(Created page with "== 本地化 ==") |
(Updating to match new version of source page) |
||
| (2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 61: | Line 61: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|服务框架介绍 | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Introduction|服务框架介绍 | ||
| − | :关于KDE中的服务框架,以及它们向开发人员提供了哪些功能的概述。覆盖了对系统配置文件缓存(SyCoCa)、源数据文件以及用索引信息可以做哪些事情的介绍 | + | :关于KDE中的服务框架,以及它们向开发人员提供了哪些功能的概述。覆盖了对系统配置文件缓存(SyCoCa)、源数据文件以及用索引信息可以做哪些事情的介绍]] |
| + | :An overview of the services framework in KDE and what it provides the application developer. Covers the system configuration cache (SyCoCa), the source data files and what the indexed information can be used for. | ||
;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|使用Trader查询来查找服务]] | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Services/Traders|使用Trader查询来查找服务]] | ||
:如何使用Trader查询语法来查找那些在SyCoCa中被索引了的服务,如插件或者mime类型等 | :如何使用Trader查询语法来查找那些在SyCoCa中被索引了的服务,如插件或者mime类型等 | ||
| Line 69: | Line 70: | ||
== 本地化 == | == 本地化 == | ||
| − | + | 参阅 [[Special:myLanguage/Localization|本地化入口]]. | |
;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Introduction To Unicode]] | ;[[Development/Tutorials/Localization/Unicode|Introduction To Unicode]] | ||
:An introduction to what Unicode is as well as how to handle Unicode data in KDE applications. | :An introduction to what Unicode is as well as how to handle Unicode data in KDE applications. | ||
| Line 185: | Line 186: | ||
=== [http://nepomuk.kde.org Nepomuk] === | === [http://nepomuk.kde.org Nepomuk] === | ||
| − | See [[Special:myLanguage/ | + | See [[Special:myLanguage/Projects/Nepomuk|Nepomuk tutorials]]. |
| − | + | ||
== Hardware Awareness (Solid) == | == Hardware Awareness (Solid) == | ||
| Line 247: | Line 247: | ||
;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt Introduction]] | ;[[Special:myLanguage/Development/KDevelop-PG-Qt_Introduction|KDevelop-PG-Qt Introduction]] | ||
:Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins. | :Information on the KDevelop parser generator, useful for language plugins. | ||
| + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_class_template|Creating a class template]] | ||
| + | :Instructions for creating a class template, which can be used to quickly generate classes from KDevelop. | ||
| + | ;[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/KDevelop/Creating_a_project_template|Creating a project template]] | ||
| + | :Instructions for creating a project template, which can be used for starting new project with KDevelop. | ||
==Printing== | ==Printing== | ||
教程是学习KDE,发现KDE都能为你做哪些事,如何做的捷径。下面是当前可用的KDE4教程列表。关于KDE3和KDE2的材料可以在本页的底部找到。
你是否对用KDE4写程序感兴趣呢?这个系列教程的目的是让那些对KDE编程没有任何概念的新手能够入门。
If you want to improve an existing application, you can usually build and install it easily. This tutorial shows how to build an application in a way that doesn't interfere with your system. If you do not need to modify kdelibs this may be the easiest way to get started with development.
参阅 本地化入口.
See Nepomuk tutorials.
See Plasma tutorials.
KDE mostly uses the Qt Printing infrastructure.
Old links for KNS2 and KNS1 content:
Runners