Difference between revisions of "Contribute/fr"

Jump to: navigation, search
m (Created page with "La façon la plus facile de contribuer à KDE est de reporter tous les bogues")
 
(32 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<languages />
 
<languages />
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Contribute}}
+
 
 
Cette page a pour but de donner un aperçu des différents aspects du développement de KDE en particulier concernant sa programmation. '''Le projet KDE accueille avec plaisir tout ceux qui sont prêts à le faire avancer'''.
 
Cette page a pour but de donner un aperçu des différents aspects du développement de KDE en particulier concernant sa programmation. '''Le projet KDE accueille avec plaisir tout ceux qui sont prêts à le faire avancer'''.
  
<span class="mw-translate-fuzzy">
 
 
{{note|Il existe de nombreuses de façons de faire évoluer le développement de KDE. Elles peuvent être divisées en plusieurs catégories :
 
{{note|Il existe de nombreuses de façons de faire évoluer le développement de KDE. Elles peuvent être divisées en plusieurs catégories :
:''Documentation, traduction, développement, utilisation, accessibilité, travaux artistiques, promotion.
+
:''Documentation, Traduction, Développement, Utilisation, Accessibilité, Travaux artistiques, Promotion.
'''Concernant les tâches autres que le développement (écriture de code) les pages de KDE expliquant [http://fr.kde.org/getinvolved/ comment participer] en donnent un bon aperçu.'''
+
''Concernant les tâches autres que le développement (écriture de code) les pages de KDE expliquant [http://fr.kde.org/getinvolved/ comment participer] en donnent un bon aperçu. Voir également [[Special:myLanguage/Contribute/Bugsquad|la Bugsquad]] !''}}
</span>
+
  
 
== Ressources : Actualités et courriels ==
 
== Ressources : Actualités et courriels ==
Line 28: Line 26:
 
== Reporter des bogues ==
 
== Reporter des bogues ==
  
La façon la plus facile de contribuer à KDE est de reporter tous les bogues
+
La façon la plus facile de contribuer à KDE est [http://userbase.kde.org/Asking_Questions#Reporting_KDE_Bugs de reporter tous les bogues] que vous trouvez dans KDE en utilisant le [https://bugs.kde.org/ Système de suivi de bogues de KDE] (aussi connu sous le nom de '''Bugzilla''').
  
If the application you are using crashes then the '''Dr Konqi''' utility will appear and guide you through the process of reporting the crash. Learn more by reading  [[Development/Tutorials/Debugging/How_to_create_useful_crash_reports|how to create useful crash reports]].
+
Si l'application que vous utilisez, tombe en panne, alors l'utilitaire '''Dr Konqi''' apparaitra et vous guidera au travers du processus d'envoi des rapports de pannes. vers la communauté KDE. Pour en savoir plus, lisez [[Special:myLanguage/Development/Tutorials/Debugging/How_to_create_useful_crash_reports|Comment créer des rapports de pannes utiles]].
  
== Getting Started with Coding ==
+
== Débuter en écrivant du code ==
  
Getting started at coding for KDE is a matter of finding something to fix, and fixing it. You may want to consult the module overview to help find what you are looking for; once you have fixed something, you will want to send in a patch. If you do that a few times, you may want to apply for a KDE Contributor account so you can improve things directly.
+
Débuter en ''codant'' dans KDE consiste à chercher quelque chose à corriger, et à le corriger. Vous devriez consulter la description générale du module pour essayer de trouver ce que vous cherchez ; une fois la correction faite, vous pourrez l'envoyer sous forme d'un patch. Si vous faites cette opération régulièrement, vous pourrez obtenir un compte d'accès aux dépôts de KDE en tant que Contributeur KDE avec lequel vous pourrez faire vos corrections directement.
  
* [[Contribute/List of KDE Modules|Module overview]]
+
* [[Special:myLanguage/Contribute/List of KDE Modules|Liste des modules de KDE]]
* [[Contribute/Send Patches|Sending patches]]
+
* [[Special:myLanguage/Contribute/Send Patches|Envoyer des patches]]
* [[Contribute/Get a Contributor Account|Applying for a KDE Contributor Account]]
+
* [[Special:myLanguage/Contribute/Get a SVN Account|Obtenir à un compte SVN de KDE]]
* [[Contribute/First Steps with your KDE SVN Account|First steps with your new Contributor  account]]
+
* [[Special:myLanguage/Contribute/First Steps with your KDE SVN Account|Premiers pas avec votre nouveau compte SVN]]
  
 
=== C++ ===
 
=== C++ ===
  
KDE is mostly written in C++. If you are not familiar with C++, you should do at least some work on it. There are a number of good books on C++ - an excellent source is [http://mindview.net/Books/TICPP/ThinkingInCPP2e.html Bruce Eckel's "Thinking in C++"], which is available both as a free download and as a printed document. It isn't essential to understand everything before you start in KDE, but you do need to understand basic syntax and operations.
+
KDE est en grande partie écrit en C++. Si vous n'êtes pas familier avec le C++, vous devriez au moins faire quelques essais avec. Il y a de nombreux excellents ouvrages sur le sur C++ (quelques un en français, les meilleurs et ceux sus-cités sont cependant en anglais) - une source excellente est [http://mindview.net/Books/TICPP/ThinkingInCPP2e.html "Thinking in C++" de Bruce Eckel (en français "Penser en C++")], qui est disponible à la fois en téléchargement gratuit et en document imprimé. Il n'est pas essentiel de tout comprendre avant de commencer avec KDE, mais vous devrez comprendre la syntaxe et les opérations de base.
  
 
=== Qt ===
 
=== Qt ===
  
To become proficient with KDE coding, you should understand the Qt toolkit. If you are not familiar with Qt, you should work through the tutorials included with [http://doc.qt.nokia.com/latest Qt Reference Documentation].
+
<span class="mw-translate-fuzzy">
 +
Pour devenir compétent avec la programmation de KDE, vous devrez comprendre la boîte à outil Qt. Si vous ne connaissez pas bien Qt, il vous faudra travailler à l'aide des tutoriels inclus avec ([http://qt-project.org/doc/latest la documentation de référence pour Qt]).
 +
</span>
  
If you need a gentler introduction to Qt, or would just like an alternative view, then you may wish to look at the [http://qt4.digitalfanatics.org/tiqt/ The Independent Qt Tutorial] (Currently offline due to book contract).
+
<span class="mw-translate-fuzzy">
 +
Si vous avez besoin d'une introduction à Qt plus en douceur, ou si vous souhaitez avoir un point de vue alternatif, alors vous pouvez jeter un œil au [http://qt4.digitalfanatics.org/tiqt/ Tutoriel indépendant pour Qt (anglais)] (Actuellement hors ligne à cause de problèmes contractuels).
 +
</span>
  
If you prefer to learn Qt by reading a traditional book, take a look at the  [http://qt.nokia.com/developer/books/ Books about Qt page]. More suggestions on becoming familiar with Qt4 are available [http://doc.qt.nokia.com/latest/how-to-learn-qt.html How to Learn Qt page].  
+
<span class="mw-translate-fuzzy">
 +
Si vous préférez apprendre Qt en lisant des livres, faites un tour sur [http://qt-project.org/books la page des livres qui parlent de Qt]. D'autres suggestions sur la manière de se familiariser avec Qt4 sont disponibles sur [http://doc.trolltech.com/latest/how-to-learn-qt.html la page "Comment apprendre Qt"]. Une copie de cette documentation est, par ailleurs, distribuée avec Qt4.
 +
 
 +
Pour les documentations en français concernant Qt, le site de la [http://qtfr.org communauté francophone Qt] est la meilleure source d'information et de documentation en français.
 +
</span>
  
 
=== KDE ===
 
=== KDE ===
  
A range of information on KDE techniques is available in the [[Development/Tutorials|tutorial section]]. Note that some of these tutorials still target KDE3, though they should be at least partly applicable.
+
Une palette d'informations sur les technologies de KDE est disponible dans la [[Special:myLanguage/Development/Tutorials|partie tutoriel]]. Notez que certains de ces tutoriels sont toujours orientés pour KDE3, cependant ils devraient être au moins partiellement applicables.
  
You will also find useful information on KDE coding in the [[Development/FAQs|FAQs]] section. This information may also be somewhat dated for KDE4, however much of it is broadly applicable, even outside KDE.
+
Vous trouverez aussi des informations utiles sur la programmation de KDE dans la partie des [[Special:myLanguage/Development/FAQs|Foires Aux Questions]]. Les informations que vous y trouverez, pourraient également être quelque peu anciennes par rapport à KDE4, cependant la plus grande partie est largement applicable, même en dehors de KDE.
  
You can also read [[Development/Further Information#Books|KDE coding books]].
+
Vous pouvez aussi lire des [[Special:myLanguage/Development/Further Information|livres sur la programmation de KDE]].
  
Last, but by no means least, KDE comes with extensive class (Application Programmer Interface) documentation. This is available in the
+
Enfin, KDE est lié à des classes étendues (API - Application Programmer Interface - Interface de programmation d'application) qui sont documentées. Cette documentation est dans le
[[Development/Tutorials/API Documentation|KDE API Reference Manuals]] section, which also contains a number of useful links on how to write or update the class documentation. You can also generate these on your own machine, or refer to a more up-to-date online version at [http://api.kde.org/ API Reference].
+
[[Special:myLanguage/Development/Tutorials/API Documentation|Manuel de référence de l'API de KDE]], qui contient aussi nombres de liens utiles sur la manière d'écrire ou de mettre à jour la documentation des classes. Vous pouvez aussi la générer sur votre machine, ou vous référer à une version en ligne plus à jour sur [http://api.kde.org la documentation de référence des API], en anglais.
  
A more detailed description of the steps above is available in our [http://quality.kde.org/develop/howto/howtohack.php Programming Guide].
+
Une description plus détaillée des étapes ci-dessus est disponible dans notre [http://quality.kde.org/develop/howto/howtohack.php guide du programmeur], en anglais.
  
== Getting Involved in Bug Hunting and Application Quality ==
+
==== Context Help: Whatsthis ====
  
There is a large number of applications within KDE, and not all of them have a maintainer dedicated to managing bugs and generally helping out with all the issues associated with turning some working code into a polished application.
+
Context help is inseparable from the dialogs and widgets, as they are the target of the context help. In fact, in order to write context help, you have to touch programming or programming tools. Indeed, the context help is a property of widgets. In object oriented programming, a property can have different values, and behave differently depending on the value. In Qt/KDE programming, the name of the property is "whatsthis", and its value is the text the context help is going to display.
  
If you are interested in helping out with KDE, but don't know where to start, becoming a member of the KDE Quality Team might appeal to you - see the [http://quality.kde.org Quality Team website] for more information. Note that you do not need any programming skills to become involved. In particular developers regularly publish so-called [http://community.kde.org/KDE/Junior_Jobs Junior Jobs] to encourage new contributions.
+
Fortunately, this task is usually not very difficult, as there are good tools to deal with user interface design, and better, you will use the knowledge acquired here later when dealing with user interface in general. Using the Qt framework (Qt is the base of KDE technology), it is possible to separate code and user interface. You have two basic cases here: the user interface is written with the general code of application (usually .cpp files) or in Qt Designer files (.ui files: it is a XML document). The second case is the best to start with, as it is simpler to work with. If you don't have Qt Designer installed, you can do so by installing the devel package of Qt from your distribution or the Qt Designer package (if your distribution has more fine grained packages).
  
Of course, you can become involved in bug hunting without being part of the KDE Quality Team - just create yourself an account on the KDE [http://bugs.kde.org bug tracking system], and start searching / sorting through the bugs. Again, you don't have to have programming skills - it helps the programmers enormously just to have a procedure that allows a bug to be consistently reproduced.
+
Here you can find a detailed guide for writing whatsthis using Qt Designer and working directly with the source code: [http://bddf.ca/~aseigo/whatsthis_tutorial/ WhatsThis Tutorial], by Aaron J. Seigo.
  
The [[Contribute/Bugsquad|Bugsquad]] tries to keep track of bugs in KDE software and make sure that valid bugs are noticed by developers. You do not need any programming knowledge to be in the Bugsquad; in fact it is a great way to return something to the KDE community if you cannot program.
+
== Participer à la chasse aux bogues et à l'amélioration des applications ==
  
==Getting Answers to Your Questions==
+
Il y a de nombreuses applications au sein de KDE, et nombre d'entre elles manquent d'un mainteneur dédié à la gestion des bogues et plus généralement à la gestion de tous les problèmes liés à la transformation d'un code fonctionnel en une application bien finalisée et bien intégrée.
  
If your question concerns KDE development, your options are pretty much the same general user ones, with some modifications:
+
<span class="mw-translate-fuzzy">
 +
Si vous êtes intéressés pour contribuer à KDE, mais que vous ne savez pas par où commencer, devenir un membre de l'équipe qualité de KDE pourrait vous convenir - voir le site [http://quality.kde.org Quality Team], en anglais, pour plus d'informations. Notez que vous n'avez pas nécessairement besoin de compétences en programmation pour vous investir. Sinon, les développeurs publient régulièrement des [http://community.kde.org/KDE/Junior_Jobs "Junior Jobs"], travaux pour commençants, afin d'encourager de nouvelles contributions.
 +
</span>
 +
 
 +
Bien sûr, vous pouvez vous investir dans la chasse aux bogues sans faire partie de l'équipe qualité de KDE - créez simplement un compte sur le [http://bugs.kde.org système de suivi des bogues] de KDE, et commencez à fouiner dans les rapports de bogues. Encore une fois, vous ne devez pas nécessairement avoir de compétence en programmation - cela aide beaucoup les programmeurs d'avoir une procédure qui permet à un bogue d'être reproduit avec fidélité.
 +
 
 +
La [[Contribute/Bugsquad|Brigade anti-bogue]] (Bugsquad) effectue un suivi des bogues logiciels de KDE et s'assure que les bogues valides sont pris en compte par les développeurs. Vous n'avez besoin d'aucune compétence en programmation pour faire partie de la Bugsquad ; en fait c'est une très bonne façon de contribuer à la communauté de KDE si vous ne savez pas programmer.
 +
 
 +
== Interface Utilisateur ==
 +
 
 +
L'interface homme-machine est un vaste sujet, et aussi très subjectif, Quelque chose peut être évident pour quelqu'un mais absurde pour un autre et vice versa. Donc, ne faites pas d'hypothèse,  argumentez clairement, en indiquant votre logique.
 +
Raisonnez en terme d'objectifs et de bon sens.
 +
 
 +
It is easy to perform a quick user interface analysis, but it is hard to convince people to change the interface. A good, convincing analysis can gain much if it incorporates information from the KDE guidelines, competing program and operational system analysis, general design principles found in many books, user testing or individual (anecdotal) feedback. It is a volunteer project, and even if everybody agree with you, someone has to implement it.
 +
 
 +
The [http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-usability KDE Usability Mailing List] is very active and a good place for discussing your ideas, and their homepage is at http://techbase.kde.org/Projects/Usability. If you are already an usability expert, please check [http://www.openusability.org/ OpenUsability.org], a project that brings open source developers and usability experts together, and is collaborating closely with KDE.
 +
 
 +
Some documents guiding documents include the [http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html  KDE User Interface Guidelines (design standards)] and [http://developer.kde.org/documentation/design/ui/index.html KDE User Interface Guidelines (design principles)].
 +
 
 +
Les projets d'analyse d'interface utilisateur peuvent inclure ;  - Vérifier que les raccourcis clavier sont cohérents au travers de l'application KDE, être sûr que les dialogues sont en rapport direct avec l'interaction que l'utilisateur attendrait, et trouver des utilisateurs de logiciels KDE pour savoir comment ils effectuent les tâches courantes.
 +
 
 +
== Obtenir des réponses à vos questions ==
 +
 
 +
<span class="mw-translate-fuzzy">
 +
Si vos questions concernent le développement de KDE, vous trouverez les mêmes réponses que celles pour un usage général de KDE, avec quelques modifications :
 
<blockquote>
 
<blockquote>
:* '''Read the Developer FAQ'''. Many common developer questions have been answered in the [[Development/FAQs|KDE Developer FAQ]]
+
:* '''Lire la Foire Aux Questions du développeur'''. Beaucoup de questions communes aux développeurs ont été résolues dans la [[Special:myLanguage/Development/FAQs|myLanguage/Development/FAQs]]
:* '''Search/browse KDE websites'''. A lot of questions can also be answered from the KDE websites, and the documentation included on it. You can search all the KDE websites on the homepage. In addition, you can browse the [http://techbase.kde.org KDE TechBase website]. And if possible, help edit it for clarity, and use the talk page if something is unclear.
+
:* '''Rechercher/parcourir dans les sites Web de KDE'''. La plus part des questions peuvent également trouver réponses sur les sites Web de KDE listés sur la page d'accueil. De plus, vous pouvez parcourir le [[Special:myLanguage/Welcome_to_KDE_TechBase|La base de documentation technique de KDE, le TechBase]]. Et si possible, aidez à le rédiger avec clareté, and utiliser les pages de discussion si quelque n'est pas clair.
:* '''Search mailing lists'''. A lot of questions have already been answered on the KDE mailing lists, particular the lists kde-devel, kde2-porting, kde-core-devel, kde-games-devel, kfm-devel and koffice-devel. You can search these lists either at [http://lists.kde.org/ lists.kde.org]. You should always search for your answer before asking questions on the mailing lists. When you ask a question on a mailing list you are emailing thousands of people -- please do this only if the answer is not available through a simple search.
+
:* '''Rechercher dans les listes de diffusion'''. La plus part des questions ont été posées et résolues sur les listes de diffusion de KDE, en particulier les liste kde-devel, kde2-porting, kde-core-devel, kde-games-devel, kfm-devel et koffice-devel. Vous pouvez trouver ces différentes liste sur [http://lists.kde.org/ lists.kde.org]. Vous devez toujours chercher une réponse avant de poser des questions sur les listes de diffusion. Quand vous posez une question sur une liste de diffusion, vous l'envoyez plusieurs centaines de personnes -- Alors, SVP, faites ceci que si vous n'avez pas trouvé votre réponse pas une simple recherche.
:* '''Search engines'''. Do not forget about your favorite search engine. One of the best search engines is Google. With Google you can also [http://groups.google.com/ search] the great bulk of Usenet news sites, which is also particularly helpful, especially for general programming and gcc-related questions.
+
:* '''Les moteurs de recherche'''. Ne pas oublier d'utiliser votre moteur de recherche préféré. L'un des meilleurs moteurs de recherche est Google. Avec Google vous pouvez soit [http://groups.google.com/ rechercher] sur la grande majorité des sites de nouvelles Usenet, ce qui est particulièrement pratique, ou plus spécialement sur la programmation en général et les questions relatives à GCC.
 +
</span>
  
:* '''Read the source code'''. http://websvn.kde.org and https://projects.kde.org/ are available to help browse code. Read some commit logs and diffs for the code you might want to work with, It adds perspective.
+
:* '''Lire le code source'''. http://websvn.kde.org et https://projects.kde.org/ sont à disposition pour aider à parcourir le code source. Lire quelques journaux et comparer les différences des soumissions de code peuvent vous préparer à travailler avec ces codes source et prendre du recul.
:* '''Ask on KDE mailing lists'''. If you still do not have an answer, try asking your question on one of the KDE mailing lists listed above.
+
:* '''Demander sur les listes de diffusion de KDE'''. Si vous n'avez pas du tout trouvé un moindre semblant de réponse, tentez de poser votre question sur l'une des listes de diffusion de KDE listées ci-dessus.
:* For questions relating to core development or third-party KDE development, unless you are particularly interested in [http://konqueror.kde.org/ Konqueror], [http://www.koffice.org/ KOffice], games or Java development, your main choice is [mailto:kde-devel@kde.org kde-devel] [mailto:kde-devel-request@kde.org?subject=subscribe (subscribe)].
+
:* Pour toutes questions relatives au développement du cœur de KDE ou d'une application tiers pour le développement KDE, ne sont pas compris [http://konqueror.kde.org/ Konqueror], [http://www.koffice.org/ KOffice], les jeux ou du développement Java, orientez-vous vers [mailto:kde-devel@kde.org kde-devel] [mailto:kde-devel-request@kde.org?subject=subscribe (s'abonner)].
:* For questions relating to Konqueror development, your main choice is [mailto:kfm-devel@kde.org kfm-devel] [mailto:kfm-devel@kde.org?subject=subscribe (subscribe)]
+
:* Pour toutes questions relatives au développement de Konqueror, orientez-vous vers [mailto:kfm-devel@kde.org kfm-devel] [mailto:kfm-devel@kde.org?subject=subscribe (s'abonner)].
:* For questions relating to KOffice development, your main choice is [mailto:koffice-devel@kde.org koffice-devel] [mailto:koffice-devel-request@kde.org?subject=subscribe (subscribe)]
+
:* Pour toutes questions relatives au développement de KOffice, orientez-vous sur [mailto:koffice-devel@kde.org koffice-devel] [mailto:koffice-devel-request@kde.org?subject=subscribe (s'abonner)].
:* For questions relating to games development, your main choice is [mailto:kde-games-devel@kde.org kde-games-devel] [mailto:kde-games-devel-request@kde.org?subject=subscribe (subscribe)]
+
:* Pour toutes questions relatives au développement de jeux, orientez-vous sur [mailto:kde-games-devel@kde.org kde-games-devel] [mailto:kde-games-devel-request@kde.org?subject=subscribe (s'abonner)].
:* For questions relating to [http://qt.nokia.com/ Qt development], please use the fine [http://lists.trolltech.com/qt-interest/ Qt mailing list].
+
:* Pour toutes questions relatives au [http://qt.nokia.com/title-fr?set_language=fr&cl=fr développement de Qt], consultez la fameuse [http://lists.qt-project.org/mailman/listinfo/interest/ liste de diffusion Qt].
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
A full list of KDE mailing lists is available [http://www.kde.org/mailinglists/ here] and [http://mail.kde.org/mailman/listinfo here].
+
Une liste complète des listes de diffusion de KDE est disponible [http://www.kde.org/mailinglists/ ici] et [http://mail.kde.org/mailman/listinfo ].
  
 
[[Category:FAQs]]
 
[[Category:FAQs]]

Latest revision as of 13:47, 14 March 2013

Other languages:Greek 34% • ‎English 100% • ‎Spanish 40% • ‎Finnish 72% • ‎French 79% • ‎Galician 100% • ‎Japanese 56% • ‎Korean 51% • ‎Dutch 98% • ‎Polish 95% • ‎Brazilian Portuguese 95% • ‎Slovak 13% • ‎Chinese (China) 96%

Cette page a pour but de donner un aperçu des différents aspects du développement de KDE en particulier concernant sa programmation. Le projet KDE accueille avec plaisir tout ceux qui sont prêts à le faire avancer.

noframe
 
Note
Il existe de nombreuses de façons de faire évoluer le développement de KDE. Elles peuvent être divisées en plusieurs catégories :
Documentation, Traduction, Développement, Utilisation, Accessibilité, Travaux artistiques, Promotion.
Concernant les tâches autres que le développement (écriture de code) les pages de KDE expliquant comment participer en donnent un bon aperçu. Voir également la Bugsquad !

Contents

[edit] Ressources : Actualités et courriels

La direction générale du projet KDE est déterminée par ceux qui font le travail - il n'y a pas de planification globale de ce que KDE deviendra dans le futur.

Si vous voulez savoir ce qu'il se passe en ce moment, il y a un certain nombre de ressources que vous pouvez utiliser :

Listes de diffusion
Sûrement la meilleure façon de se tenir au courant de ce qui se passe dans la développement de KDE. Des archives sont disponibles ici
CommitFilter
Recevez des notifications aux soumissions de nouveaux codes sources de KDE dans les sections des dépôts qui vous intéressent.
KDE Commit-Digest
Résumé hebdomadaire des soumissions des projets dans les dépôts de code source de KDE.
The Dot
Le site des actualités de KDE.

[edit] Reporter des bogues

La façon la plus facile de contribuer à KDE est de reporter tous les bogues que vous trouvez dans KDE en utilisant le Système de suivi de bogues de KDE (aussi connu sous le nom de Bugzilla).

Si l'application que vous utilisez, tombe en panne, alors l'utilitaire Dr Konqi apparaitra et vous guidera au travers du processus d'envoi des rapports de pannes. vers la communauté KDE. Pour en savoir plus, lisez Comment créer des rapports de pannes utiles.

[edit] Débuter en écrivant du code

Débuter en codant dans KDE consiste à chercher quelque chose à corriger, et à le corriger. Vous devriez consulter la description générale du module pour essayer de trouver ce que vous cherchez ; une fois la correction faite, vous pourrez l'envoyer sous forme d'un patch. Si vous faites cette opération régulièrement, vous pourrez obtenir un compte d'accès aux dépôts de KDE en tant que Contributeur KDE avec lequel vous pourrez faire vos corrections directement.

[edit] C++

KDE est en grande partie écrit en C++. Si vous n'êtes pas familier avec le C++, vous devriez au moins faire quelques essais avec. Il y a de nombreux excellents ouvrages sur le sur C++ (quelques un en français, les meilleurs et ceux sus-cités sont cependant en anglais) - une source excellente est "Thinking in C++" de Bruce Eckel (en français "Penser en C++"), qui est disponible à la fois en téléchargement gratuit et en document imprimé. Il n'est pas essentiel de tout comprendre avant de commencer avec KDE, mais vous devrez comprendre la syntaxe et les opérations de base.

[edit] Qt

Pour devenir compétent avec la programmation de KDE, vous devrez comprendre la boîte à outil Qt. Si vous ne connaissez pas bien Qt, il vous faudra travailler à l'aide des tutoriels inclus avec (la documentation de référence pour Qt).

Si vous avez besoin d'une introduction à Qt plus en douceur, ou si vous souhaitez avoir un point de vue alternatif, alors vous pouvez jeter un œil au Tutoriel indépendant pour Qt (anglais) (Actuellement hors ligne à cause de problèmes contractuels).

Si vous préférez apprendre Qt en lisant des livres, faites un tour sur la page des livres qui parlent de Qt. D'autres suggestions sur la manière de se familiariser avec Qt4 sont disponibles sur la page "Comment apprendre Qt". Une copie de cette documentation est, par ailleurs, distribuée avec Qt4.

Pour les documentations en français concernant Qt, le site de la communauté francophone Qt est la meilleure source d'information et de documentation en français.

[edit] KDE

Une palette d'informations sur les technologies de KDE est disponible dans la partie tutoriel. Notez que certains de ces tutoriels sont toujours orientés pour KDE3, cependant ils devraient être au moins partiellement applicables.

Vous trouverez aussi des informations utiles sur la programmation de KDE dans la partie des Foires Aux Questions. Les informations que vous y trouverez, pourraient également être quelque peu anciennes par rapport à KDE4, cependant la plus grande partie est largement applicable, même en dehors de KDE.

Vous pouvez aussi lire des livres sur la programmation de KDE.

Enfin, KDE est lié à des classes étendues (API - Application Programmer Interface - Interface de programmation d'application) qui sont documentées. Cette documentation est dans le Manuel de référence de l'API de KDE, qui contient aussi nombres de liens utiles sur la manière d'écrire ou de mettre à jour la documentation des classes. Vous pouvez aussi la générer sur votre machine, ou vous référer à une version en ligne plus à jour sur la documentation de référence des API, en anglais.

Une description plus détaillée des étapes ci-dessus est disponible dans notre guide du programmeur, en anglais.

[edit] Context Help: Whatsthis

Context help is inseparable from the dialogs and widgets, as they are the target of the context help. In fact, in order to write context help, you have to touch programming or programming tools. Indeed, the context help is a property of widgets. In object oriented programming, a property can have different values, and behave differently depending on the value. In Qt/KDE programming, the name of the property is "whatsthis", and its value is the text the context help is going to display.

Fortunately, this task is usually not very difficult, as there are good tools to deal with user interface design, and better, you will use the knowledge acquired here later when dealing with user interface in general. Using the Qt framework (Qt is the base of KDE technology), it is possible to separate code and user interface. You have two basic cases here: the user interface is written with the general code of application (usually .cpp files) or in Qt Designer files (.ui files: it is a XML document). The second case is the best to start with, as it is simpler to work with. If you don't have Qt Designer installed, you can do so by installing the devel package of Qt from your distribution or the Qt Designer package (if your distribution has more fine grained packages).

Here you can find a detailed guide for writing whatsthis using Qt Designer and working directly with the source code: WhatsThis Tutorial, by Aaron J. Seigo.

[edit] Participer à la chasse aux bogues et à l'amélioration des applications

Il y a de nombreuses applications au sein de KDE, et nombre d'entre elles manquent d'un mainteneur dédié à la gestion des bogues et plus généralement à la gestion de tous les problèmes liés à la transformation d'un code fonctionnel en une application bien finalisée et bien intégrée.

Si vous êtes intéressés pour contribuer à KDE, mais que vous ne savez pas par où commencer, devenir un membre de l'équipe qualité de KDE pourrait vous convenir - voir le site Quality Team, en anglais, pour plus d'informations. Notez que vous n'avez pas nécessairement besoin de compétences en programmation pour vous investir. Sinon, les développeurs publient régulièrement des "Junior Jobs", travaux pour commençants, afin d'encourager de nouvelles contributions.

Bien sûr, vous pouvez vous investir dans la chasse aux bogues sans faire partie de l'équipe qualité de KDE - créez simplement un compte sur le système de suivi des bogues de KDE, et commencez à fouiner dans les rapports de bogues. Encore une fois, vous ne devez pas nécessairement avoir de compétence en programmation - cela aide beaucoup les programmeurs d'avoir une procédure qui permet à un bogue d'être reproduit avec fidélité.

La Brigade anti-bogue (Bugsquad) effectue un suivi des bogues logiciels de KDE et s'assure que les bogues valides sont pris en compte par les développeurs. Vous n'avez besoin d'aucune compétence en programmation pour faire partie de la Bugsquad ; en fait c'est une très bonne façon de contribuer à la communauté de KDE si vous ne savez pas programmer.

[edit] Interface Utilisateur

L'interface homme-machine est un vaste sujet, et aussi très subjectif, Quelque chose peut être évident pour quelqu'un mais absurde pour un autre et vice versa. Donc, ne faites pas d'hypothèse, argumentez clairement, en indiquant votre logique. Raisonnez en terme d'objectifs et de bon sens.

It is easy to perform a quick user interface analysis, but it is hard to convince people to change the interface. A good, convincing analysis can gain much if it incorporates information from the KDE guidelines, competing program and operational system analysis, general design principles found in many books, user testing or individual (anecdotal) feedback. It is a volunteer project, and even if everybody agree with you, someone has to implement it.

The KDE Usability Mailing List is very active and a good place for discussing your ideas, and their homepage is at http://techbase.kde.org/Projects/Usability. If you are already an usability expert, please check OpenUsability.org, a project that brings open source developers and usability experts together, and is collaborating closely with KDE.

Some documents guiding documents include the KDE User Interface Guidelines (design standards) and KDE User Interface Guidelines (design principles).

Les projets d'analyse d'interface utilisateur peuvent inclure ; - Vérifier que les raccourcis clavier sont cohérents au travers de l'application KDE, être sûr que les dialogues sont en rapport direct avec l'interaction que l'utilisateur attendrait, et trouver des utilisateurs de logiciels KDE pour savoir comment ils effectuent les tâches courantes.

[edit] Obtenir des réponses à vos questions

Si vos questions concernent le développement de KDE, vous trouverez les mêmes réponses que celles pour un usage général de KDE, avec quelques modifications :

  • Lire la Foire Aux Questions du développeur. Beaucoup de questions communes aux développeurs ont été résolues dans la myLanguage/Development/FAQs
  • Rechercher/parcourir dans les sites Web de KDE. La plus part des questions peuvent également trouver réponses sur les sites Web de KDE listés sur la page d'accueil. De plus, vous pouvez parcourir le La base de documentation technique de KDE, le TechBase. Et si possible, aidez à le rédiger avec clareté, and utiliser les pages de discussion si quelque n'est pas clair.
  • Rechercher dans les listes de diffusion. La plus part des questions ont été posées et résolues sur les listes de diffusion de KDE, en particulier les liste kde-devel, kde2-porting, kde-core-devel, kde-games-devel, kfm-devel et koffice-devel. Vous pouvez trouver ces différentes liste sur lists.kde.org. Vous devez toujours chercher une réponse avant de poser des questions sur les listes de diffusion. Quand vous posez une question sur une liste de diffusion, vous l'envoyez plusieurs centaines de personnes -- Alors, SVP, faites ceci que si vous n'avez pas trouvé votre réponse pas une simple recherche.
  • Les moteurs de recherche. Ne pas oublier d'utiliser votre moteur de recherche préféré. L'un des meilleurs moteurs de recherche est Google. Avec Google vous pouvez soit rechercher sur la grande majorité des sites de nouvelles Usenet, ce qui est particulièrement pratique, ou plus spécialement sur la programmation en général et les questions relatives à GCC.
</span>
  • Lire le code source. http://websvn.kde.org et https://projects.kde.org/ sont à disposition pour aider à parcourir le code source. Lire quelques journaux et comparer les différences des soumissions de code peuvent vous préparer à travailler avec ces codes source et prendre du recul.
  • Demander sur les listes de diffusion de KDE. Si vous n'avez pas du tout trouvé un moindre semblant de réponse, tentez de poser votre question sur l'une des listes de diffusion de KDE listées ci-dessus.
  • Pour toutes questions relatives au développement du cœur de KDE ou d'une application tiers pour le développement KDE, ne sont pas compris Konqueror, KOffice, les jeux ou du développement Java, orientez-vous vers kde-devel (s'abonner).
  • Pour toutes questions relatives au développement de Konqueror, orientez-vous vers kfm-devel (s'abonner).
  • Pour toutes questions relatives au développement de KOffice, orientez-vous sur koffice-devel (s'abonner).
  • Pour toutes questions relatives au développement de jeux, orientez-vous sur kde-games-devel (s'abonner).
  • Pour toutes questions relatives au développement de Qt, consultez la fameuse liste de diffusion Qt.

Une liste complète des listes de diffusion de KDE est disponible ici et .


This page was last modified on 14 March 2013, at 13:47. This page has been accessed 6,144 times. Content is available under Creative Commons License SA 3.0 as well as the GNU Free Documentation License 1.2.
KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V.Legal