Development/Tools (es): Difference between revisions

    From KDE TechBase
    No edit summary
    (translation to spanish)
    Line 34: Line 34:
    : [http://kbabel.kde.org/ KBabel] es un conjunto de herramientas para editar y administrar archivos PO. Es un potente y cómodo editor de archivos PO que proporciona navegación entre archivos, edición, posibilidad de buscar traducciones en diferentes diccionarios, comprobación de vocabulario y sintaxis, mostrar diferencias y mucho mas.  
    : [http://kbabel.kde.org/ KBabel] es un conjunto de herramientas para editar y administrar archivos PO. Es un potente y cómodo editor de archivos PO que proporciona navegación entre archivos, edición, posibilidad de buscar traducciones en diferentes diccionarios, comprobación de vocabulario y sintaxis, mostrar diferencias y mucho mas.  


    : También incluye un "administrador de catálogo", una vista de administración de archivos que ayuda a mantener y obsevar archivos PO.  Por último, pero no por ello menos importante, incluye una aplicación de diccionario independiente que ofrece la posiblilidad adicional de acceder a los potentes diccionarios de KBabel. KBabel te ayudará a traducir rápido y también a conseguir traducciones coherentes.
    : También incluye un "administrador de catálogo", una vista de administración de archivos que ayuda a mantener y observar archivos PO.  Por último, pero no por ello menos importante, incluye una aplicación de diccionario independiente que ofrece la posibilidad adicional de acceder a los potentes diccionarios de KBabel. KBabel te ayudará a traducir rápido y también a conseguir traducciones coherentes.


    ; Dr. Klash
    ; Dr. Klash
    : Esta pequeña utilidad, una vez activada, puede presentar un informe sobre los conflictos de teclado en los menús. No solo es util para los traductores, sino también los para desarrolladores. Una pequeña edición de {{path|`kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals}} activa esta funcionalidad:
    : Esta pequeña utilidad, una vez activada, puede presentar un informe sobre los conflictos de teclado en los menús. No solo es útil para los traductores, sino también los para desarrolladores. Una pequeña edición de {{path|`kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals}} activa esta funcionalidad:


    <code ini>
    <code ini>
    Line 46: Line 46:
    </code>
    </code>


    : Al pulsar F12 se mostrará un diálogo que contentrá que atajos de teclado de la interfaz activa crean conflictos y proporcionará sugerencias para unos nuevos. Si no existen conflictos o Dr. Klash no tiene ninguna sugerencia, no se mostrará nada.
    : Al pulsar F12 se mostrará un diálogo que contendrá que atajos de teclado de la interfaz activa crean conflictos y proporcionará sugerencias para unos nuevos. Si no existen conflictos o Dr. Klash no tiene ninguna sugerencia, no se mostrará nada.


    : Con <tt>AutoCheckAccelerators</tt> activado, se mostrará automaticamente el diálogo si existe un conflicto, y <tt>AlwaysShowCheckAccelerators</tt> puede forzar a que el dialogo siempre aparezca aunque no existan conflictos.
    : Con <tt>AutoCheckAccelerators</tt> activado, se mostrará automáticamente el diálogo si existe un conflicto, y <tt>AlwaysShowCheckAccelerators</tt> puede forzar a que el dialogo siempre aparezca aunque no existan conflictos.


    ; El lenguaje x-test  
    ; El lenguaje x-test  
    Line 63: Line 63:
    === Examinando archivos .po ===
    === Examinando archivos .po ===


    Puedes mirar en los archivos .po traducidos para comprobar si una cadena está presente y ha sido traducida. Por ejemplo, aquí tienes una porcion de {{path|l10n/es/messages/kdebase/kdesu.po}}:  
    Puedes mirar en los archivos .po traducidos para comprobar si una cadena está presente y ha sido traducida. Por ejemplo, aquí tienes una porción de {{path|l10n/es/messages/kdebase/kdesu.po}}:  


      #: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
      #: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
    Line 71: Line 71:
    La cadena a traducir empieza en la línea msgid. La cadena traducida está en la línea msgstr. Ten en cuenta que la cadena a traducir puede necesitarse en dos partes del código diferentes. Los archivos .po ahorran a los traductores tener que traducir la misma cadena dos veces.
    La cadena a traducir empieza en la línea msgid. La cadena traducida está en la línea msgstr. Ten en cuenta que la cadena a traducir puede necesitarse en dos partes del código diferentes. Los archivos .po ahorran a los traductores tener que traducir la misma cadena dos veces.


    Puedes usar también KBabel para examinar archivos {{path|.po}}. KBabel es parte del módulo kdesdk
    Puedes usar también KBabel para examinar archivos {{path|.po}}. KBabel es parte del módulo kdesdk-
    {{note|Puedes encontrar mas información sobre la escritura y traducción de documentacion en el [http://l10n.kde.org/ sitio web de l10n].}}
    {{note|Puedes encontrar mas información sobre la escritura y traducción de documentación en el [http://l10n.kde.org/ sitio web de l10n].}}


    == Herramientas de ayuda ==
    == Herramientas de ayuda ==
    Line 80: Line 80:


    ; [[Development/Tools/Using kfmclient|Manejar Konqueror mediante scripts - kfmclient]]  
    ; [[Development/Tools/Using kfmclient|Manejar Konqueror mediante scripts - kfmclient]]  
    : kfmclient is a small tool to communicate with Konqueror.
    : kfmclient es una pequeña herramienta para comunicarse con Konqueror.


    ;[[Development/Tools/Using kconf_update|Actualizar archivos de configuración del usuario - kconf_update]]
    ;[[Development/Tools/Using kconf_update|Actualizar archivos de configuración del usuario - kconf_update]]
    : kconf_update es una herramienta diseñada para actualizar archivos de configuració del usuario.
    : kconf_update es una herramienta diseñada para actualizar archivos de configuración del usuario.


    ;[[Development/Tools/apidox|Generar apidox]]
    ;[[Development/Tools/apidox|Generar apidox]]
    Line 89: Line 89:


    ;[[Development/Tools/Automoc4|Automoc4]]
    ;[[Development/Tools/Automoc4|Automoc4]]
     
    : Es una herramienta de ayuda necesaria para construir KDE4. Genera automáticamente archivos moc.
    : Es una herramienta de ayuda necesaria para construir KDE4. Genera automaticamente archivos moc.


    == Asegurar la calidad ==
    == Asegurar la calidad ==

    Revision as of 01:43, 18 September 2008


    Development/Tools

    Esta sección contiene informacion sobre las herramientas para el desarrollo de KDE.

    Depurado y análisis

    Lista de herramientas usadas para analizar un programa. Incluye depuradores y perfiles (profilers), por ejemplo:

    Valgrind
    Valgrind te ayuda a encontrar fugas de memoria y bloques de memoria sin inicializar. Como funcionalidades avanzadas tenemos un profiler y más. Valgrind es una de las herramientas de desarrollo mas importante!.
    The GNU Project Debugger (GDB)
    GDB te ayuda a depurar código fuente. Como GDB está en desarrollo todo el tiempo, es recomendable usar la versión 6.x. Exsiten interfaces de usuario. Mira también el tutorial de depurado Debugging with GDB.
    KDbg
    KDbg es una interfaz gráfica de usuario de GDB, con la cual puedes establecer breakpoints, ir paso a paso a través del código, etc.
    MS Windows tools (Process Explorer, Console, WinDbg, DebugView...)
    Mas información en lapágina de KDE en Windows.

    Herramientas de desarrollo

    KDevelop
    KDevelop es un excelente IDE para el desarrollo de aplicaciones KDE y Qt en C++. Incluye un depurador integrado, un potente editor con realce de sintaxis, un Project Wizard para crear aplicaciones desde plantillas, automake/autoconf, e incluso la documentación de clases. Puedes encontrar mas detalles en KDevelop wiki.
    Las instrucciones sobre como usar KDevelop con aplicaciones KDE4 están disponibles en this page.
    Qt Designer
    Con Trolltech Qt Designer es fácil diseñar interfaces con botones y "checkboxes". Tiene características adicionales como deshacer/rehacer, comprobación de conflictos, etc. Puedes encontrar mas detalles en el tutorial Using Qt Designer y en la documentación de Qt.
    MS Visual Studio® Express 2005 IDE (solo Windows)
    Visual C++® 2005 Express Edition [1] es la verión gratuita del compilador Microsoft Visual Studio 2005 de Microsoft, soportado oficialmente por Trolltech desde Qt 4.3.2. Es una opción para compilar Qt y aplicaciones KDE en Windows. Mas información.

    Herramientas de internacionalización (i18n)

    KBabel
    KBabel es un conjunto de herramientas para editar y administrar archivos PO. Es un potente y cómodo editor de archivos PO que proporciona navegación entre archivos, edición, posibilidad de buscar traducciones en diferentes diccionarios, comprobación de vocabulario y sintaxis, mostrar diferencias y mucho mas.
    También incluye un "administrador de catálogo", una vista de administración de archivos que ayuda a mantener y observar archivos PO. Por último, pero no por ello menos importante, incluye una aplicación de diccionario independiente que ofrece la posibilidad adicional de acceder a los potentes diccionarios de KBabel. KBabel te ayudará a traducir rápido y también a conseguir traducciones coherentes.
    Dr. Klash
    Esta pequeña utilidad, una vez activada, puede presentar un informe sobre los conflictos de teclado en los menús. No solo es útil para los traductores, sino también los para desarrolladores. Una pequeña edición de `kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals activa esta funcionalidad:

    [Development] CheckAccelerators=F12 AutoCheckAccelerators=false AlwaysShowCheckAccelerators=false

    Al pulsar F12 se mostrará un diálogo que contendrá que atajos de teclado de la interfaz activa crean conflictos y proporcionará sugerencias para unos nuevos. Si no existen conflictos o Dr. Klash no tiene ninguna sugerencia, no se mostrará nada.
    Con AutoCheckAccelerators activado, se mostrará automáticamente el diálogo si existe un conflicto, y AlwaysShowCheckAccelerators puede forzar a que el dialogo siempre aparezca aunque no existan conflictos.
    El lenguaje x-test
    This helper language serves as a debugging aid for people finding untranslated strings in applications. If you start your application with the "x-test" locale, all translated strings will appear with trailing and leading xx's. En primer lugar tienes que comprobar dichas "traducciones" en l10n-kde4/x-test e instalarlas despues.
    Despues de haber compilado e instalado l10n-kde4/x-test, ejecuta tu aplicación usando "x-test". Esto lo puedes hacer lanzandola desde la linea de ordenes de esta manera:
    > KDE_LANG=x-test kspread
    
    De esta forma, arrancará KSpread usando "x-test", sin importar cual sea la configuración del idioma. Observa las cadenas que no tienen xx's. Si una cadena no tiene xx's, podría deberse a que faltan llamadas a i18n o incluso archivos .pot desaparecidos o generados incorrectamente. Consulta los tutoriales de i18n para mas información.
    Cuando compruebes cadenas sin traducir, asegurate que compruebas toda la ayuda "¿Qué es esto?" y los tooltips.

    Examinando archivos .po

    Puedes mirar en los archivos .po traducidos para comprobar si una cadena está presente y ha sido traducida. Por ejemplo, aquí tienes una porción de l10n/es/messages/kdebase/kdesu.po:

    #: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
    msgid "Specifies the command to run"
    msgstr "Indica la orden a ejecutar"
    

    La cadena a traducir empieza en la línea msgid. La cadena traducida está en la línea msgstr. Ten en cuenta que la cadena a traducir puede necesitarse en dos partes del código diferentes. Los archivos .po ahorran a los traductores tener que traducir la misma cadena dos veces.

    Puedes usar también KBabel para examinar archivos .po. KBabel es parte del módulo kdesdk-

    Note
    Puedes encontrar mas información sobre la escritura y traducción de documentación en el sitio web de l10n.


    Herramientas de ayuda

    Obtener información sobre la instalación de KDE - kde-config
    La herramienta kde-config te ayuda a saber más acerca de una instalación de KDE
    Manejar Konqueror mediante scripts - kfmclient
    kfmclient es una pequeña herramienta para comunicarse con Konqueror.
    Actualizar archivos de configuración del usuario - kconf_update
    kconf_update es una herramienta diseñada para actualizar archivos de configuración del usuario.
    Generar apidox
    Herramientas que ayudan a desarrollar y generar la documentación de la API de tu código.
    Automoc4
    Es una herramienta de ayuda necesaria para construir KDE4. Genera automáticamente archivos moc.

    Asegurar la calidad

    Construcción continua - Dashboard
    Todos los módulos de kde en Dirk's dashboard
    kdelibs en kitware
    English Breakfast Network - Análisis estático
    Krazy - Análisis de código, Tutorial de uso
    APIDOX - Estadísticas de la documentación de la API
    Sanitizer - Verificador de DocBook
    Comprobación de usabilidad