Archive:Development/Tools (zh CN): Difference between revisions

From KDE TechBase
No edit summary
No edit summary
Line 52: Line 52:
: With <tt>AutoCheckAccelerators</tt> enabled the dialog will popup automatically if a conflict exists and <tt>AlwaysShowCheckAccelerators</tt> can force the dialog to always popup even if there are no conflicts to report.  
: With <tt>AutoCheckAccelerators</tt> enabled the dialog will popup automatically if a conflict exists and <tt>AlwaysShowCheckAccelerators</tt> can force the dialog to always popup even if there are no conflicts to report.  


; The x-test language
; x-test语言
: This helper language serves as a debugging aid for people finding untranslated strings in applications. If you start your application with the "x-test" locale, all translated strings will appear with trailing and leading xx's. First you have to check out these "translations" from l10n-kde4/x-test and install them.
: This helper language serves as a debugging aid for people finding untranslated strings in applications. If you start your application with the "x-test" locale, all translated strings will appear with trailing and leading xx's. First you have to check out these "translations" from l10n-kde4/x-test and install them.


Line 65: Line 65:
=== 检查 .po 文件===
=== 检查 .po 文件===


You can look at the translated .po files to see if a string is present and has been translated. For example, here's a portion of {{path|l10n/de/messages/kdebase/konqueror.po}}:  
You can look at the translated .po files to see if a string is present and has been translated. 例如,这里是{{path|l10n/de/messages/kdebase/konqueror.po}}的一部分:  


  #: konq_mainwindow.cc:3707 konq_tabs.cc:84
  #: konq_mainwindow.cc:3707 konq_tabs.cc:84
Line 73: Line 73:
The string to be translated is given on the msgid line. The translated string is on the msgstr line. Notice that the exact same string to translate came from {{path|konq_mainwindow.cc}} and also from {{path|konq_tabs.cc}}. This saves the translators from having to translate the same identical string twice.  
The string to be translated is given on the msgid line. The translated string is on the msgstr line. Notice that the exact same string to translate came from {{path|konq_mainwindow.cc}} and also from {{path|konq_tabs.cc}}. This saves the translators from having to translate the same identical string twice.  


You can also use KBabel to examine {{path|.po}} files. KBabel is part of the kdesdk module.
还可用KBabel来检查{{path|.po}}文件。KBabel是KDESDK的一部分。


{{note|More information on writing and translating documentation can be found on [http://l10n.kde.org/ the l10n project site].}}
{{note|更多关于撰写翻译文档的信息,请见[http://l10n.kde.org/ I10n项目网站]}}


== 帮助工具 ==
== 帮助工具 ==


; [[Development/Tools/Using kde-config|Get information about KDE's installation - kde-config]]  
; [[Development/Tools/Using kde-config|获取关于KDE安装的信息 - kde-config]]  
: The tool kde-config helps to find out more about a KDE installation.
: kde-config工具用于发现更多关于KDE安装程序的应用。


; [[Development/Tools/Using kfmclient|Driving Konqueror From Scripts - kfmclient]]  
; [[Development/Tools/Using kfmclient|用脚本驱动Konqueror- kfmclient]]  
: kfmclient is a small tool to communicate with Konqueror.
: kfmclient用于和Konqueror通讯的小工具。


;[[Development/Tools/Using kconf_update|Updating User Configuration Files - kconf_update]]
;[[Development/Tools/Using kconf_update|更新用户配置文件 - kconf_update]]
: kconf_update is a tool designed to update config files.
: kconf_update用于更新配置文件。


;[[Development/Tools/apidox|Generating apidox]]
;[[Development/Tools/apidox|产生 apidox]]
: tools that help develop and generate API documentation for your code.
: 用于产生代码的应用接口文档。


;[[Development/Tools/Automoc4|Automoc4]]
;[[Development/Tools/Automoc4|Automoc4]]
: This is a helper tool needed to build KDE4. It automatically generates moc-files.
: 用于构建KDE4。他会自动产生moc-文件。


== 质保==
== 质保==
Line 101: Line 101:


; [http://englishbreakfastnetwork.org/ English Breakfast Network] - 静态分析
; [http://englishbreakfastnetwork.org/ English Breakfast Network] - 静态分析
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/ Krazy ] - 代码检查, [[Development/Tutorials/Code_Checking|Usage Tutorial]]
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/ Krazy ] - 代码检查, [[Development/Tutorials/Code_Checking|使用教程]]
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/apidocs/ APIDOX] - API文档统计数据
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/apidocs/ APIDOX] - API文档统计数据
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/sanitizer/ Sanitizer] - DocBook Checker
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/sanitizer/ Sanitizer] - DocBook 检查器
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/usability/ Usability Checks]
: [http://www.englishbreakfastnetwork.org/usability/ Usability Checks]

Revision as of 15:10, 16 February 2009


Development/Tools


本页介绍KDE开发工具.

调试追踪和分析

系列用以分析程序的工具。包括调试器和性能调整等。

Valgrind
Valgrind可以用来检查内存泄露和未初始化的内存空间。另外他还能用来作性能检测及其它,总而言之,Valgrind是开发过程中很重要的工具之一。
GNU Project 调试器 (GDB)
GDB用来调试代码。GDB仍在不是进化,推荐使用6.0以后版本。图形化的应用也出现了,见下文。同时请参阅调试教程,[[../Tutorials/Debugging/Debugging with GDB|用GDB调试程序]].
KDbg和DDD
KDbgDDD是图形化的GDB, 可以添加断点,步进追踪等等。
微软视窗工具(Process Explorer, Console, WinDbg, DebugView...)
更多请见微软的KDE网页

开发工具

KDevelop
KDevelop is an excellent IDE for developing KDE and Qt C++ applications. It includes a an integrated debugger, a powerful editor with syntax highlighting, a Project wizard to create applications from templates, the automake/autoconf gunk, and even the class documentation. Further details can also be found in the KDevelop wiki.
如何在KDE4下使用KDevelop,详见本页
Qt Designer
With Trolltechs Qt Designer it is easy to layout user interfaces like buttons and checkboxes. Additional features are undo/redo, checking accelerator conflicts etc. Qt Designer allows even non-programmers to help design KDE dialogs. 更多信息请见Using Qt DesignerQt文档.
微软Visual Studio® 2005 简易版IDE (仅适用微软视窗)
Visual C++® 2005 Express Edition [1] is the free version of the Microsoft Visual Studio 2005 compiler from Microsoft, which is officially supported by Trolltech since Qt 4.3.2. It is a choice for compiling Qt and KDE applications on Windows. 更多...

国际化(i18n)工具

KBabel
KBabel is a set of tools for editing and managing gettext PO files. Its main part is a powerful and comfortable PO file editor which features full navigation capabilities, full editing functionality, possibility to search for translations in different dictionaries, spell and syntax checking, showing diffs and many more.
Also included is a "Catalog Manager", a file manager view which helps in keeping an overview of PO files. Last but not least it includes a standalone dictionary application as an additional possibility to access KBabel's powerful dictionaries. KBabel will help you to translate fast and also keep consistent translations.
Dr. Klash
This little utility, once activated, can present a report about conflicting shortcuts in menus. Not only is this helpful for translators but also for developers. A little hand editing of `kde-config --localprefix`/share/config/kdeglobals activates this feature:

[Development] CheckAccelerators=F12 AutoCheckAccelerators=false AlwaysShowCheckAccelerators=false

Pressing F12 will show a dialog containing which accelerators in the currently focussed interface conflict and provide suggestions for new accelerators. If no accelerators conflict or Dr. Klash has nothing to suggest, no popup dialog will be displayed.
With AutoCheckAccelerators enabled the dialog will popup automatically if a conflict exists and AlwaysShowCheckAccelerators can force the dialog to always popup even if there are no conflicts to report.
x-test语言
This helper language serves as a debugging aid for people finding untranslated strings in applications. If you start your application with the "x-test" locale, all translated strings will appear with trailing and leading xx's. First you have to check out these "translations" from l10n-kde4/x-test and install them.
After you've built l10n-kde4/x-test and installed it, run your application using the "x-test" locale. This can be done by launching it from the command line like this:
> KDE_LANG=x-test kspread
This will start KSpread using the "x-test" locale no matter what your current language setting is. Look for strings that do not have the xx's. If xx's are missing from a string, it could be due to missing i18n calls or even missing or incorrectly generated .pot files. Consult the i18n tutorials for further information.
When checking for untranslated strings, be sure to check all the WhatsThis help and tooltips.

检查 .po 文件

You can look at the translated .po files to see if a string is present and has been translated. 例如,这里是l10n/de/messages/kdebase/konqueror.po的一部分:

#: konq_mainwindow.cc:3707 konq_tabs.cc:84
msgid "&New Tab"
msgstr "Neues &Unterfenster"

The string to be translated is given on the msgid line. The translated string is on the msgstr line. Notice that the exact same string to translate came from konq_mainwindow.cc and also from konq_tabs.cc. This saves the translators from having to translate the same identical string twice.

还可用KBabel来检查.po文件。KBabel是KDESDK的一部分。

Note
更多关于撰写翻译文档的信息,请见I10n项目网站


帮助工具

获取关于KDE安装的信息 - kde-config
kde-config工具用于发现更多关于KDE安装程序的应用。
用脚本驱动Konqueror- kfmclient
kfmclient用于和Konqueror通讯的小工具。
更新用户配置文件 - kconf_update
kconf_update用于更新配置文件。
产生 apidox
用于产生代码的应用接口文档。
Automoc4
用于构建KDE4。他会自动产生moc-文件。

质保

持续构建 - Dashboard
all kde modules on Dirk's dashboard
kdelibs on kitware
English Breakfast Network - 静态分析
Krazy - 代码检查, 使用教程
APIDOX - API文档统计数据
Sanitizer - DocBook 检查器
Usability Checks