Development/Tutorials (fi): Difference between revisions

From KDE TechBase
No edit summary
No edit summary
 
(51 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Development/Tutorials}}


Opastusohjeet ovat nopein tapa saada selville, mitä KDE tekee ja kuinka se tekee. T&auml;ss&auml; on luettelo t&auml;ll&auml; hetkell&auml; k&auml;ytett&auml;vist&auml; opastusohjeista <b>KDE4:lle</b>. Materiaali KDE3:lle ja KDE2:lle on saatavilla t&auml;m&auml;n sivun lopussa.


== Perehdytys KDE 4 ohjelmointiin ==
Täältä löytyvät ohjeet ovat nopein tapa saada selville, mitä KDE tekee ja kuinka se toimii. T&auml;ss&auml; on luettelo t&auml;ll&auml; hetkell&auml; k&auml;ytett&auml;vist&auml; <b>KDE4</b>-oppaista. Materiaali KDE3:lle ja KDE2:lle löytyy t&auml;m&auml;n sivun lopusta.
Kiinnostaako sovellusten kehitt&auml;minen KDE 4:lle? T&auml;m&auml; opastusohjesarja on tarkoitettu niille, jotka ovat aloittelijoita KDE ohjelmoinnissa.
;[[Development/Tutorials/First program|Hei maailma!]]
:''Esiperehdytt&auml;minen KDE4-ohjelmoinnin alkeisiin''


;[[Development/Tutorials/Using KXmlGuiWindow|Main-ikkunan luonti]]
== Johdanto KDE 4 -ohjelmointiin ==
:''T&auml;m&auml; opastusohje n&auml;ytt&auml;&auml; sovelluksen kaikkein t&auml;rkeimm&auml;n kohteen taikuuden: main-ikkunan.''
Kiinnostaako sovellusten kehitt&auml;minen KDE 4:lle? T&auml;m&auml; ohjesarja on tarkoitettu KDE-ohjelmointia aloitteleville.
;[[Development/Tutorials/First program (fi)|Hei maailma!]]
:''Johdatus KDE4-ohjelmoinnin alkeisiin''


;[[Development/Tutorials/Using KActions|KActions-k&auml;ytt&ouml;]]
;[[Development/Tutorials/Using KXmlGuiWindow (fi)|Main-ikkunan luonti]]
:''Kuinka lis&auml;t&auml;&auml;n toimintoja valikkoihin ja ty&ouml;kalupalkkeihin.''
:''T&auml;m&auml; ohje opettaa t&auml;rkeimm&auml;n taikatempun: main-ikkunan tekemisen.''
 
;[[Development/Tutorials/Using KActions (fi)|KActions ja XMLGUI]]
:''Toimintojen lisääminen valikoihin ja ty&ouml;kalupalkkeihin.''
 
;[[Development/Tutorials/Saving_and_loading (fi)|Tallentaminen ja avaaminen]]
:''Tässä opit, kuinka tiedostoja tallennetaan ja avataan.''


== Perusteet ==
== Perusteet ==
;[[Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide|Sovelluksen siirto]]
;[[Development/Tutorials/KDE4 Porting Guide (fi)|Sovelluksen siirto]]
:''Opaste sovellusten siirtoon Qt3/KDE3:sta Qt4/KDE4:een''
:''Opas sovellusten siirtoon Qt3/KDE3:sta Qt4/KDE4:een''


;[[Development/Tutorials/CMake|CMake-perehdytys]]
;[[Development/Tutorials/CMake_(fi)|CMake-johdatus]]
:''Kuinka k&auml;ytt&auml;&auml; KDE4:n k&auml;ytt&auml;m&auml;&auml; CMake-rakentamisj&auml;rjestelm&auml;&auml;.''
:''Tämä opas kertoo, kuinka CMake-rakentamisj&auml;rjestelm&auml;&auml; käytetään.''


;[[Development/Tutorials/Common Programming Mistakes|Yleiset ohjelmointivirheet]]
;[[Development/Tutorials/Common Programming Mistakes|Yleiset ohjelmointivirheet]]
:''Sekalaiset yleiset virheet, jotka tehd&auml;&auml;n Qt- ja KDE-sovellusten kehitt&auml;misen aikana ja kuinka v&auml;ltt&auml;&auml; ne.''
:''Tässä esitellään yleisiä Qt- ja KDE-sovellusten kehittämisessä tehtäviä virheitä, samalla opit välttämään ne..''


;[[Development/Tutorials/Using Qt Designer_(fi)|K&auml;ytet&auml;&auml;n Qt Designer-ohjelmaa k&auml;ytt&ouml;liittymien luomiseen]]
;[[Development/Tutorials/Using Qt Designer_(fi)|K&auml;ytet&auml;&auml;n Qt Designer-ohjelmaa k&auml;ytt&ouml;liittymien luomiseen]]
:''Kuinka luoda UI-tiedostot designer-ohjelmalla ja kuinka integroida ne KDE-ohjelmaan.''
:''Kuinka UI-tiedostoja luodaan Qt Designer -ohjelmalla, ja kuinka ne integroidaan KDE-ohjelmaan.''
 
;[[Development/Tutorials/Command-Line Options_(fi)|K&auml;ytet&auml;&auml;n komentorivivalitsimia]]
:''Prosessoidaan ja haetaan komentoriviargumentit helposti KDE:n komentoriviargumenttiluokilla.''


== Testaus ja virheenj&auml;ljitys ==
== Testaus ja virheenj&auml;ljitys ==


;[[Development/Tutorials/Debugging|Sovelluksesi virheenj&auml;ljitys]]
;[[Development/Tutorials/Debugging|Sovelluksesi virheenj&auml;ljitys]]
:''Vihjeit&auml;, ty&ouml;kaluja ja tekniikoita sovellettavaksi kun j&auml;ljitet&auml;&auml;n KDE-sovelluksesi virheit&auml;''
:''Vihjeit&auml;, ty&ouml;kaluja ja tekniikoita sovellettavaksi virheiden jäljittämiseksi KDE-sovelluksesta''


;[[Development/Tutorials/Unittests|Kirjoitetaan yksikk&ouml;testej&auml; Qt4:lle ja KDE4:lle QTestLib-ohjelmalla]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/writingunittests/writingunittests.html Alkuper&auml;inen linkki])
;[[Development/Tutorials/Unittests|Kirjoitetaan yksikk&ouml;testej&auml; Qt4:lle ja KDE4:lle QTestLib-ohjelmalla]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/writingunittests/writingunittests.html Alkuper&auml;inen linkki])
:''[mailto:[email protected] Brad Hards]in opastusohje, joka kuvailee kuinka kirjoittaa yksikk&ouml;testej&auml; k&auml;ytt&auml;en QTestLib-kehyst&auml;. Se esitell&auml;&auml;n esimerkkiperustaisena opastusohjeena ja on yh&auml; kehittelyn alaisena.''
:''[mailto:[email protected] Brad Hards]in opas, joka esittää kuinka kirjoittaa yksikk&ouml;testej&auml; k&auml;ytt&auml;en QTestLib-kehyst&auml;. Opas perustuu esimerkkeihin, ja sitä kehitetään yhä.''


;[[Development/Tutorials/Code_Checking|Puoliautomaattinen tapa havaita koodivirheet]]
;[[Development/Tutorials/Code_Checking|Puoliautomaattinen tapa havaita koodivirheet]]
Line 42: Line 42:


== Konfiguraatiotietojen hallinta KConfig-ohjelmalla ==
== Konfiguraatiotietojen hallinta KConfig-ohjelmalla ==
;[[Development/Tutorials/KConfig|KConfig-perehdytys]]
;[[Development/Tutorials/KConfig|KConfig-johdanto]]
:''Yleiskatsaus KConfig-luokista ja kuinka niit&auml; k&auml;ytet&auml;&auml;n sovelluskoodissasi''
:''Yleiskatsaus KConfig-luokista ja kuinka niit&auml; k&auml;ytet&auml;&auml;n sovelluskoodissasi''


;[[Development/Tutorials/Using KConfig XT|KConfig XT-k&auml;ytt&ouml;]]
;[[Development/Tutorials/Using KConfig XT|KConfig XT-k&auml;ytt&ouml;]]
:''Opastusohjelma siit&auml; kuinka k&auml;ytet&auml;n tehokkaasti KConfig XT-kehyst&auml;.''
:''Opas siit&auml; kuinka k&auml;ytet&auml;n tehokkaasti KConfig XT-kehyst&auml;.''


;[[Development/Tutorials/Updating KConfig Files|KConfig-tiedostojen p&auml;ivitys]]
;[[Development/Tutorials/Updating KConfig Files|KConfig-tiedostojen p&auml;ivitys]]
:''Opastusohjelma siit&auml; kuinka kirjoittaa p&auml;ivitysskripti, joka pit&auml;&auml; sovelluksesi konfiguraatiotiedostomuodon synkronissa k&auml;ytt&auml;j&auml;n jo olemassa olevien konfiguraatiotiedostojen kanssa''
:''Opastus päivitysskriptin kirjoittamiseksi. Päivitysskripti pitää sovelluksesi asetustiedostot yhdenmukaisena jo olemassa olevien asetustiedostojen kanssa''


== Palvelut: Sovellukset ja lis&auml;osat ==
== Palvelut: Sovellukset ja lis&auml;osat ==
;[[Development/Tutorials/Services/Introduction|Services-palvelukehysperehdytys]]
;[[Development/Tutorials/Services/Introduction|Services-palvelukehys]]
:''Yleiskuva Services-palvelukehyksest&auml; KDE:ssa ja mit&auml; se tarjoaa sovelluskehitt&auml;j&auml;lle. Kattaa j&auml;rjestelm&auml;konfiguraatiov&auml;limuistin (SyCoCa), l&auml;hdedatatiedostot ja mit&auml; indeksoituja tietoja voidaan k&auml;ytt&auml;&auml;.''
:''Yleiskuva Services-palvelukehyksest&auml; KDE:ssa ja siitä, mit&auml; se tarjoaa sovelluskehitt&auml;j&auml;lle. Kattaa j&auml;rjestelm&auml;konfiguraatiov&auml;limuistin (SyCoCa), l&auml;hdedatatiedostot ja mit&auml; indeksoituja tietoja voidaan k&auml;ytt&auml;&auml;.''


;[[Development/Tutorials/Services/Traders|Services-palvelujen l&ouml;yt&auml;minen k&auml;ytt&auml;en Trader-kyselyj&auml;]]
;[[Development/Tutorials/Services/Traders|Services-palvelujen l&ouml;yt&auml;minen k&auml;ytt&auml;en Trader-kyselyj&auml;]]
:''Kuinka l&ouml;yt&auml;&auml; palveluja, kuten lis&auml;osat tai mime-tyypit, jotka on indeksoitu SyCoCa:ssa k&auml;ytt&auml;en Trader-kyselysyntaksia''
:''Kuinka löydät Trader-kyselysyntaksia käyttäen lisäosien tai mime-tyyppien kaltaisia palveluita, jotka on indeksoitu SyCoCa:ssa.''


;[[Development/Tutorials/Services/Plugins|Luodaan ja ladataan lis&auml;osia k&auml;ytt&auml;en KService-palvelua]]
;[[Development/Tutorials/Services/Plugins|Luodaan ja ladataan lis&auml;osia k&auml;ytt&auml;en KService-palvelua]]
:''Opi kuinka m&auml;&auml;ritell&auml; r&auml;&auml;t&auml;l&ouml;ityj&auml; lis&auml;osatyyppej&auml;, l&ouml;ydet&auml;&auml;n asennettuja lis&auml;osia (mukaan lukien kolmansien osapuolien lis&auml;osat) ja lataa ne helpolla tavalla ja siirett&auml;v&auml;ss&auml; muodossa KService-palvelua k&auml;ytt&auml;en.''
:''Opi määrittelemään lis&auml;osatyyppej&auml;, l&ouml;ydet&auml;&auml;n asennettuja lis&auml;osia (myös kolmansien osapuolien lis&auml;osat) ja lataamaan ne helposti ja siirett&auml;v&auml;ss&auml; muodossa KService-palvelun avulla.''


== Lokalisointi ==
== Lokalisointi ==
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Unicode-perehdytys]]
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Unicode-perehdytys]]
:''Perehdytys Unicode-merkist&ouml;&ouml;n samoin kuin kuinka k&auml;sitell&auml; Unicode-dataa KDE-sovelluksissa.''
:''Johdatus Unicode-merkist&ouml;&ouml;n sekä Unicode-datan käsittelyyn KDE-sovelluksissa.''


; [[Development/Tutorials/Localization/i18n|Sovellusten kirjoittaminen lokalisointi mieless&auml;]]
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n|Sovellusten kirjoittaminen lokalisointi mieless&auml;]]
:''T&auml;m&auml; opastusohje kattaa sen mit&auml; lokalisointi on, miksi se on t&auml;rke&auml;&auml; ja kuinka taata, ett&auml; sovelluksesi on valmis lokalisoitavaksi. V&auml;ltt&auml;m&auml;t&ouml;n lukeminen kaikille sovelluskehitt&auml;jille.''
:''T&auml;m&auml; opas kertoo, mit&auml; lokalisointi on, miksi se on t&auml;rke&auml;&auml; ja kuinka taataan, ett&auml; sovelluksesi on valmis lokalisoitavaksi. V&auml;ltt&auml;m&auml;t&ouml;ntä luettavaa kaikille sovelluskehitt&auml;jille.''


; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Yleisten lokalisoitinkuoppien v&auml;ltt&auml;minen]]
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Mistakes|Yleisten lokalisoitinkuoppien v&auml;ltt&auml;minen]]
:''Useat yleiset erehdykset est&auml;v&auml;t sovellusten oikean lokalisoinnin. Selvit&auml; t&auml;st&auml; opastusohjeesta mit&auml; ne ovat nyt ja kuinka ne voidaan helposti v&auml;ltt&auml;&auml;.''
:''Monet yleiset virheet est&auml;v&auml;t sovellusten oikean lokalisoinnin. Selvit&auml; t&auml;st&auml; oppaasta mit&auml; nämä virheet ovat, ja kuinka vältät ne.''


; [[Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|KDE:n lokalisointimoduulin rakentaminen]]
; [[Development/Tutorials/Localization/Building KDE's l10n Module|KDE:n lokalisointimoduulin rakentaminen]]
:''Kielituen rakentaminen ja asentaminen KDE:n lokalisointi(l10n)moduulista on hyv&auml; ajatus niille, jotka ty&ouml;skentelev&auml;t KDE-p&auml;&auml;s&auml;ili&ouml;sovellusten kanssa. Tekem&auml;ll&auml; niin voit testata sovellustasi toisella kielell&auml; ja paikantaa ongelma-alueet. Opi t&auml;st&auml; opastusohjeesta kuinka tehd&auml; juuri n&auml;in.''
:''Tämän oppaan avulla opit rakentamaan ja asentamaan kielituen KDE:n lokalisointi(l10n)moduulista, mikä on hyv&auml; ajatus KDE-pääsovellusten kanssa työskennellessä. Tekem&auml;ll&auml; niin voit testata sovellustasi toisella kielell&auml; ja paikantaa ongelma-alueet.''


; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Sis&auml;llyt&auml; i18n rakentamisj&auml;rjestelm&auml;&auml;n]]
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Build Systems|Sis&auml;llyt&auml; i18n rakentamisj&auml;rjestelm&auml;&auml;n]]
:''Kun sovelluksesi on vihdoin valmis lokalisoitavaksi, seuraava vaihe on taata, ett&auml; k&auml;&auml;nn&ouml;stiedostot rakennetaan automaattisesti ja pidet&auml;&auml;n ajantasalla. T&auml;m&auml; opastusohje kattaa v&auml;ltt&auml;tt&ouml;m&auml;t CMakeFiles.txt-lis&auml;kset samoin kuin jakeluprosessin, jonka tuloksena ovat sovelluksesi sanomaluettelot.''
:''Kun sovelluksesi on vihdoin valmis lokalisoitavaksi, seuraava vaihe on taata, ett&auml; k&auml;&auml;nn&ouml;stiedostot rakennetaan automaattisesti ja pidet&auml;&auml;n ajan tasalla. T&auml;m&auml; ohje kattaa v&auml;ltt&auml;tt&ouml;m&auml;t CMakeFiles.txt-lis&auml;kset samoin kuin jakeluprosessin, jonka tuloksena ovat sovelluksesi sanomaluettelot.''


; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Yleiset i18n-haasteet ja -ratkaisut]]
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Challenges|Yleiset i18n-haasteet ja -ratkaisut]]
:''T&auml;m&auml; opastusohje kattaa haasteet, joihin saatat t&ouml;rm&auml;t&auml; k&auml;&auml;nnett&auml;ss&auml; k&auml;sikirjoja ja muuta dataa, jota on l&auml;hdekoodin ulkopuolella, yhdistett&auml;ss&auml; ja k&auml;sitelt&auml;ss&auml; vanhentuneita .po-tiedostoja, käsitelt&auml;ess&auml; versioj&auml;&auml;dytyksi&auml;, koodatessa muilla kielill&auml; kuin englanti ja luotaessa riippumattomia julkaisuja tai siirrett&auml;ess&auml; sovelluksia KDE-moduulien v&auml;lill&auml;.''
:''Tämä opas käsittelee yleisiä lokalisointiongelmia: käsikirjojen kääntämistä, vanhentuneiden .po-tiedostojen yhdistelemistä ja käsittelemistä, versiojäädytyksiä, muilla kielillä kuin englanti koodaamista, riippumattomien julkaisujen luomista, sekä sovellusten siirtämistä KDE-moduulien välillä.''


; [[Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Semanttiset sanomamerkinn&auml;t]]
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics|Semanttiset sanomamerkinn&auml;t]]
:''Yhdenmukaisen esityksen takaamiseksi ja sanomien paremman merkityksen ymm&auml;rt&auml;miseksi sovelluksissa voidaan liitt&auml;&auml; sanomiin semanttinen merkint&auml; k&auml;ytt&auml;en KUIT-j&auml;rjestelm&auml;&auml;. T&auml;m&auml; opastusohje kuvailee, kuinka t&auml;m&auml; j&auml;rjestelm&auml; toimii.''
:''Yhdenmukaisen esityksen takaamiseksi ja sanomien paremman merkityksen ymm&auml;rt&auml;miseksi sovelluksissa voidaan liitt&auml;&auml; sanomiin semanttinen merkint&auml; k&auml;ytt&auml;en KUIT-j&auml;rjestelm&auml;&auml;. T&auml;m&auml; opas esittää, kuinka t&auml;m&auml; j&auml;rjestelm&auml; toimii.''


; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Automatisoitu i18n-kooditarkistus]]
; [[Development/Tutorials/Localization/i18n Krazy|Automatisoitu i18n-kooditarkistus]]
Line 89: Line 89:


;[[Development/Tutorials/API_Documentation|API-dokumentaatio]]
;[[Development/Tutorials/API_Documentation|API-dokumentaatio]]
:''T&auml;m&auml; opastusohje selitt&auml;&auml; kuinka dokumentoida APIsi oikein.''
:''T&auml;m&auml; opas esittää, kuinka API dokumentoidaan oikein.''


;[[Development/Tutorials/Man_Pages|Man-sivut]]
;[[Development/Tutorials/Man_Pages|Man-sivut]]
:''Kirjoitetaan ja luodaan viitek&auml;sikirjasivuja.''
:''Kirjoitetaan ja luodaan käsikirjasivuja.''


== Sovellusautomaatio ja skriptaus ==
== Sovellusautomaatio ja skriptaus ==


=== D-Bus ===
=== D-Bus ===
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Introduction|D-Bus-perehdytys]]
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Introduction|D-Bus-johdanto]]
:''Suoraan etenev&auml; perehdytt&auml;minen ydinkonsepteista D-Bus:ssa sovelluskehitt&auml;j&auml;n n&auml;k&ouml;kulmasta, t&auml;m&auml; opastusohje kattaa sen mit&auml; D-Bus on ja kuinka sovelluksen voivat k&auml;ytt&auml;&auml; sit&auml;.''
:''Suoraviivainen johdanto keskeisiin D-Bus -konsepteihin sovelluskehitt&auml;j&auml;n n&auml;k&ouml;kulmasta. Ohje esittää, mikä D-Bus on ja kuinka sovellukset voivat k&auml;ytt&auml;&auml; sit&auml;.''
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|Haetaan D-Bus rajapintoja]]
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Accessing Interfaces|D-Bus-rajapintojen käyttäminen]]
:''Vaiheittain etenev&auml; opas D-Bus-metodien kutsumisesta ja kytkeytymisest&auml; D-Bus-signaaleihin k&auml;ytt&auml;en QtDBus-v&auml;yl&auml;&auml;.''
:''Vaiheittain etenev&auml; opas D-Bus -metodien kutsumisesta ja kytkeytymisest&auml; D-Bus -signaaleihin QtDBus-v&auml;yl&auml;&auml; k&auml;ytt&auml;en.''
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|Intermediate D-Bus]]
; [[Development/Tutorials/D-Bus/Intermediate_D-Bus|Intermediate D-Bus]]
:''Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.''
:''Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.''
Line 112: Line 112:
=== Konqueror ===
=== Konqueror ===
; [[Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus|Luodaan Konqueror-palveluvalikoita]]
; [[Development/Tutorials/Creating Konqueror Service Menus|Luodaan Konqueror-palveluvalikoita]]
:''Tämä opastusohje näyttää, kuinka luoda mime-tyyppikohtaisia toimintoja Konquerorin asiayhteysvalikossa (tunnetaan myös nimellä "palveluvalikot").''
:''Tämä ohje näyttää, kuinka luodaan mime-tyyppikohtaisia toimintoja näytettäväksi Konquerorin asiayhteysvalikossa (tunnetaan myös nimellä "palveluvalikot").''


=== Kross ===
=== Kross ===
Line 125: Line 125:


; [[Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Skriptit Kross-lisäosina]]
; [[Development/Tutorials/Kross/Scripts-as-Plugins|Skriptit Kross-lisäosina]]
:''Tämä opastusohje tarjoaa vaiheittaisen esittelyn siitä, kuinka integroida skriptit KDE-sovelluksen lisäosiksi.''
:''Tämä ohje opastaa vaihe vaiheelta integroimaan skriptejä KDE-sovelluksen lisäosiksi.''


=== KOffice ===
=== KOffice ===
; [[Development/Tutorials/KOffice Overview|KOffice-yleiskuvaus]]
; [[Development/Tutorials/KOffice Overview|KOffice-yleiskuvaus]]
:''Tämä dokumentti näyttää erilaisten KOffice-lisäosatyyppien yleiskuvauksen ja kertoo sinulle mitkä ovat jokaisen tarkoitukset ja vahvuudet.''  Jos ole aloittelija KOffice-lisäosien kohdalla, tästä kannattaa aloittaa.
:''Tämä dokumentti esittää erilaisten KOffice-liitännäisten yleiskuvauksen ja kertoo, mikä on kunkin käyttötarkoitus ja erityisvahvuus.''  Jos olet aloittelija KOffice-lisäosien kohdalla, kannattaa aloittaa tästä.


; [[Development/Tutorials/Write a Flake Plugin|Luodaan KOffice Flake-lisäosia]]
; [[Development/Tutorials/Write a Flake Plugin|Luodaan KOffice Flake-lisäosia]]
:''Tämä opastusohje näyttää sinulle kuinka rakentaa KOffice-sovelluksiin lisäosia, jotka sallivat upottaa sisältöä ODF-dokumentteihin käyttäen Flakea.''
:''Tämä opas näyttää, kuinka Koffice-sovelluksiin rakennetaan lisäosia, joiden avulla voidaan ODF-dokumentteihin upottaa sisältöä Flaken avulla.''


; [[Development/Tutorials/KWord Scripting|KWord-skriptaus]]
; [[Development/Tutorials/KWord Scripting|KWord-skriptaus]]
:''Tämä opastusohje näyttää kuinka kehittää KWord-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.''
:''Tämä opas opettaa kehittämään KWord-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.''


; [[Development/Tutorials/KSpread Scripting|KSpread-skriptaus]]
; [[Development/Tutorials/KSpread Scripting|KSpread-skriptaus]]
:''Tämä opastusohje näyttää kuinka kehittää KSpread-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.''
:''Tämä opas opettaa kehittämään KSpread-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.''


; [[Development/Tutorials/Krita Scripting|Krita-skriptaus]]
; [[Development/Tutorials/Krita Scripting|Krita-skriptaus]]
:''Tämä opastusohje näyttää kuinka kehittää Krita-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.''
:''Tämä opas opettaa kehittämään Krita-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.''


=== SuperKaramba ===
=== SuperKaramba ===
; [[Development/Tutorials/SuperKaramba|SuperKaramba-opastusohje]]
; [[Development/Tutorials/SuperKaramba|SuperKaramba-opas]]
:''Tämä opastusohje tarjoaa SuperKaramba-yleiskuvan, teematiedostot ja Python-, Ruby- ja JavaScript-skriptauksen.''
:''Tämä opas tarjoaa SuperKaramba-yleiskuvan, teematiedostot ja Python-, Ruby- ja JavaScript-skriptauksen.''


== Haku ja metadata ==
== Haku ja metadata ==
Line 152: Line 152:


; [[Development/Tutorials/Writing file analyzers|Tiedostoanalysaattorien kirjoittaminen]]
; [[Development/Tutorials/Writing file analyzers|Tiedostoanalysaattorien kirjoittaminen]]
:''Tiedostoanalysaattorit poimivat dataa tiedostosta näytettäväksi tiedostovalintaikkunoissa ja tiedostonhallintaohjelmissa. Tällä tavalla kerättyä dataa käytetään myös etsintään tiedostoille. KDE4 sallii useiden analysaattoreiden käytön per tiedostotyyppi. Tämä opastusohje kuvailee, kuinka voit kirjoitaa uusia analysaattoreita.''
:''Tiedostoanalysaattorit poimivat dataa tiedostosta näytettäväksi tiedostovalintaikkunoissa ja tiedostonhallintaohjelmissa. Tällä tavalla kerättyä dataa käytetään myös etsintään tiedostoille. KDE4 sallii useiden analysaattoreiden käytön per tiedostotyyppi. Tämä opas esittää, kuinka voit kirjoittaa uusia analysaattoreita.''
 
=== [http://nepomuk.kde.org Nepomuk] ===
 
; [[Development/Tutorials/Metadata/Nepomuk/Quickstart|Nepomuk Quickstart]]
:''How to use Nepomuk resources in a quick and painless way without much fuss.''
 
; [[Development/Tutorials/Metadata/Nepomuk/RDFIntroduction|RDF and Ontologies in Nepomuk]]
:''An introduction to RDF and the usage of ontologies in Nepomuk.''


=== Nepomuk ===
; [[Development/Tutorials/Metadata/Nepomuk/Resources|Handling Resources with Nepomuk]]
:''Nepomuk is the KDE library which provides easy access to metadata in the Nepomuk system. Learn how to make your application create and read metadata using the Nepomuk system.''


; [[Development/Tutorials/Metadata/KMetaData first steps|Nepomuk ensi vaiheet]]
; [[Development/Tutorials/Metadata/Nepomuk/ResourceGenerator|Using the Nepomuk Resource Generator]]
:''Nepomuk on KDE-kirjasto, joka tarjoaa helpon pääsyn metadataan [http://nepomuk-kde.semanticdesktop.org Nepomuk-KDE]-järjestelmässä. Opi kuinka saadaan sovelluksesi luomaan ja lukemaan metadataa käyttäen Nepomuk-järjestelmää.''
:''Nepomuk includes a resource generator which creates convenience classes for handling metadata.''


== Laitteistotietoisuus (Solid) ==
== Laitteistotietoisuus (Solid) ==


;[[Development/Tutorials/Solid_Tutorials|Solid-perehdytys]]
;[[Development/Tutorials/Solid_Tutorials|Solid-perehdytys]]
:''Perehdytys Solid-laitteiston havaitsemis- ja vuorovaikutusjärjestelmän käyttöön KDE-sovelluksissa.''
:''Perehdytys Solid-laitteiston havaitsemis- ja vuorovaikutusjärjestelmän käyttöön KDE-sovelluksissa.''


;[[Development/Tutorials/Solid_Network_Tutorial|Tietoverkkotietojen haku]]
;[[Development/Tutorials/Solid_Network_Tutorial|Tietoverkkotietojen haku]]
:''Kuinka käyttää Solid-järjestelmää tietoverkkotietojen hakemiseen''
:''Kuinka Solid-järjestelmää käytetään tietoverkkotietojen hakemiseen''


== Multimedia (Phonon) ==
== Multimedia (Phonon) ==
Line 174: Line 183:
== Plasma ==
== Plasma ==


;[[Development/Tutorials/Plasma/GettingStarted|Kuinka aloitetaan Plasmoidit]]
;[[Development/Tutorials/Plasma/GettingStarted|Ensimmäinen plasmoidisi]]
:''Luodaan ensimmäinen Plasma-käyttöliittymäkomponenttisi tai Plasmoid, C++:ssa SVG-taustalla, kuvakkeella ja jollain tekstillä.''
:''Luo ensimmäinen Plasma-käyttöliittymäkomponenttisi eli plasmoidi, käyttäen C++ -kieltä, SVG-taustaa, kuvaketta ja tekstiä.''


;[[Development/Tutorials/Plasma/DataEngines|Kirjoitetaan DataEngine-rajapinta]]
;[[Development/Tutorials/Plasma/DataEngines|Kirjoitetaan DataEngine-rajapinta]]
:''DataEngine-rajapinnat tarjoavat vakiorajapinnan eri data-lähteisiin käytettäväksi visualisoinneille. Opi mitä DataEngine-rajapinta on ja kuinka kirjoittaa yksi oma rajapinta.''
:''DataEngine-rajapinnat tarjoavat vakioidun rajapinnan eri data-lähteisiin käytettäväksi visualisoinneille. Opi mitä DataEngine-rajapinta on ja kuinka oma rajapinta kirjoitetaan.''


;[[Development/Tutorials/Plasma/UsingDataEngines|Käytetään DataEngine-rajapintoja Plasmoideissa]]
;[[Development/Tutorials/Plasma/UsingDataEngines|Käytetään DataEngine-rajapintoja plasmoideissa]]
:''DataEngine-rajapinnalla on mahdollista hakea dataa näytölle yksinkertaisella ja vakiolla tavalla. Tämä opastusohje kattaa aiheen, kuinka käyttää DataEngine-rajapintoja tähän tarkoitukseen Plasmoideissa.''
:''DataEngine-rajapinnalla on mahdollista hakea dataa näytölle yksinkertaisella ja vakioidulla tavalla. Tämä opas esittää, kuinka DataEngine-rajapintoja käytetään tähän tarkoitukseen plasmoideissa.''


;[[Development/Tutorials/Plasma/AbstractRunner|Luodaan Runners-lisäosia]]
;[[Development/Tutorials/Plasma/AbstractRunner|Luodaan Runners-lisäosia]]
:''Runners-lisäosat tarjoavat toimintaperustaisen hakutoiminnallisuuden Plasma-työtilan "suorita komento"-valintaikkunassa. Mikä tahansa sovellus, joka linkitetään libplasma-kirjastoon, voi käyttää näitä lisäosia.''
:''Runners-lisäosat tarjoavat toimintaperustaisen hakutoiminnon plasma-työtilan "Suorita komento" -valintaikkunassa. Mikä tahansa sovellus, joka linkitetään libplasma-kirjastoon, voi käyttää näitä lisäosia.''


== Kate / Kwrite ==
== Kate / Kwrite ==


;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Kuinka aloitetaan KTextEditor-lis&auml;osakehitys]]
;[[Development/Tutorials/Kate/KTextEditor Plugins|Kuinka aloitetaan KTextEditor-lis&auml;osakehitys]]
:''Luo ensimm&auml;inen KTextEditor-lis&auml;osasi''
:''Luo ensimm&auml;inen KTextEditor-lis&auml;osasi.''


==Tulostus==
==Tulostus==


;[[Development/Tutorials/Printing Hello World|Hei maailma!]]
;[[Development/Tutorials/Printing Hello World|Hei maailma!]]
:''Perehdytys KDE-tulostusj&auml;rjestelm&auml;&auml;n''
:''Perehdytys KDE-tulostusj&auml;rjestelm&auml;&auml;n.''


;[[Development/Tutorials/Printing Print Dialog|Tulostusviestiruutu]]
;[[Development/Tutorials/Printing Print Dialog|Tulostusviestiruutu]]
:''Kuinka k&auml;ytet&auml;&auml;n KDE-tulostusviestiruutua''
:''Kuinka k&auml;ytet&auml;&auml;n KDE-tulostusviestiruutua.''


== Hae kuumaa uutta matskua ==
== Hae uutta kuumaa kamaa ==
; [[Development/Tutorials/Introduction to Get Hot New Stuff|Johdatus uuden kuuman matskun hakemiseen]]
; [[Development/Tutorials/Introduction to Get Hot New Stuff|Johdatus uuden kuuman kaman hakemiseen]]
:''Johdatus käyttäjäystävälliseen tietoverkkopäivitysjärjestelmään, joka sallii KDE-sovellusten noutaa uutta sovellusdataa ajoaikaisesti käyttäjäystävällisellä tavalla.''
:''Johdatus käyttäjäystävälliseen tietoverkkopäivitysjärjestelmään, jonka avulla KDE-sovellukset voivat noutaa uutta sovellusdataa käyttäjäystävällisellä tavalla ohjelman suorituksen kuluesssa.''


;[[Development/Tutorials/KNewStuffSecure|Suojattu KNewStuff-verkko]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/knewstuffsecure/index.html Alkuperäinen linkki])
;[[Development/Tutorials/KNewStuffSecure|Suojattu KNewStuff-verkko]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/knewstuffsecure/index.html Alkuperäinen linkki])
:''Opastusohje näyttää, kuinka jakaa resursseja suojatulla tavalla (KDE 3.4 ja myöhemmät versiot).''  Laatija Andr&#225;s Mantia &lt;[email protected]&gt;.
:''Opas, joka  opettaa jakamaan resursseja suojatulla tavalla (KDE 3.4 ja myöhemmät versiot).''  Laatija Andr&#225;s Mantia &lt;[email protected]&gt;.


== Nopea sovelluskehitys ==
== Nopea sovelluskehitys ==
Line 215: Line 224:
=== Ruby ===
=== Ruby ===


;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html KDE Ruby Korundum opastusohje]
;[http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/kde3tutorial/index.html KDE Ruby Korundum -opas]
:''Antonio Larrosa Jim&eacute;nez:n kirjoittama Ruby-versio Richard Dalen kirjoittamasta KDE-perehdytyksest&auml;. Katso [http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/index.html Ruby-kehitt&auml;jien nurkkaus] Qt-opastusohjeille ja muille tiedoille.''
:''Antonio Larrosa Jim&eacute;nez:n kirjoittama Ruby-versio Richard Dalen kirjoittamasta KDE-perehdytyksest&auml;. Katso [http://developer.kde.org/language-bindings/ruby/index.html Ruby-kehitt&auml;jien nurkkaus] Qt-ohjeille ja muille tiedoille.''


;[[Development/Tutorials/Qt4_Ruby_Tutorial|Qt4 Ruby-opastusohje]]
;[[Development/Tutorials/Qt4_Ruby_Tutorial|Qt4 Ruby-opas]]
:''Trolltech:n kuuluisa alustava Qt-perehdytys k&auml;&auml;nnettyn&auml; Ruby-perehdytykseksi.''
:''Trolltech:n kuuluisa alustava Qt-opas muunnettuna Ruby-perehdytykseksi.''


=== Kuori ===
=== Komentotulkki ===


;[[Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|Kuoriskriptaus KDE-valintaikkunoilla]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/kdialog/t1.html Alkuperäinen linkki])  
;[[Development/Tutorials/Shell_Scripting_with_KDE_Dialogs|KDE-valintaikkunoita käyttävät komentotulkkiskriptit]] ([http://developer.kde.org/documentation/tutorials/kdialog/t1.html Alkuperäinen linkki])  
:''[mailto:[email protected] Brad Hards]:in kirjoittama opastusohje joka kuvaillee kuinka käyttää KDE-valintaikkunoita kuoriskripteissä kdialog:lla. Se esitellään esimerkkiperustaisena opastusohjeena.''
:''[mailto:[email protected] Brad Hards]:in kirjoittama opas, joka esittää, kuinka KDE-valintaikkunoita käytetään komentotulkkiskripteissä kdialogin avulla.''


== Muita opastusohjeita ==
== Muita ohjeita ==


=== KDE Games-kirjaston k&auml;ytt&ouml; ===
=== KDE Games-kirjaston k&auml;ytt&ouml; ===
;[[Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction| KStandardGameAction]]
;[[Development/Tutorials/Games/KStandardGameAction| KStandardGameAction]]
:''Käytetään libkdegames-kirjastoa, jotta pelisi sopisi kdegames-standardiin''
:''Käytetään libkdegames-kirjastoa, jotta pelisi noudattaisi kdegames-standardia.''
;[[Development/Tutorials/Games/Highscores| Parhaat pisteet]]
;[[Development/Tutorials/Games/Highscores| Parhaat pisteet]]
:''Toteutetaan yksinkertainen "parhaat pisteet"-taulukko peliisi''
:''Toteutetaan yksinkertainen "parhaat pisteet"-taulukko peliisi.''
;[[Development/Tutorials/Games/Theme Selector| Teemavalitsin]]
;[[Development/Tutorials/Games/Theme Selector| Teemavalitsin]]
:''Käytetään libkdegames-kirjaston teemavalitsin valintaikkunaa''
:''Käytetään libkdegames-kirjaston teemanvalitsinta.''


=== 2D-tulostus (KPlotWidget) ===
=== 2D-tulostus (KPlotWidget) ===
Line 242: Line 251:
=== Oikeinkirjoitus- ja kielioppitarkistus (Sonnet) ===
=== Oikeinkirjoitus- ja kielioppitarkistus (Sonnet) ===
;[[Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|Oikeinkirjoitus- ja kielioppitarkistuksen lis&auml;&auml;minen KDE-sovelluksiin]]
;[[Development/Tutorials/Sonnet/SonnetTutorial|Oikeinkirjoitus- ja kielioppitarkistuksen lis&auml;&auml;minen KDE-sovelluksiin]]
:''T&auml;m&auml; opastusohje esittelee Sonnet-ohjelman ja kuinka sit&auml; voidaan k&auml;ytt&auml;&auml; KDE-sovelluksesi kielen korjaamiseen. Sonnet:n lis&auml;ominaisuudet kuvaillaan erillisess&auml; opastusohjeessa.''
:''T&auml;m&auml; opas esittelee Sonnet-ohjelman ja sen käytön KDE-sovelluksesi kielen korjaamiseen. Sonnet-ohjelman lis&auml;ominaisuudet kuvaillaan erillisess&auml; oppaassa.''


=== Pixmap-v&auml;limuisti (KPixmapCache) ===
=== Pixmap-v&auml;limuisti (KPixmapCache) ===
;[[Development/Tutorials/KPixmapCache|KDE pixmap-v&auml;limuistin k&auml;ytt&ouml;]]
;[[Development/Tutorials/KPixmapCache|KDE pixmap-v&auml;limuistin k&auml;ytt&ouml;]]
:''T&auml;m&auml; opastusohje n&auml;ytt&auml;&auml; kuinka KPixmapCache:lla sijoitetaan SVG-yksikk&ouml;jen ja muun datan luomia pixmap-kuvia KDE-v&auml;limuistiin.''
:''T&auml;m&auml; opas n&auml;ytt&auml;&auml;, kuinka KPixmapCache:lla sijoitetaan SVG-yksikk&ouml;jen ja muun datan luomia pixmap-kuvia KDE-v&auml;limuistiin.''


== KDE2- ja KDE3-materiaalit ==
== KDE2- ja KDE3-materiaalit ==


;[[Development/Tutorials/KDE3|KDE3-opastusohjeet]]
;[[Development/Tutorials/KDE3|KDE3-oppaat]]
:''N&auml;m&auml; opastusohjeet kattavat KDE3-aiheet.''
:''N&auml;m&auml; ohjeet kattavat KDE3-aiheet.''


;[[Development/Tutorials/KDE2|KDE2-opastusohjeet]]
;[[Development/Tutorials/KDE2|KDE2-oppaat]]
:''N&auml;m&auml; opastusohjeet kattavat KDE2-aiheet''
:''N&auml;m&auml; ohjeet kattavat KDE2-aiheet''


[[Category:KDE4]]
[[Category:KDE4]]

Latest revision as of 14:34, 14 July 2012


Täältä löytyvät ohjeet ovat nopein tapa saada selville, mitä KDE tekee ja kuinka se toimii. Tässä on luettelo tällä hetkellä käytettävistä KDE4-oppaista. Materiaali KDE3:lle ja KDE2:lle löytyy tämän sivun lopusta.

Johdanto KDE 4 -ohjelmointiin

Kiinnostaako sovellusten kehittäminen KDE 4:lle? Tämä ohjesarja on tarkoitettu KDE-ohjelmointia aloitteleville.

Hei maailma!
Johdatus KDE4-ohjelmoinnin alkeisiin
Main-ikkunan luonti
Tämä ohje opettaa tärkeimmän taikatempun: main-ikkunan tekemisen.
KActions ja XMLGUI
Toimintojen lisääminen valikoihin ja työkalupalkkeihin.
Tallentaminen ja avaaminen
Tässä opit, kuinka tiedostoja tallennetaan ja avataan.

Perusteet

Sovelluksen siirto
Opas sovellusten siirtoon Qt3/KDE3:sta Qt4/KDE4:een
CMake-johdatus
Tämä opas kertoo, kuinka CMake-rakentamisjärjestelmää käytetään.
Yleiset ohjelmointivirheet
Tässä esitellään yleisiä Qt- ja KDE-sovellusten kehittämisessä tehtäviä virheitä, samalla opit välttämään ne..
Käytetään Qt Designer-ohjelmaa käyttöliittymien luomiseen
Kuinka UI-tiedostoja luodaan Qt Designer -ohjelmalla, ja kuinka ne integroidaan KDE-ohjelmaan.

Testaus ja virheenjäljitys

Sovelluksesi virheenjäljitys
Vihjeitä, työkaluja ja tekniikoita sovellettavaksi virheiden jäljittämiseksi KDE-sovelluksesta
Kirjoitetaan yksikkötestejä Qt4:lle ja KDE4:lle QTestLib-ohjelmalla (Alkuperäinen linkki)
Brad Hardsin opas, joka esittää kuinka kirjoittaa yksikkötestejä käyttäen QTestLib-kehystä. Opas perustuu esimerkkeihin, ja sitä kehitetään yhä.
Puoliautomaattinen tapa havaita koodivirheet
Tekniikoita, joita käytetään virheiden havaitsemiseen KDE-koodissa

Konfiguraatiotietojen hallinta KConfig-ohjelmalla

KConfig-johdanto
Yleiskatsaus KConfig-luokista ja kuinka niitä käytetään sovelluskoodissasi
KConfig XT-käyttö
Opas siitä kuinka käytetän tehokkaasti KConfig XT-kehystä.
KConfig-tiedostojen päivitys
Opastus päivitysskriptin kirjoittamiseksi. Päivitysskripti pitää sovelluksesi asetustiedostot yhdenmukaisena jo olemassa olevien asetustiedostojen kanssa

Palvelut: Sovellukset ja lisäosat

Services-palvelukehys
Yleiskuva Services-palvelukehyksestä KDE:ssa ja siitä, mitä se tarjoaa sovelluskehittäjälle. Kattaa järjestelmäkonfiguraatiovälimuistin (SyCoCa), lähdedatatiedostot ja mitä indeksoituja tietoja voidaan käyttää.
Services-palvelujen löytäminen käyttäen Trader-kyselyjä
Kuinka löydät Trader-kyselysyntaksia käyttäen lisäosien tai mime-tyyppien kaltaisia palveluita, jotka on indeksoitu SyCoCa:ssa.
Luodaan ja ladataan lisäosia käyttäen KService-palvelua
Opi määrittelemään lisäosatyyppejä, löydetään asennettuja lisäosia (myös kolmansien osapuolien lisäosat) ja lataamaan ne helposti ja siirettävässä muodossa KService-palvelun avulla.

Lokalisointi

Unicode-perehdytys
Johdatus Unicode-merkistöön sekä Unicode-datan käsittelyyn KDE-sovelluksissa.
Sovellusten kirjoittaminen lokalisointi mielessä
Tämä opas kertoo, mitä lokalisointi on, miksi se on tärkeää ja kuinka taataan, että sovelluksesi on valmis lokalisoitavaksi. Välttämätöntä luettavaa kaikille sovelluskehittäjille.
Yleisten lokalisoitinkuoppien välttäminen
Monet yleiset virheet estävät sovellusten oikean lokalisoinnin. Selvitä tästä oppaasta mitä nämä virheet ovat, ja kuinka vältät ne.
KDE:n lokalisointimoduulin rakentaminen
Tämän oppaan avulla opit rakentamaan ja asentamaan kielituen KDE:n lokalisointi(l10n)moduulista, mikä on hyvä ajatus KDE-pääsovellusten kanssa työskennellessä. Tekemällä niin voit testata sovellustasi toisella kielellä ja paikantaa ongelma-alueet.
Sisällytä i18n rakentamisjärjestelmään
Kun sovelluksesi on vihdoin valmis lokalisoitavaksi, seuraava vaihe on taata, että käännöstiedostot rakennetaan automaattisesti ja pidetään ajan tasalla. Tämä ohje kattaa välttättömät CMakeFiles.txt-lisäkset samoin kuin jakeluprosessin, jonka tuloksena ovat sovelluksesi sanomaluettelot.
Yleiset i18n-haasteet ja -ratkaisut
Tämä opas käsittelee yleisiä lokalisointiongelmia: käsikirjojen kääntämistä, vanhentuneiden .po-tiedostojen yhdistelemistä ja käsittelemistä, versiojäädytyksiä, muilla kielillä kuin englanti koodaamista, riippumattomien julkaisujen luomista, sekä sovellusten siirtämistä KDE-moduulien välillä.
Semanttiset sanomamerkinnät
Yhdenmukaisen esityksen takaamiseksi ja sanomien paremman merkityksen ymmärtämiseksi sovelluksissa voidaan liittää sanomiin semanttinen merkintä käyttäen KUIT-järjestelmää. Tämä opas esittää, kuinka tämä järjestelmä toimii.
Automatisoitu i18n-kooditarkistus
Krazy-kooditarkistin etsii KDE:n koodia ja ilmoittaa yleisistä i18n-erehdyksistä.

Dokumentaatio

API-dokumentaatio
Tämä opas esittää, kuinka API dokumentoidaan oikein.
Man-sivut
Kirjoitetaan ja luodaan käsikirjasivuja.

Sovellusautomaatio ja skriptaus

D-Bus

D-Bus-johdanto
Suoraviivainen johdanto keskeisiin D-Bus -konsepteihin sovelluskehittäjän näkökulmasta. Ohje esittää, mikä D-Bus on ja kuinka sovellukset voivat käyttää sitä.
D-Bus-rajapintojen käyttäminen
Vaiheittain etenevä opas D-Bus -metodien kutsumisesta ja kytkeytymisestä D-Bus -signaaleihin QtDBus-väylää käyttäen.
Intermediate D-Bus
Tips to make use of QtDBus when faced with problematic real-world interfaces.
Luodaan D-Bus-rajapintoja
Learn how to expose functionality in your application by creating and using custom D-Bus interfaces. Covers generating the XML descriptions, instantiating interfaces at run time and setting up the build system with CMake.
D-Bus-automaattikäynnistyspalvelut
Turn your application into a D-Bus autostart service with this tutorial. This D-Bus feature, also known as "D-Bus service activation", will ensure that even when your application isn't running that D-Bus calls made to it will work by relying on the D-Bus daemon itself to start your app if and when needed.
Porting from DCOP to D-Bus
Port your applications from DCOP to D-Bus with this handy guide.

Konqueror

Luodaan Konqueror-palveluvalikoita
Tämä ohje näyttää, kuinka luodaan mime-tyyppikohtaisia toimintoja näytettäväksi Konquerorin asiayhteysvalikossa (tunnetaan myös nimellä "palveluvalikot").

Kross

Kross-perehdytys
Perehdytys Kross-skriptauskehykseen.
Hei maailma!
Ensimmäinen sovellus toimivalla kross-koodilla.
Yhdistetään signaaleja ja Slots Kross:ssa
Yksinkertainen demo-ohjelma objektien signaalien kytkemistä skriptisloteilla
Skriptit Kross-lisäosina
Tämä ohje opastaa vaihe vaiheelta integroimaan skriptejä KDE-sovelluksen lisäosiksi.

KOffice

KOffice-yleiskuvaus
Tämä dokumentti esittää erilaisten KOffice-liitännäisten yleiskuvauksen ja kertoo, mikä on kunkin käyttötarkoitus ja erityisvahvuus. Jos olet aloittelija KOffice-lisäosien kohdalla, kannattaa aloittaa tästä.
Luodaan KOffice Flake-lisäosia
Tämä opas näyttää, kuinka Koffice-sovelluksiin rakennetaan lisäosia, joiden avulla voidaan ODF-dokumentteihin upottaa sisältöä Flaken avulla.
KWord-skriptaus
Tämä opas opettaa kehittämään KWord-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.
KSpread-skriptaus
Tämä opas opettaa kehittämään KSpread-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.
Krita-skriptaus
Tämä opas opettaa kehittämään Krita-skriptejä Pythonilla, Rubylla tai JavaScriptillä käyttäen Krossia.

SuperKaramba

SuperKaramba-opas
Tämä opas tarjoaa SuperKaramba-yleiskuvan, teematiedostot ja Python-, Ruby- ja JavaScript-skriptauksen.

Haku ja metadata

Strigi

Tiedostoanalysaattorien kirjoittaminen
Tiedostoanalysaattorit poimivat dataa tiedostosta näytettäväksi tiedostovalintaikkunoissa ja tiedostonhallintaohjelmissa. Tällä tavalla kerättyä dataa käytetään myös etsintään tiedostoille. KDE4 sallii useiden analysaattoreiden käytön per tiedostotyyppi. Tämä opas esittää, kuinka voit kirjoittaa uusia analysaattoreita.

Nepomuk

Nepomuk Quickstart
How to use Nepomuk resources in a quick and painless way without much fuss.
RDF and Ontologies in Nepomuk
An introduction to RDF and the usage of ontologies in Nepomuk.
Handling Resources with Nepomuk
Nepomuk is the KDE library which provides easy access to metadata in the Nepomuk system. Learn how to make your application create and read metadata using the Nepomuk system.
Using the Nepomuk Resource Generator
Nepomuk includes a resource generator which creates convenience classes for handling metadata.

Laitteistotietoisuus (Solid)

Solid-perehdytys
Perehdytys Solid-laitteiston havaitsemis- ja vuorovaikutusjärjestelmän käyttöön KDE-sovelluksissa.
Tietoverkkotietojen haku
Kuinka Solid-järjestelmää käytetään tietoverkkotietojen hakemiseen

Multimedia (Phonon)

Phonon
Kuinka käynnistetään multimedia-API:lla

Plasma

Ensimmäinen plasmoidisi
Luo ensimmäinen Plasma-käyttöliittymäkomponenttisi eli plasmoidi, käyttäen C++ -kieltä, SVG-taustaa, kuvaketta ja tekstiä.
Kirjoitetaan DataEngine-rajapinta
DataEngine-rajapinnat tarjoavat vakioidun rajapinnan eri data-lähteisiin käytettäväksi visualisoinneille. Opi mitä DataEngine-rajapinta on ja kuinka oma rajapinta kirjoitetaan.
Käytetään DataEngine-rajapintoja plasmoideissa
DataEngine-rajapinnalla on mahdollista hakea dataa näytölle yksinkertaisella ja vakioidulla tavalla. Tämä opas esittää, kuinka DataEngine-rajapintoja käytetään tähän tarkoitukseen plasmoideissa.
Luodaan Runners-lisäosia
Runners-lisäosat tarjoavat toimintaperustaisen hakutoiminnon plasma-työtilan "Suorita komento" -valintaikkunassa. Mikä tahansa sovellus, joka linkitetään libplasma-kirjastoon, voi käyttää näitä lisäosia.

Kate / Kwrite

Kuinka aloitetaan KTextEditor-lisäosakehitys
Luo ensimmäinen KTextEditor-lisäosasi.

Tulostus

Hei maailma!
Perehdytys KDE-tulostusjärjestelmään.
Tulostusviestiruutu
Kuinka käytetään KDE-tulostusviestiruutua.

Hae uutta kuumaa kamaa

Johdatus uuden kuuman kaman hakemiseen
Johdatus käyttäjäystävälliseen tietoverkkopäivitysjärjestelmään, jonka avulla KDE-sovellukset voivat noutaa uutta sovellusdataa käyttäjäystävällisellä tavalla ohjelman suorituksen kuluesssa.
Suojattu KNewStuff-verkko (Alkuperäinen linkki)
Opas, joka opettaa jakamaan resursseja suojatulla tavalla (KDE 3.4 ja myöhemmät versiot). Laatija András Mantia <[email protected]>.

Nopea sovelluskehitys

Python

101 Johdatus signaaleihin ja väleihin
Yksinkertainen johdatus Qt-signaali- ja väliarkkitehtuuriin.

Ruby

KDE Ruby Korundum -opas
Antonio Larrosa Jiménez:n kirjoittama Ruby-versio Richard Dalen kirjoittamasta KDE-perehdytyksestä. Katso Ruby-kehittäjien nurkkaus Qt-ohjeille ja muille tiedoille.
Qt4 Ruby-opas
Trolltech:n kuuluisa alustava Qt-opas muunnettuna Ruby-perehdytykseksi.

Komentotulkki

KDE-valintaikkunoita käyttävät komentotulkkiskriptit (Alkuperäinen linkki)
Brad Hards:in kirjoittama opas, joka esittää, kuinka KDE-valintaikkunoita käytetään komentotulkkiskripteissä kdialogin avulla.

Muita ohjeita

KDE Games-kirjaston käyttö

KStandardGameAction
Käytetään libkdegames-kirjastoa, jotta pelisi noudattaisi kdegames-standardia.
Parhaat pisteet
Toteutetaan yksinkertainen "parhaat pisteet"-taulukko peliisi.
Teemavalitsin
Käytetään libkdegames-kirjaston teemanvalitsinta.

2D-tulostus (KPlotWidget)

Using the KDE data-plotting widget
This tutorial introduces KPlotWidget, which is used for 2-D data plotting. It includes information on simple usage of the widget (including adding and modifying data sets, and customizing the plot axes and labels), and advanced customization (including extending the widget through sub-classing).

Oikeinkirjoitus- ja kielioppitarkistus (Sonnet)

Oikeinkirjoitus- ja kielioppitarkistuksen lisääminen KDE-sovelluksiin
Tämä opas esittelee Sonnet-ohjelman ja sen käytön KDE-sovelluksesi kielen korjaamiseen. Sonnet-ohjelman lisäominaisuudet kuvaillaan erillisessä oppaassa.

Pixmap-välimuisti (KPixmapCache)

KDE pixmap-välimuistin käyttö
Tämä opas näyttää, kuinka KPixmapCache:lla sijoitetaan SVG-yksikköjen ja muun datan luomia pixmap-kuvia KDE-välimuistiin.

KDE2- ja KDE3-materiaalit

KDE3-oppaat
Nämä ohjeet kattavat KDE3-aiheet.
KDE2-oppaat
Nämä ohjeet kattavat KDE2-aiheet