(→Tutkitaan .po-tiedostoja) |
|||
| (8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | + | ||
Tämä lohko sisältää tietoja työkaluista KDE-kehitykseen. | Tämä lohko sisältää tietoja työkaluista KDE-kehitykseen. | ||
| Line 34: | Line 34: | ||
; Dr. Klash | ; Dr. Klash | ||
| − | : | + | : Tämä pieni on apuohjelma, joka aktivoituna esittää raportin ristiriitaisista pikanäppäimistä valikoissa. Ohjelma ei ole hyödyllinen vain suomentajille vaan myös kehittäjille. Pieni manuaalinen muokkaus tiedostossa {{path|`kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals}} aktivoi tämän ominaisuuden: |
| − | < | + | <syntaxhighlight lang="ini"> |
[Development] | [Development] | ||
CheckAccelerators=F12 | CheckAccelerators=F12 | ||
AutoCheckAccelerators=false | AutoCheckAccelerators=false | ||
AlwaysShowCheckAccelerators=false | AlwaysShowCheckAccelerators=false | ||
| − | </ | + | </syntaxhighlight> |
| − | : | + | : Näppäimen F12 painaminen näyttää nyt ponnahdusikkunan, joka kertoo ristiriitaiset pikanäppäimet valitussa ikkunassa ja tarjoaa ehdotukset uusista pikanäppäimistä. Jos ristiriitaisia pikanäppäimiä ei löydy tai Dr. Klashilla ei ole mitään suositeltavaa, mitään ponnahdusikkunaa ei näytetä. |
| − | : | + | : Jos <tt>AutoCheckAccelerators</tt> on aktivoitu, ponnahdusikkuna ponnahtaa automaattisesti, kun ristiriita on olemassa ja <tt>AlwaysShowCheckAccelerators</tt> voi pakottaa ikkunan ponnahtamaan jopa silloin kun ei ole mitään ristiriitaa raportoitavaksi. |
| − | ; | + | ; X-test-kieli |
| − | : | + | : Tämä opastekieli palvelee virheenjäljitysapuna niille henkilöille, jotka etsivät suomentamattomia merkkijonoja sovelluksestaan. Jos käynnistät sovelluksesi "x-test"-lokaaliasetuksella, kaikkien suomennettujen merkkijonojen alussa ja lopussa näkyy xx-merkkijono. Sinun on ensin tutkittava nämä "suomennokset" "l10n-kde4/x-test"-ohjelmasta ja asennettava ne. |
| − | : | + | : Kun olet rakentanut "l10n-kde4/x-test"-ohjelman ja asentanut sen, suorita sovelluksesi käyttäen "x-test"-lokaaliasetusta. Tämä voidaan tehdä käynnistämällä ohjelma komentoriviltä: |
> KDE_LANG=x-test kspread | > KDE_LANG=x-test kspread | ||
| − | : | + | : Tämä käynnistää KSpread-ohjelman käyttäen "x-test"-lokaaliasetusta eikä välitä, mikä nykyinen kieliasetuksesi on. Etsi merkkijonoja, joissa ei ole xx-merkkijonoja. Jos xx-merkkijonot puuttuvat merkkijonosta, se voi johtua puuttuvista i18n-kutsuista tai jopa puuttuvasta tai virheellisesti luodusta .pot-tiedostosta. Lisätietoja i18n-opastusohjeestasi. |
| − | : | + | : Kun tarkistetaan suomentamattomia merkkijonoja, muista tarkistaa kaikki WhatsThis-opasteet ja työkaluvihjeet. |
=== Tutkitaan .po-tiedostoja === | === Tutkitaan .po-tiedostoja === | ||
| Line 74: | Line 74: | ||
== Opastetyökalut == | == Opastetyökalut == | ||
| − | ; [[Development/Tools/Using kde-config| | + | ; [[Development/Tools/Using kde-config|Hae tietoja KDE:n asennuksesta - kde-config]] |
| − | : | + | : kde-config-työkalu auttaa selvittämään lisätietoja KDE-asennuksesta. |
| − | ; [[Development/Tools/Using kfmclient| | + | ; [[Development/Tools/Using kfmclient|Konqueror-selaimen suoritus skripteistä - kfmclient]] |
| − | : kfmclient | + | : kfmclient on pieni työkalu, joka viestii Konqueror:in kanssa. |
| − | ;[[Development/Tools/Using kconf_update| | + | ;[[Development/Tools/Using kconf_update|Käyttäjän konfiguraatiotiedostojen päivitys - kconf_update]] |
| − | : kconf_update | + | : kconf_update on työkalu, joka on suunniteltu päivittämään config-tiedostoja. |
== Laadunvarmistus == | == Laadunvarmistus == | ||
| − | ; | + | ; Jatkuva rakentaminen - Dashboard |
| − | : [http://developer.kde.org/~dirk/dashboard/ | + | : [http://developer.kde.org/~dirk/dashboard/ kaikki kde-moduulit Dirkin kojelaudalla] |
| − | : [http://public.kitware.com/dashboard.php?name=kde kdelibs | + | : [http://public.kitware.com/dashboard.php?name=kde kdelibs kitware-alustalla] |
| − | ; [http://englishbreakfastnetwork.org/ English Breakfast Network] - | + | ; [http://englishbreakfastnetwork.org/ English Breakfast Network] - Staattinen analyysi |
| − | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/ Krazy ] - | + | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/ Krazy ] - Koodianalyysi, [[Development/Tutorials/Code_Checking|Käyttöopastusohje]] |
| − | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/apidocs/ APIDOX] - API | + | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/apidocs/ APIDOX] - API-dokumentaatiotilastot |
| − | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/sanitizer/ Sanitizer] - DocBook | + | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/sanitizer/ Sanitizer] - DocBook-tarkistaja |
| − | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/usability/ | + | : [http://www.englishbreakfastnetwork.org/usability/ Käytettävyystarkistukset] |
Tämä lohko sisältää tietoja työkaluista KDE-kehitykseen.
Contents |
Ohjelman analysointiin käytettävien työkalujen luettelo. Tämä sisältää esimerkiksi debuggerit ja profiloijat.
[Development] CheckAccelerators=F12 AutoCheckAccelerators=false AlwaysShowCheckAccelerators=false
> KDE_LANG=x-test kspread
Voit katsella suomennettuja .po-tiedostoja nähdäksesi, onko merkkijono olemassa ja onko se suomennettu. Esimerkiksi, tässä on osa tiedostoa l10n/de/messages/kdebase/konqueror.po:
#: konq_mainwindow.cc:3707 konq_tabs.cc:84 msgid "&New Tab" msgstr "Neues &Unterfenster"
Suomennettava merkkijono on annettu msgid-rivillä. Suomennettu merkkijono on msgstr-rivillä. Huomaa, että täsmälleen sama merkkijono tulee sekä tiedostosta konq_mainwindow.cc että myös tiedostosta konq_tabs.cc. Tämä säästää työtä, koska samaa merkkijonoa ei tarvitse suomentaa kahdesti.
Voit käyttää myös KBabel-ohjelmaa .po-tiedostojen tutkimiseen. KBabel on osa kdesdk-moduulia.
| Note |
|---|
| Lisätietoja dokumenttien kirjoittamisesta ja suomentamisesta löytyy osoitteesta the l10n project site. |