Difference between revisions of "Contribute/Get a SVN Account (fr)"

Jump to: navigation, search
(Initial)
 
 
(18 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Template:I18n/Language Navigation Bar|Contribute/Get a SVN Account}}
 
This tutorial is about how to apply for a SVN account for KDE.
 
  
== Notations ==
+
Ce tutoriel explique la procédure pour demander un compte SVN pour KDE.
  
* The word ''SVN'' applies to all SVN servers.
+
== Notes ==
* The phrase ''KDE SVN'' refers only to KDE's SVN server.
+
* The phrase ''anonymous SVN'' means KDE's anonymous SVN mirrors.
+
  
== What is KDE SVN? ==
+
* le mot ''SVN'' fait référence à tous les serveurs SVN.
 +
* l'expression ''SVN KDE'' fait référence au serveur SVN de KDE seulement.
 +
* l'expression ''SVN anonyme'' fait référence au serveur miroir SVN anonyme de KDE.
  
To have write access to KDE SVN, you have to use the main SVN server of KDE. (Anonymous SVN uses mirrors of this server. SVN does not allow you to read from one server and write to another.)
+
== Qu'est-ce que le SVN KDE ? ==
  
To be able to use the main KDE SVN server, you need an account there. An account is made up of a ''username'' (normally your family name), a password and an email address. The username is for getting in, the password for authenticating and the email address for knowing who to contact if another developer wants to contact the account holder. (The username is sometimes known also as the ''login''.)
+
Pour avoir les droits d'écriture sur le SVN KDE, vous devez utiliser le serveur SVN principal de KDE (le SVN anonyme est un miroir du serveur principal et SVN ne permet pas de lire à partir d'un serveur et d'écrire sur un autre).
  
'''Note''': you can see the accounts in [http://websvn.kde.org/trunk/kde-common/accounts kde-common/accounts]. That is the list of all accounts. Yes, '''the account list is public''', for example on [http://websvn.kde.org WebSVN].
+
Pour être en mesure d'utiliser le serveur SVN principal de KDE, vous avez besoin d'un compte. Un compte est composé d'un ''nom d'utilisateur'' (habituellement votre nom de famille), d'un mot de passe et d'une adresse électronique. Le nom d'utilisateur pour l'identification, le mot de passe pour l'authentification et l'adresse électronique pour savoir qui contacter si un autre développeur veut joindre le propriétaire du compte (le nom d'utilisateur est aussi nommé le ''login'').
  
To access the main KDE SVN, you have two possibilities, with different ways to encrypt transmitted data:
+
'''Note''' : vous pouvez voir les comptes sur  [http://websvn.kde.org/trunk/kde-common/accounts kde-common/accounts]. Il s'agit de la liste de tous les comptes. Oui, '''la liste des comptes est publique''', par exemple sur le [http://websvn.kde.org WebSVN].
* using HTTPS
+
* using SSH
+
  
If you have never used ssh before, you might prefer ''HTTPS'', it's a bit simpler to set up.
+
Pour accéder au serveur SVN principal de KDE, vous avez deux possibilités, avec chacune leur méthode de chiffrement des données :
 +
* en utilisant HTTPS
 +
* en utilisant SSH
  
However it seems that currently svn-over-ssh is really much faster than svn-over-https, so that is a good reason for using ssh.
+
Si vous n'avez jamais utilisé ssh avant, vous aller sûrement préférer le ''HTTPS'', c'est un peu plus facile à configurer.  
  
The password you will need to create depends on the above:
+
Par contre, l'utilisation de SVN par ssh est beaucoup plus rapide que celle par https. Donc, c'est une bonne raison d'utiliser ssh.
* a normal password for accessing by HTTPS, or
+
* a SSH public key for accessing by SSH
+
  
A KDE SVN account allows you to write to nearly anywhere in the KDE SVN. However, there are exceptions:
+
Le mot de passe que vous devrez créer dépend de la méthode d'accès que vous choisissez :
* the KDE SVN internals
+
* un mot de passe normal pour l'accès en HTTPS, ou
* the admin directory
+
* une clé publique SSH pour l'accès en SSH
* the www module (exceptions can be made for this.)
+
  
== Who Can Apply For a KDE SVN Account? ==
+
Un compte SVN KDE vous permet d'écrire à peu près partout sur le serveur SVN de KDE. Cependant, il y a des exceptions :
 +
* les parties internes du SVN KDE ;
 +
* le répertoire admin ;
 +
* le module www (des exceptions sont faites pour cela).
  
Normally, any developer who has done some work on KDE can apply for a KDE SVN account.
+
== Qui peut demander un compte SVN pour KDE ? ==
  
Translators should get approval from their team leader so that they can organize how the work is being done in his/her team. Please mention the approval from the team leader when requesting the account.
+
Normalement, n'importe quel développeur qui a fait du travail sur KDE peut demander un compte SVN pour KDE.
  
Please also [[Policies/SVN Commit Policy|read the KDE SVN commit policy]]. You must accept these rules when using your future KDE SVN account.
+
Les traducteurs doivent obtenir l'approbation du coordonnateur de l'équipe pour ainsi conserver une certaine organisation dans le travail de l'équipe. Veuillez mentionner l'approbation de votre coordonnateur d'équipe lorsque vous demandez un compte.
  
Also please apply for an account only if you think that you will work on KDE for a somewhat longer time. If you know that you will only work for a couple of weeks and then never again, please consider not applying for a KDE SVN account but still, do continue to send patches.
+
Veuillez aussi [[Policies/SVN Commit Policy|lire la politique des commit sur le SVN KDE]]. Vous devez accepter ces règles pour utiliser votre futur compte SVN pour KDE.
  
The limitations are not there to exclude anyone - they are there to ensure that the maintenance of accounts remains reasonable.
+
Veuillez aussi demander un compte seulement si vous pensez travailler sur KDE pour un temps assez long. Si vous savez que vous allez travailler seulement pour quelques semaines et plus jamais par la suite, ne demandez pas un compte SVN pour KDE, mais continuez à envoyer des correctifs.
  
Of course, to be clear: ''the [mailto:sysadmin@kde.org KDE's sysadmins] have the last word about whether or not to create a KDE SVN account for somebody''.
+
Les limitations ne sont pas là pour exclure quiconque - elles le sont pour s'assurer que la maintenance des comptes est raisonnable.
  
== Choosing a Password ==
+
Bien sûr, pour être clair : ''les [mailto:sysadmin@kde.org administrateurs de KDE] ont le dernier mot à propos de la création ou non d'un compte SVN pour quelqu'un''.
  
This section assumes that you want access via HTTPS (without SSH). Otherwise skip this section.
+
== Choisir un mot de passe ==
  
First you have to choose a password. If possible, one that you do not use for anything else on your computer (as the SVN account has nothing to do with any other account on your computer.)
+
Cette section concerne l'accès via HTTPS (sans SSH). Sautez cette section si vous utilisez SSH.
  
In any case, please use ''common precautions'' about passwords.
+
Premièrement, vous devez choisir un mot de passe. Si possible, un que vous n'utilisez pas ailleurs sur votre ordinateur (le compte SVN n'a aucun lien avec vos comptes sur votre ordinateur).
  
Strong passwords:
+
Dans tous les cas, veuillez utiliser les ''précautions habituelles'' pour les mots de passe.
* have both upper and lower case letters.
+
* have digits and/or punctuation characters as well as letters.
+
* are easy to remember, so they do not have to be written down.
+
* are at least eight characters long.
+
  
A strong password is '''not''':
+
Un mot de passe fort :
  
* Personal information such as your name, phone number, social security number, birth date or address. Even names of acquaintances and the like should not be used.
+
* a des lettres minuscules et majuscules ;
* Any word in the dictionary, or based closely on such a word (such as a word spelled backwards).
+
* a des chiffres et/ou des caratères de ponctuation et des lettres ;
* A word with letters simply replaced by digits. For example, bl0wf1sh is not a strong password.
+
* est facile à retenir, donc pas besoin de l'écrire ;
* Easy to spot while you're typing them in. Passwords like 12345, qwerty (i.e., all keys right next to each other), or nnnnnn should be avoided.
+
* est long d'au moins 8 caractères.
  
All the rules are not here to annoy you but to guarantee a certain level of security for the KDE SVN server.
+
Un mot de passe fort n'est '''pas''' :
  
== Getting the Encoded Password ==
+
* une information personnelle telle que votre nom, numéro de téléphone, numéro d'assurance sociale, date de naissance ou adresse. Même les noms des connaissances et similaires ne devraient pas être utilisés ;
 +
* n'importe quel mot du dictionnaire, ou basé sur un mot (comme les mots écrits à l'envers) ;
 +
* un mot avec des lettres simplement remplacées par des chiffres. Par exemple, bl0wf1sh n'est pas un mot de passe fort.
 +
* facile à repérer lorsque vous le tapez. Les mots de passe comme 12345, qwerty (toutes les touches une à côté de l'autre), ou nnnnnn ne devraient pas être utilisés.
  
This section assumes that you want access via HTTPS (without SSH). Otherwise skip this section.
+
Les règles ne sont pas là pour vous ennuyer mais plutôt pour garantir un certain niveau de sécurité pour le serveur SVN de KDE.
  
Now that you have your password, you need to encode it, not to have to send it in clear in your email. (Note: this encryption is the same type of encryption used by many Linux distributions for their {{path|/etc/shadow}} file.)
+
== Comment chiffrer votre mot de passe ==
  
If your password is 8 characters long, one way to do this would be using Perl: <!-- <code>perl -e "print crypt('&lt;your password&gt;','xy'),\"\n\";"</code> -->
+
Cette section concerne l'accès via HTTPS (sans SSH). Sautez cette section si vous utilisez SSH.
<nowiki>perl -e 'print crypt("<your password>","\$1\$xyz\$")."\n";'</nowiki>
+
where &lt;your password&gt; has to be replaced with your password and ''xyz'' with 3 to 8 random characters of your choice. Leave the \$1\$ before it and the \$ after it.
+
  
(Hint: $ must be "escaped" with a backslash. For instance: If your password is "abc$123" you have to replace &lt;your password&gt; with "abc\$123". )
+
Maintenant que vous avez un mot de passe, vous devez le chiffrer pour ne pas avoir à l'envoyer en clair dans votre courriel (note : la méthode de chiffrement discutée ici est la même que celle utilisée par la plupart des distributions Linux pour le fichier {{path|/etc/shadow}}).
  
'''Note''': do not worry to find your choice of &lt;xyz&gt; at the start of the encoded password, it is meant to be so.
+
Si votre mot de passe est de 8 caractères de long, une méthode pour effectuer ceci serait d'utiliser Perl : <!-- <syntaxhighlight lang="text">perl -e "print crypt('&lt;votre mot de passe&gt;','xy'),\"\n\";"</syntaxhighlight> -->
 +
<nowiki>perl -e 'print crypt("<votre mot de passe>","\$1\$xyz\$")."\n";'</nowiki>
 +
où vous devez remplacer &lt;votre mot de passe&gt; par le votre et ''xyz'' par 3 à 8 caractères aléatoires de votre choix. Conservez le \$1\$ avant et le \$ après celui-ci.
  
Another solution is to create a dummy account on a Unix system where you have administrator access. You can use the built-in user management programs of your distribution and search for the account in your file {{path|/etc/shadow}} or you can use the following code:
+
(attention : $ doit être précédé par un antislash. Par exemple : si votre mot de passe est "abc$123" vous devez remplacer &lt;votre mot de passe&gt; par "abc\$123".)
useradd dummy; passwd dummy; grep dummy /etc/passwd /etc/shadow; userdel dummy
+
  
In any case, the password is then the part between the first ':' and the second ':'. (Note: not a star! (*) That means that it is not the password!)
+
'''Note''' : ne vous inquiétez pas sur le choix de &lt;xyz&gt; au début du mot de passe chiffré, faites un choix aléatoire.
  
Save the encoded password so that you can use it later in the email.
+
Une autre solution consiste à créer un compte sur un système Unix sur lequel vous avez un accès administrateur. Vous pouvez alors utiliser le système de gestion des utilisateurs intégré à votre distribution et rechercher le compte dans le fichier  {{path|/etc/shadow}}, ou vous pouvez utiliser le code suivant :
 +
useradd dummy; passwd dummy; grep dummy /etc/passwd /etc/shadow; userdel dummy
  
== Getting the SSH keys ==
+
Dans tous les cas, le mot de passe est entre le premier ':' et le second ':'. (note : pas d'étoile ! (*) Cela signifie qu'il ne s'agit pas d'un mot de passe !)
  
This section assumes that you want access via SSH (not with HTTPS). Otherwise skip this section.
+
Enregistrer le mot de passe chiffré pour pouvoir l'utiliser dans votre courriel.
  
Please refer to a SSH documentation or book to see how to create a pair of SSH keys, the short version is <code bash>ssh-keygen -t dsa</code>.
+
== Obtenir les clés SSH ==
  
The '-t dsa' indicates that 'dsa' type keys should be created. Rsa keys are used in version 2 of the SSH protocol. See the  [http://www.openbsd.org/cgi-bin/man.cgi?query=ssh-keygen ssh documentation] for more. Accept the default filename and the default of no passphrase.
+
Cette section concerne l'accès via SSH (sans HTTPS). Sautez cette section si vous utilisez HTTPS.
  
You '''need''' a SSH public key. Don't send us a GPG (OpenPGP) key, that is completely unrelated!
+
Veuillez vous référer à la documentation de SSH ou un livre pour savoir comment créer une paire de clés SSH, la version courte est <syntaxhighlight lang="bash">ssh-keygen -t dsa</syntaxhighlight>
  
The password in the sense of this documentation is the '''public key''' that you are creating. The public key can usually be found at {{path|$HOME/.ssh/id_dsa.pub}}.  
+
Le '-t dsa' indique qu'une clé de type DSA sera créée. Les clés RSA sont utilisées dans la version 2 du protocole SSH. Voir la  [http://www.openbsd.org/cgi-bin/man.cgi?query=ssh-keygen documentation de ssh] pour plus de détails. Acceptez le nom de fichier par défaut et ne mettez pas de "passphrase".
  
Do '''not''' email the private key at {{path|$HOME/.ssh/id_dsa}}, it has to remain a secret.
+
Vous avez '''besoin''' d'une clé publique SSH. N'envoyez pas de clé GPG (OpenPGP), c'est complètement différent !
  
You should also set up <tt>ssh-agent</tt> so you do not have to type the password every time. There are several tutorials available explaining how to do this, for example [http://mah.everybody.org/docs/ssh this one].
+
Dans cette documentation, le mot de passe est la '''clé publique''' que vous créez. La clé publique est habituellement trouvable dans {{path|$HOME/.ssh/id_dsa.pub}}.
 +
 
 +
N'envoyez '''pas''' de courriel contenant la clé privée qui se trouve dans {{path|$HOME/.ssh/id_dsa}}, elle doit être secrète.
 +
 
 +
Vous devriez aussi configurer <tt>l'agent ssh (ssh-agent)</tt> pour éviter d'avoir à taper votre mot de passe à chaque fois. Il y a plusieurs tutoriels disponibles qui expliquent cela, par exemple [http://mah.everybody.org/docs/ssh celui-ci].
  
 
{{tip|
 
{{tip|
If you want to use SVN with SSH with another user than the one who created the keys, you need to copy <tt>$HOME/.ssh/id_dsa.pub</tt> and <tt>$HOME/.ssh/id_dsa</tt> to the other user's <tt>$HOME/.ssh</tt> directory.
+
Si vous voulez utiliser SVN via SSH avec un autre utilisateur que celui avec lequel vous avez créé la paire de clés, vous devez copier <tt>$HOME/.ssh/id_dsa.pub</tt> et <tt>$HOME/.ssh/id_dsa</tt> dans le dossier <tt>$HOME/.ssh</tt> de l'autre utilisateur.
  
You should probably also backup those files.
+
Vous devriez aussi faire une sauvegarde des deux fichiers.
 
}}
 
}}
  
== Preparing The Email ==
+
== Demander votre compte ==
 +
 
 +
Vous êtes maintenant prêts pour demander votre compte. Pour cela, remplissez le formulaire qui se trouve à [https://sysadmin.kde.org/svnaccount/].
  
Now that you have a password, you need a username for your KDE SVN account. Normally your family name is used. Let us call it ''username'' for this example.
+
Vous devrez choisir un nom d'utilisateur pour votre compte SVN parmi les suggestions proposées par le formulaire. Notez que ce n'est pas possible de choisir autre chose, comme un surnom, car le nom d'utilisateur doit être proche du nom réel.
  
You can propose something else if you want. But be careful that one day, you could ask for a KDE email address and this would be the base for your address. For example: <tt>username@kde.org</tt>. (Note, however, that KDE email addresses are not granted so easily anymore, as too many people have ranted with a KDE address and other people thought that it was the official position of the KDE Team. In the meantime, [http://www.kdemail.net KDE Mail] was created for if you need a permanent address.)
+
Si vous demandez un jour une adresse électronique KDE, votre nom d'utilisateur sera utilisé pour celle-ci. Par exemple : <tt>utilisateur@kde.org</tt>. Notez cependant que les adresses électroniques KDE ne sont plus aussi facilement données qu'auparavant, parce que trop de personnes avec une adresse KDE ont postés des choses négatives et que les lecteurs ont pensé que cela représentait la position officielle de l'équipe KDE. Donc, [http://www.kdemail.net KDE Mail] a été créé et vous sera utile pour vous créer une adresse électronique permanente.
  
So now you have a username and a password. Now the email address: you have to use your own (be it a normal address or a KDE Mail address). Of course, do not forget that this '''email address becomes public''' (at least by [http://websvn.kde.org WebSVN]) so you will unfortunately get spam.
+
Donc, maintenant vous avez un nom d'utilisateur et un mot de passe. Maintenant l'adresse électronique : vous devez utilisez la votre (votre adresse normale ou votre adresse KDE MAIL). Bien sûr, n'oubliez pas que '''votre adresse électronique devient publique''' (au minimum sur [http://websvn.kde.org WebSVN]) donc vous recevrez sûrement du pourriel.
  
Also note that this email address should be the same one that you use on [http://bugs.kde.org bugs.kde.org]. If you don't have one, please create it so that it can be given usual developer rights. Closing bug reports with keywords in commit comments only works if the email address of your Subversion and [http://bugs.kde.org bugs.kde.org] accounts match.
+
Notez aussi que cette adresse devrait être la même que celle que vous utilisez à [http://bugs.kde.org bugs.kde.org]. Si vous n'avez pas de compte, veuillez vous en créer un pour que vous puissiez éventuellement avoir des droits de "développeur". Fermer des rapports de bogues via des mots clé dans les commits fonctionne seulement si l'adresse de votre compte SVN et celle de  [http://bugs.kde.org bugs.kde.org] sont identiques.
  
Now you are ready to send your email to ask for a KDE SVN account.
+
Maintenant vous êtes prêts pour envoyer votre courriel de demande de compte SVN pour KDE.
  
So make sure the following is in your requesting mail:
+
Le formulaire vous demandera aussi une justification précise pour le besoin d'un compte SVN. Cette justification expliquer en général ce que vous voulez faire avec votre futur compte SVN, comme par exemple développer un logiciel, faire de la documentation, devenir coordonnateur d'équipe de traduction...
* your full name (first name + last name, for example Joe Smith)
+
* your email address
+
* the account name (normally the family name; we usually don't use nicknames for account names)
+
* the encoded password '''or''' SSH public key depending on the chosen protocol
+
* a concise justification for needing a SVN account
+
  
Hint: the ''concise justification'' means mainly what do you want to do with your future KDE SVN account, like for examples developing a certain application, making documentations, being team leader of a translation...
+
Vous recevrez ensuite un courriel automatisé (avec un lien pour vérification de votre adresse). Votre demande n'est complète qu'après ouverture de ce lien.
  
Now please check again that you have done it all right. (Remember people will receive your email. They get hundreds of emails per day, so help them by doing it correctly if possible). Then send your email to [mailto:sysadmin@kde.org KDE's sysadmins].
+
A traduire: Also note that the form will ask you who has encouraged you to apply. He or she will also get an email to verify your request.
  
== And Now? ==
+
== Et maintenant ? ==
  
After having sent the email, you have to wait for the answer (typically the next working day (Monday to Friday), Central European day time (UTC+1 in winter, UTC+2 in summer).
+
Après avoir rempli le formulaire et cliqué sur le lien dans le courriel, vous devez attendre la réponse, qui sera habituellement faite dans les 2 ou 3 jours.
  
Once you have confirmation that your account has been created, you need to adapt your local copy to the new server. See the [[Contribute/First Steps with your KDE SVN Account|next tutorial]] for your first steps with your new account.
+
Dès que vous avez la confirmation que votre compte a été créé, vous devez adapter votre copie locale au serveur SVN principal de KDE. Voir le [[Contribute/First Steps with your KDE SVN Account|prochain tutoriel]] pour les premières étapes avec votre nouveau compte.
  
Please add your geographical location (what country are you in?) and other details at the [http://commit-digest.org/data/ Commit Digest data page] so that the Commit Digest can accurately reflect who is working where.
+
Veuillez ajouter vos informations géographiques (dans quel pays résidez-vous ?) et d'autres informations à [http://commit-digest.org/data/ Commit Digest]. Ainsi les statistiques reflèteront-elles les personnes qui travaillent sur KDE.

Latest revision as of 11:08, 15 July 2012

Ce tutoriel explique la procédure pour demander un compte SVN pour KDE.

Contents

[edit] Notes

  • le mot SVN fait référence à tous les serveurs SVN.
  • l'expression SVN KDE fait référence au serveur SVN de KDE seulement.
  • l'expression SVN anonyme fait référence au serveur miroir SVN anonyme de KDE.

[edit] Qu'est-ce que le SVN KDE ?

Pour avoir les droits d'écriture sur le SVN KDE, vous devez utiliser le serveur SVN principal de KDE (le SVN anonyme est un miroir du serveur principal et SVN ne permet pas de lire à partir d'un serveur et d'écrire sur un autre).

Pour être en mesure d'utiliser le serveur SVN principal de KDE, vous avez besoin d'un compte. Un compte est composé d'un nom d'utilisateur (habituellement votre nom de famille), d'un mot de passe et d'une adresse électronique. Le nom d'utilisateur pour l'identification, le mot de passe pour l'authentification et l'adresse électronique pour savoir qui contacter si un autre développeur veut joindre le propriétaire du compte (le nom d'utilisateur est aussi nommé le login).

Note : vous pouvez voir les comptes sur kde-common/accounts. Il s'agit de la liste de tous les comptes. Oui, la liste des comptes est publique, par exemple sur le WebSVN.

Pour accéder au serveur SVN principal de KDE, vous avez deux possibilités, avec chacune leur méthode de chiffrement des données :

  • en utilisant HTTPS
  • en utilisant SSH

Si vous n'avez jamais utilisé ssh avant, vous aller sûrement préférer le HTTPS, c'est un peu plus facile à configurer.

Par contre, l'utilisation de SVN par ssh est beaucoup plus rapide que celle par https. Donc, c'est une bonne raison d'utiliser ssh.

Le mot de passe que vous devrez créer dépend de la méthode d'accès que vous choisissez :

  • un mot de passe normal pour l'accès en HTTPS, ou
  • une clé publique SSH pour l'accès en SSH

Un compte SVN KDE vous permet d'écrire à peu près partout sur le serveur SVN de KDE. Cependant, il y a des exceptions :

  • les parties internes du SVN KDE ;
  • le répertoire admin ;
  • le module www (des exceptions sont faites pour cela).

[edit] Qui peut demander un compte SVN pour KDE ?

Normalement, n'importe quel développeur qui a fait du travail sur KDE peut demander un compte SVN pour KDE.

Les traducteurs doivent obtenir l'approbation du coordonnateur de l'équipe pour ainsi conserver une certaine organisation dans le travail de l'équipe. Veuillez mentionner l'approbation de votre coordonnateur d'équipe lorsque vous demandez un compte.

Veuillez aussi lire la politique des commit sur le SVN KDE. Vous devez accepter ces règles pour utiliser votre futur compte SVN pour KDE.

Veuillez aussi demander un compte seulement si vous pensez travailler sur KDE pour un temps assez long. Si vous savez que vous allez travailler seulement pour quelques semaines et plus jamais par la suite, ne demandez pas un compte SVN pour KDE, mais continuez à envoyer des correctifs.

Les limitations ne sont pas là pour exclure quiconque - elles le sont pour s'assurer que la maintenance des comptes est raisonnable.

Bien sûr, pour être clair : les administrateurs de KDE ont le dernier mot à propos de la création ou non d'un compte SVN pour quelqu'un.

[edit] Choisir un mot de passe

Cette section concerne l'accès via HTTPS (sans SSH). Sautez cette section si vous utilisez SSH.

Premièrement, vous devez choisir un mot de passe. Si possible, un que vous n'utilisez pas ailleurs sur votre ordinateur (le compte SVN n'a aucun lien avec vos comptes sur votre ordinateur).

Dans tous les cas, veuillez utiliser les précautions habituelles pour les mots de passe.

Un mot de passe fort :

  • a des lettres minuscules et majuscules ;
  • a des chiffres et/ou des caratères de ponctuation et des lettres ;
  • est facile à retenir, donc pas besoin de l'écrire ;
  • est long d'au moins 8 caractères.

Un mot de passe fort n'est pas :

  • une information personnelle telle que votre nom, numéro de téléphone, numéro d'assurance sociale, date de naissance ou adresse. Même les noms des connaissances et similaires ne devraient pas être utilisés ;
  • n'importe quel mot du dictionnaire, ou basé sur un mot (comme les mots écrits à l'envers) ;
  • un mot avec des lettres simplement remplacées par des chiffres. Par exemple, bl0wf1sh n'est pas un mot de passe fort.
  • facile à repérer lorsque vous le tapez. Les mots de passe comme 12345, qwerty (toutes les touches une à côté de l'autre), ou nnnnnn ne devraient pas être utilisés.

Les règles ne sont pas là pour vous ennuyer mais plutôt pour garantir un certain niveau de sécurité pour le serveur SVN de KDE.

[edit] Comment chiffrer votre mot de passe

Cette section concerne l'accès via HTTPS (sans SSH). Sautez cette section si vous utilisez SSH.

Maintenant que vous avez un mot de passe, vous devez le chiffrer pour ne pas avoir à l'envoyer en clair dans votre courriel (note : la méthode de chiffrement discutée ici est la même que celle utilisée par la plupart des distributions Linux pour le fichier /etc/shadow).

Si votre mot de passe est de 8 caractères de long, une méthode pour effectuer ceci serait d'utiliser Perl :

perl -e 'print crypt("<votre mot de passe>","\$1\$xyz\$")."\n";'

où vous devez remplacer <votre mot de passe> par le votre et xyz par 3 à 8 caractères aléatoires de votre choix. Conservez le \$1\$ avant et le \$ après celui-ci.

(attention : $ doit être précédé par un antislash. Par exemple : si votre mot de passe est "abc$123" vous devez remplacer <votre mot de passe> par "abc\$123".)

Note : ne vous inquiétez pas sur le choix de <xyz> au début du mot de passe chiffré, faites un choix aléatoire.

Une autre solution consiste à créer un compte sur un système Unix sur lequel vous avez un accès administrateur. Vous pouvez alors utiliser le système de gestion des utilisateurs intégré à votre distribution et rechercher le compte dans le fichier /etc/shadow, ou vous pouvez utiliser le code suivant : useradd dummy; passwd dummy; grep dummy /etc/passwd /etc/shadow; userdel dummy

Dans tous les cas, le mot de passe est entre le premier ':' et le second ':'. (note : pas d'étoile ! (*) Cela signifie qu'il ne s'agit pas d'un mot de passe !)

Enregistrer le mot de passe chiffré pour pouvoir l'utiliser dans votre courriel.

[edit] Obtenir les clés SSH

Cette section concerne l'accès via SSH (sans HTTPS). Sautez cette section si vous utilisez HTTPS.

Veuillez vous référer à la documentation de SSH ou un livre pour savoir comment créer une paire de clés SSH, la version courte est
ssh-keygen -t dsa

Le '-t dsa' indique qu'une clé de type DSA sera créée. Les clés RSA sont utilisées dans la version 2 du protocole SSH. Voir la documentation de ssh pour plus de détails. Acceptez le nom de fichier par défaut et ne mettez pas de "passphrase".

Vous avez besoin d'une clé publique SSH. N'envoyez pas de clé GPG (OpenPGP), c'est complètement différent !

Dans cette documentation, le mot de passe est la clé publique que vous créez. La clé publique est habituellement trouvable dans $HOME/.ssh/id_dsa.pub.

N'envoyez pas de courriel contenant la clé privée qui se trouve dans $HOME/.ssh/id_dsa, elle doit être secrète.

Vous devriez aussi configurer l'agent ssh (ssh-agent) pour éviter d'avoir à taper votre mot de passe à chaque fois. Il y a plusieurs tutoriels disponibles qui expliquent cela, par exemple celui-ci.

Ktip.png
 
Tip
Si vous voulez utiliser SVN via SSH avec un autre utilisateur que celui avec lequel vous avez créé la paire de clés, vous devez copier $HOME/.ssh/id_dsa.pub et $HOME/.ssh/id_dsa dans le dossier $HOME/.ssh de l'autre utilisateur. Vous devriez aussi faire une sauvegarde des deux fichiers.


[edit] Demander votre compte

Vous êtes maintenant prêts pour demander votre compte. Pour cela, remplissez le formulaire qui se trouve à [1].

Vous devrez choisir un nom d'utilisateur pour votre compte SVN parmi les suggestions proposées par le formulaire. Notez que ce n'est pas possible de choisir autre chose, comme un surnom, car le nom d'utilisateur doit être proche du nom réel.

Si vous demandez un jour une adresse électronique KDE, votre nom d'utilisateur sera utilisé pour celle-ci. Par exemple : utilisateur@kde.org. Notez cependant que les adresses électroniques KDE ne sont plus aussi facilement données qu'auparavant, parce que trop de personnes avec une adresse KDE ont postés des choses négatives et que les lecteurs ont pensé que cela représentait la position officielle de l'équipe KDE. Donc, KDE Mail a été créé et vous sera utile pour vous créer une adresse électronique permanente.

Donc, maintenant vous avez un nom d'utilisateur et un mot de passe. Maintenant l'adresse électronique : vous devez utilisez la votre (votre adresse normale ou votre adresse KDE MAIL). Bien sûr, n'oubliez pas que votre adresse électronique devient publique (au minimum sur WebSVN) donc vous recevrez sûrement du pourriel.

Notez aussi que cette adresse devrait être la même que celle que vous utilisez à bugs.kde.org. Si vous n'avez pas de compte, veuillez vous en créer un pour que vous puissiez éventuellement avoir des droits de "développeur". Fermer des rapports de bogues via des mots clé dans les commits fonctionne seulement si l'adresse de votre compte SVN et celle de bugs.kde.org sont identiques.

Maintenant vous êtes prêts pour envoyer votre courriel de demande de compte SVN pour KDE.

Le formulaire vous demandera aussi une justification précise pour le besoin d'un compte SVN. Cette justification expliquer en général ce que vous voulez faire avec votre futur compte SVN, comme par exemple développer un logiciel, faire de la documentation, devenir coordonnateur d'équipe de traduction...

Vous recevrez ensuite un courriel automatisé (avec un lien pour vérification de votre adresse). Votre demande n'est complète qu'après ouverture de ce lien.

A traduire: Also note that the form will ask you who has encouraged you to apply. He or she will also get an email to verify your request.

[edit] Et maintenant ?

Après avoir rempli le formulaire et cliqué sur le lien dans le courriel, vous devez attendre la réponse, qui sera habituellement faite dans les 2 ou 3 jours.

Dès que vous avez la confirmation que votre compte a été créé, vous devez adapter votre copie locale au serveur SVN principal de KDE. Voir le prochain tutoriel pour les premières étapes avec votre nouveau compte.

Veuillez ajouter vos informations géographiques (dans quel pays résidez-vous ?) et d'autres informations à Commit Digest. Ainsi les statistiques reflèteront-elles les personnes qui travaillent sur KDE.


This page was last modified on 15 July 2012, at 11:08. This page has been accessed 5,541 times. Content is available under Creative Commons License SA 3.0 as well as the GNU Free Documentation License 1.2.
KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V.Legal