE. Le funzionalita' ausiliarie di Sonnet saranno descritte in un tutorial separato.'' |
=== Pixmap cache (KPixmapCache) === | === Pixmap cache (KPixmapCache) === | ||
| Line 330: | Line 331: | ||
=== Usare SCM locali per lo sviluppo di KDE === | === Usare SCM locali per lo sviluppo di KDE === | ||
| − | ;[[Development | + | ;[[Development/Git|Usare Git per sviluppare per KDE]] |
:''Questo tutorial mostra come usare Git per sviluppare per KDE'' | :''Questo tutorial mostra come usare Git per sviluppare per KDE'' | ||
I Tutorials sono la via piu' veloce di comprendere cosa KDE fa per te, e come lo fa.
Qui c'e' una lista dei tutorial disponibilie per KDE4. Materiale per KDE3 e KDE2 e' disponibile in fondo alla pagina.
Sei interessato a scrivere applicazioni con KDE 4? Questa serie di tutorial e' mirata a questo completamente nuovo modo di programmare KDE.
This tutorial covers challenges that you may eventually run into such as translating handbooks and other data that exists outside of the source code, merging and handling obsolete .po files, dealing with freezes, coding in languages other than English and creating independent releases of or moving applications between KDE modules.